# translation of pathauto_sv.po to svenska # $Id: sv.po,v 1.1 2008-09-03 19:21:20 greggles Exp $ # # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright 2008 Magnus Jonsson # Generated from files: # pathauto.admin.inc,v 1.10.2.1 2008/06/24 16:07:51 greggles # pathauto.inc,v 1.45 2008/06/18 20:02:40 greggles # pathauto.info,v 1.4 2007/10/28 21:06:13 greggles # pathauto_node.inc,v 1.47 2008/06/10 21:41:53 freso # pathauto_taxonomy.inc,v 1.39 2008/06/10 21:41:53 freso # pathauto_user.inc,v 1.28 2008/05/28 16:04:35 freso # pathauto.module,v 1.118 2008/06/20 20:01:01 greggles # # Johan Falk , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pathauto_sv\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 20:52+0200\n" "Last-Translator: Johan Falk \n" "Language-Team: svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: pathauto.admin.inc:22 msgid "It appears that the Token module is not installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it to get Token enabled." msgstr "Det verkar som att Token-modulen inte är installerad. Försäkra dig om att den är installerad så att Pathauto kan fungera korrekt. Du kan behöva inaktivera Pathouto och återaktivera det igen för att få Token aktiverat." #: pathauto.admin.inc:38 msgid "General settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: pathauto.admin.inc:46 msgid "Verbose" msgstr "Omständlig" #: pathauto.admin.inc:48 msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." msgstr "Visa aliasändringar (förutom under massuppdateringar)." #: pathauto.admin.inc:53 msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" #: pathauto.admin.inc:57 msgid "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected results." msgstr "Tecken som används för att separera ord i titlar. Detta kommer ersätta alla mellanrum och interpunktioner. Användning av blanksteg eller +-tecken kan orsaka oväntade resultat." # Ej ordagrannt #: pathauto.admin.inc:62 msgid "Character case" msgstr "Gemener eller versaler" #: pathauto.admin.inc:64 msgid "Leave case the same as source token values." msgstr "Spara gemener/versaler enligt källa." #: pathauto.admin.inc:64 msgid "Change to lower case" msgstr "Ändra till gemener" #: pathauto.admin.inc:69 msgid "Maximum alias length" msgstr "Maxlängd för alias" #: pathauto.admin.inc:73 msgid "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See Pathauto help for details." msgstr "Maxlängd för genererade alias. 100 är rekommenderat. Läs Pathauto-hjälp för detaljer." #: pathauto.admin.inc:78 msgid "Maximum component length" msgstr "Maxlängd för komponent" #: pathauto.admin.inc:82 msgid "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is recommended. See Pathauto help for details." msgstr "Maxlängd för komponenter i alias (t ex [title]). 100 är rekommenderat. Läs Pathauto-hjälp för detaljer." #: pathauto.admin.inc:87 msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update" msgstr "Största tillåtna antal objekt att döpa om i en massuppdatering" #: pathauto.admin.inc:91 msgid "Maximum number of objects of a given type which should be aliased during a bulk update. The default is 50 and the recommended number depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or result in a \"white screen\" then reduce the number." msgstr "Största tillåtna antal objekt av en vald typ som ska döpas om under en massuppdatering. Standard är 50 och rekommenderat antal beror på prestandan hos din webbserver. Minska antalen om uppdateringen överskrider tidsgränsen eller resulterar i en \"white screen\"." #: pathauto.admin.inc:95 msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." msgstr "Gör inget. Lämna gamla alias intakta." #: pathauto.admin.inc:96 msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." msgstr "Skapa ett nytt alias. Spara det gamla." #: pathauto.admin.inc:97 msgid "Create a new alias. Delete the old alias." msgstr "Skapa ett nytt alias. Ta bort det gamla." #: pathauto.admin.inc:100 msgid "Create a new alias. Redirect from old alias." msgstr "Skapa ett nytt alias. Vidarebofodra från det gamla." #: pathauto.admin.inc:110 msgid "Update action" msgstr "Uppdatering av alias" #: pathauto.admin.inc:113 msgid "What should pathauto do when updating an existing content item which already has an alias?" msgstr "Vad ska Pathauto göra när ett objekt som redan har ett alias uppdateras?" #: pathauto.admin.inc:118 msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory. This option is disabled on your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory." msgstr "När ett mönster innehåller vissa tecken (t ex accent eller prickar), ska Pathauto försöka skriva om dem till ASCII-96-alfabetet? Översättning bestäms genom i18n-ascii.txt-filen i Pathauto-mappen. Det här valet är inaktiverat på din sida då du inte har en i18n-ascii.txt-fil i din Pathauto-mapp.." #: pathauto.admin.inc:121 msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory." msgstr "När ett mönster innehåller vissa tecken (t ex accent eller prickar), ska Pathauto försöka skriva om dem till ASCII-96-alfabetet? Översättning bestäms genom i18n-ascii.txt-filen i Pathauto-mappen." #: pathauto.admin.inc:129 msgid "Transliterate prior to creating alias" msgstr "Transkribera innan alias skapas" #: pathauto.admin.inc:136 msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96" msgstr "Reducera strängar till endast bokstäver och siffror från ASCII-96" #: pathauto.admin.inc:138 msgid "Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set." msgstr "Filtrerar det nya aliaset till endast bokstäver och siffror som finns i ASCII-96." #: pathauto.admin.inc:143 msgid "Strings to Remove" msgstr "Strängar att ta bort" #: pathauto.admin.inc:144 msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field." msgstr "Ord att ta bort från URL-aliaset, separerade med kommatecken. Använd inte interpunktion här och använd inte WYSIWYG-behandlare i det här fältet." #: pathauto.admin.inc:150 msgid "Punctuation settings" msgstr "Inställningar för interpunktion" #: pathauto.admin.inc:161 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: pathauto.admin.inc:161 msgid "Replace by separator" msgstr "Ersätt med avskiljare" #: pathauto.admin.inc:161 msgid "No action (do not replace)" msgstr "Ingen ändring (ersätt inte)" #: pathauto.admin.inc:239 msgid "Replacement patterns" msgstr "Ersättningsmönster" #: pathauto.admin.inc:243 msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities." msgstr "Använd \"-raw\"-ersättningar för att undvika problem med HTML-enheter." #: pathauto.admin.inc:276 msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)" msgstr "Internt innehållsflödes-alias (lämna blankt för att inaktivera)" #: pathauto.admin.inc:280 msgid "The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and \"0/feed\"." msgstr "Alias för RSS-flöden. T ex: \"feed\" och \"0/feed\"." #: pathauto.admin.inc:335 msgid "You are using the token [%token] which is not valid within the scope of tokens where you are using it." msgstr "Du anväder symbolen [%token] som inte är giltig i det sammanhang du valt." #: pathauto.admin.inc:343 msgid "You are using the token [%token] which has a -raw companion available [%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of tokens unless you really know what you are doing. See the Pathauto help for more details." msgstr "Du anväder symbolen [%token] som har ett \"-raw\"-alternativ [%raw_token]. För Pathauto-mönster bör du använda \"-raw\"-versionen av symboler såvida du inte vet exakt vad du håller på med. Läs Pathauto-hjälp för detaljer." #: pathauto.admin.inc:353 msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. " msgstr "OBS: Detta fält innehåller potentiellt felaktiga tecken." #: pathauto.admin.inc:355 msgid "%problems" msgstr "%problems" #: pathauto.admin.inc:374 msgid "You have configured the @name to be the separator and to be removed when encountered in strings. This can cause problems with your patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You should probably set the action for @name to be \"replace by separator\"" msgstr "Du har ställt in @name som avskiljare och tas bort när det hittas i strängar. Detta kan orsaka problem med dina mönster, speciellt med \"catpath\"- och \"termpath\"-mönster. Du bör troligen sätta åtgärden för @name som \"ersätt med avskiljare\"." #: pathauto.admin.inc:399 msgid "Choose Aliases to Delete" msgstr "Välj alias att ta bort" #: pathauto.admin.inc:408 msgid "all aliases" msgstr "Alla alias" #: pathauto.admin.inc:410 msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." msgstr "Ta bort alla alias. Antal alias som kommer tas bort: %count" #: pathauto.admin.inc:421 msgid "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %count." msgstr "Ta bort alias för alla @label. Antal alias som kommer tas bort: %count" #: pathauto.admin.inc:426 msgid "

Note: there is no confirmation. Be sure of your action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.
You may want to make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this feature.

" msgstr "

OBS: Det kommer ingen ytterligare varning. Var säker på det du gör innan du klickar på \"Ta bort alias nu!\"-knappen.
Du kanske vill ha en backup på din databas och/eller tabellen för alla url_alias innan du använder den här funktionen.

" #: pathauto.admin.inc:429 msgid "Delete aliases now!" msgstr "Ta bort alias nu!" #: pathauto.admin.inc:443 msgid "All of your path aliases have been deleted." msgstr "Alla dina webbadressalias har tagits bort." #: pathauto.admin.inc:448 msgid "All of your %type path aliases have been deleted." msgstr "Alla dina alias för %type har tagits bort" #: pathauto.admin.inc:287 msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Massuppdatering av indexalias genomförd, ett alias skapades." msgstr[1] "Massuppdatering av indexalias genomförd, @count alias skapades." #: pathauto.admin.inc:354 msgid "Problem token: " msgid_plural "Problem tokens" msgstr[0] "Problemsymbol: " msgstr[1] "Problemsymboler: " #: pathauto.inc:315 msgid "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an existing alias. Alias changed to %alias." msgstr "Det automatiskt genererade aliaset %original_alias hamnade i konfilkt med ett existerande alias. Alias ändrades till %alias." #: pathauto.inc:381 msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict." msgstr "Ingorerar alias %dst på grund av sökvägskonflikt." #: pathauto.inc:388 msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path." msgstr "Ignorerar alias %dst då det är detsamma som den interna sökvägen." #: pathauto.inc:408 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now redirects to %dst" msgstr "Skapade nytt alias %dst för %src, som ersätter %old_alias. %old_alias vidarebefodrar nu till %dst." #: pathauto.inc:411 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias" msgstr "Skapade nytt alias %dst för %src, som ersätter %old_alias" #: pathauto.inc:414 msgid "Created new alias %dst for %src" msgstr "Skapade nytt alias %dst för %src" #: pathauto.inc:477 msgid "Double quotes \"" msgstr "Citationstecken \"" #: pathauto.inc:478 msgid "Single quotes (apostrophe) '" msgstr "Apostrof '" #: pathauto.inc:479 msgid "Back tick `" msgstr "Grav accent `" #: pathauto.inc:480 msgid "Comma ," msgstr "Kommatecken ," #: pathauto.inc:481 msgid "Period ." msgstr "Punkt ." #: pathauto.inc:482 msgid "Hyphen -" msgstr "Bindestreck -" #: pathauto.inc:483 msgid "Underscore _" msgstr "Understreck _" #: pathauto.inc:484 msgid "Colon :" msgstr "Kolon :" #: pathauto.inc:485 msgid "Semicolon ;" msgstr "Semikolon ;" #: pathauto.inc:486 msgid "Pipe |" msgstr "Lodstreck |" #: pathauto.inc:487 msgid "Left curly bracket {" msgstr "Klammerparantes, vänster {" #: pathauto.inc:488 msgid "Left square bracket [" msgstr "Hakparantes, vänster [" #: pathauto.inc:489 msgid "Right curly bracket }" msgstr "Klammerparantes, höger }" #: pathauto.inc:490 msgid "Right square bracket ]" msgstr "Hakparantes, höger ]" #: pathauto.inc:491 msgid "Plus +" msgstr "Plus +" #: pathauto.inc:492 msgid "Equal =" msgstr "Lika med =" #: pathauto.inc:493 msgid "Asterisk *" msgstr "Asterisk *" #: pathauto.inc:494 msgid "Ampersand &" msgstr "Et-tecken &" #: pathauto.inc:495 msgid "Percent %" msgstr "Procent %" #: pathauto.inc:496 msgid "Caret ^" msgstr "Cirkumflex ^" #: pathauto.inc:497 msgid "Dollar $" msgstr "Dollar $" #: pathauto.inc:498 msgid "Hash #" msgstr "Nummertecken #" #: pathauto.inc:499 msgid "At @" msgstr "Snabel-a @" #: pathauto.inc:500 msgid "Exclamation !" msgstr "Utropstecken !" #: pathauto.inc:501 msgid "Tilde ~" msgstr "Tilde ~" #: pathauto.inc:502 msgid "Left parenthesis (" msgstr "Vänsterparantes (" #: pathauto.inc:503 msgid "right parenthesis )" msgstr "Högerparantes )" #: pathauto.inc:504 msgid "Question mark ?" msgstr "Frågetecken ?" #: pathauto.inc:505 msgid "Less than <" msgstr "Mindre än <" #: pathauto.inc:506 msgid "Greater than >" msgstr "Större än >" #: pathauto.inc:507 msgid "Back slash \\" msgstr "Omvänt snedstreck \\" #: pathauto.inc:437 #: pathauto.info:0 msgid "Pathauto" msgstr "Pathauto" #: pathauto.inc:437 msgid "It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, but token is either not installed or not installed properly." msgstr "Det ser ut som att du har installerat Pathauto, som är beronde på Token. Token är dock inte installerat eller felaktigt installerat." #: pathauto_node.inc:20 msgid "Node path settings" msgstr "Inställningar för nodsökvägar" #: pathauto_node.inc:21 msgid "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)" msgstr "Standardmönster för sökvägar (gäller för alla noder utan eget mönster nedan)" #: pathauto_node.inc:22 msgid "content/[title-raw]" msgstr "content/[title-raw]" #: pathauto_node.inc:23 msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased" msgstr "Massgenerera alias för noder som inte har ett eget alias" #: pathauto_node.inc:24 msgid "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases." msgstr "Generera alias för noder som inte har något alias." #: pathauto_node.inc:37;79 msgid "Language neutral" msgstr "Språkneutral" #: pathauto_node.inc:44 msgid "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node types with blank patterns below)" msgstr "Standardsökvägsmönster för @node_type (gäller för alla typer av @node_type utan eget mönster nedan)" #: pathauto_node.inc:47 msgid "Pattern for all @node_type paths in @language" msgstr "Mönster för alla sökvägar för @nod_type på @language" #: pathauto_node.inc:50 msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths" msgstr "Mönster för alla språkneutrala sökvägar av typen @node_type" #: pathauto_node.inc:55 msgid "Pattern for all @node_type paths" msgstr "Mönster för alla sökvägar av typen @node_type" #: pathauto_node.inc:121 msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Massgenerering av noder slutfördes, ett alias genererades." msgstr[1] "Massgenerering av noder slutfördes, @count alias genererades." #: pathauto_taxonomy.inc:20 msgid "Taxonomy term path settings" msgstr "Inställningar för taxonomiterm-sökvägar" #: pathauto_taxonomy.inc:21 msgid "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)" msgstr "Standardmönster för sökvägar (gäller för alla vokabulär utan eget mönster nedan)" #: pathauto_taxonomy.inc:22 msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]" msgstr "kategori/[vocab-raw]/[catpath-raw]" #: pathauto_taxonomy.inc:32 msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased" msgstr "Massgenerera alias för termer som inte redan har eget alias" #: pathauto_taxonomy.inc:33 msgid "Generate aliases for all existing terms which do not already have aliases." msgstr "Generera alias för alla existerande termer som inte redan har eget alias." #: pathauto_taxonomy.inc:42 msgid "Pattern for all %vocab-name paths" msgstr "Mönster för alla sökvägar för %vocab-name " #: pathauto_taxonomy.inc:134 msgid "Forum path settings" msgstr "Inställningar för forumsökvägar" #: pathauto_taxonomy.inc:135 msgid "Pattern for forums and forum containers" msgstr "Mönster för forum och forumgrupper" #: pathauto_taxonomy.inc:136 msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]" msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]" #: pathauto_taxonomy.inc:146 msgid "Bulk generate forum paths" msgstr "Massgenerera forumsökvägar" #: pathauto_taxonomy.inc:147 msgid "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not already have aliases." msgstr "Generera alias för alla befintliga forum och forumcontainers som inte redan har ett alias." #: pathauto_taxonomy.inc:92 msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Massgenerering av termer slutfördes, ett alias genererades." msgstr[1] "Massenerering av termer slutfördes, @count alias genererades." #: pathauto_taxonomy.inc:168 msgid "Bulk update of forums and forum containers completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Massgenerering av forum och forumgrupper slutfördes, ett alias genererades." msgstr[1] "Massgenerering av forum och forumcontainers slutfördes, @count alias genererades." #: pathauto_user.inc:20 msgid "User path settings" msgstr "Inställningar för användarsökvägar" #: pathauto_user.inc:21 msgid "Pattern for user account page paths" msgstr "Mönster för sökvägar för användarsidor" #: pathauto_user.inc:22 msgid "users/[user-raw]" msgstr "anvandare/[user-raw]" #: pathauto_user.inc:32 msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased" msgstr "Massgenerera alias för användare som inte redan har eget alias" #: pathauto_user.inc:33 msgid "Generate aliases for all existing user account pages which do not already have aliases." msgstr "Generera alias för alla användarsidor som inte redan har alias." #: pathauto_user.inc:49 msgid "Blog path settings" msgstr "Inställningar för bloggsökvägar" #: pathauto_user.inc:50 msgid "Pattern for blog page paths" msgstr "Mönster för bloggsökvägar" #: pathauto_user.inc:51 msgid "blogs/[user-raw]" msgstr "bloggar/[user-raw]" #: pathauto_user.inc:57 msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased" msgstr "Massgenerera alias för bloggar som inte redan har eget alias" #: pathauto_user.inc:58 msgid "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have aliases." msgstr "Generera alias för alla befintliga bloggsidor som inte redan har alias." #: pathauto_user.inc:74 msgid "User-tracker path settings" msgstr "Inställningar för användar-trackerns sökväg" #: pathauto_user.inc:75 msgid "Pattern for user-tracker page paths" msgstr "Mönster för användar-trackerns sökvägar" #: pathauto_user.inc:76 msgid "users/[user-raw]/track" msgstr "anvandare/[user-raw]/track" #: pathauto_user.inc:82 msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased" msgstr "Massgenerera alias för användar-tracker-sidor som inte redan har eget alias" #: pathauto_user.inc:83 msgid "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already have aliases." msgstr "Generera alias för alla befintliga anvnädar-tracker-sidor som inte redan har alias." #: pathauto_user.inc:107 msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Massgenerering av användare slutfördes, ett alias genererades." msgstr[1] "Massgenerering av användare slutfördes, @count alias genererades." #: pathauto_user.inc:129 msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated.Bulk generation of users completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Massenerering av bloggar slutfördes, ett alias genererades." msgstr[1] "Massenerering av bloggar slutfördes, @count alias genererades." #: pathauto_user.inc:153 msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Massgenerering av användar-tracker-sidor slutfördes, ett alias genererades." msgstr[1] "Massgenerering av användar-tracker-sidor slutfördes, @count alias genererades." #: pathauto.module:27 msgid "" "

Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage.

\n" "

Settings

\n" "

The Maximum Alias Length and Maximum component length values\n" " default to 100 and have a limit of 128 from pathauto. This length is limited by the length of the dst\n" " column of the url_alias database table. The default database schema for this column is 128. If you\n" " set a length that is equal to that of the one set in the dst column it will cause problems in situations\n" " where the system needs to append additional words to the aliased URL. For example... URLs generated\n" " for feeds will have \"/feed\" added to the end. You should enter a value that is the length of the dst\n" " column minus the length of any strings that might get added to the end of the URL. The length of\n" " strings that might get added to the end of your URLs depends on which modules you have enabled and\n" " on your Pathauto settings. The recommended and default value is 100.

\n" "

Raw Tokens In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n" " sent through a filtering system which ensures that raw user content is filtered. Failure to use -raw\n" " tokens can cause problems with the Pathauto punctuation filtering system.

" msgstr "" "

Erbjuden en funktion som automatiskt generera alias för det innehåll de hanterar.

\n" "

Inställningar

\n" "

Värdena för Största tillåtna aliaslängd och Största tillåtna komponentslängd\n" " har 100 som standardvärde och en gräns på 128 av Pathauto. Denna längd begränsas av dst-kolumnen\n" " i databasentabellen för url_alias. Standardvärdet för denna kolumn är 128. Om du ställer in en längd\n" " som är samma som den i dst-kolumnen kommer det skapa problem i situationer där systemet behöver fylla i \n" " extra ord i URL:en. Exemplvis kommer URL:er genererade för innehållsflöden att ha \"/feed\" i slutet. Du bör ställa in ett värde\n" " som är lika med värdet i dst-kolumnen minus det antal tecken som kan läggas till i slutet på sökvägen.\n" " Längden för de strängar som kan läggas till beror på de moduler som du har aktiverade i dina Pathauto-inställningar.\n" " Rekommenderat värde är 100.

\n" "

Raw-symbolerDet är rekommenderat att använda -raw i dina symbiler. Sökvägar skickas\n" " genom ett filtersystem som ser till att användarinformationen filtreras. Att inte använda -raw\n" " kan orsaka problem med Pathautos interpunktationsfilter." #: pathauto.module:164 msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /." msgstr "Som [cat] men medräknat sina överkategorier separerade med /" #: pathauto.module:165 msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input." msgstr "Som [cat-raw] men medräknat sina överkategorier separerade med /. VARNING - direkt inmatning från användare." #: pathauto.module:166;171 msgid "URL alias for the term." msgstr "URL-alias för termen." #: pathauto.module:169 msgid "As [term], but including its supercategories separated by /." msgstr "Som [term] men medräknat sina överkategorier separerade med /." #: pathauto.module:170 msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input." msgstr "Som [term-raw] men medräknat sina överkategorier separerade med /. VARNING - direkt inmatning från användare." #: pathauto.module:176 msgid "URL alias for the parent book." msgstr "URL-alias för ovanliggande bok." #: pathauto.module:188 msgid "users" msgstr "användare" #: pathauto.module:188 msgid "content" msgstr "innehåll" #: pathauto.module:190 msgid "user blogs" msgstr "användarbloggar" #: pathauto.module:193 msgid "vocabularies and terms" msgstr "vokabulär och termer" #: pathauto.module:196 msgid "user trackers" msgstr "användar-trackers" #: pathauto.module:199 msgid "forums" msgstr "forum" #: pathauto.module:284 msgid "An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias below, untick this option." msgstr "Ett alias kommer genereras åt dig. Om du vill skapa ditt eget alias nedan, avbocka den här kryssrutan." #: pathauto.module:286 msgid " To control the format of the generated aliases, see the Pathauto settings." msgstr "För att styra formatet för genererade alias, se inställningarna för Pathauto." #: pathauto.module:294 msgid "Automatic alias" msgstr "Automatiskt alias" #: pathauto.module:319 msgid "Update path alias" msgstr "Uppdatera URL-alias" #: pathauto.module:49 msgid "administer pathauto" msgstr "Administrera Pathauto" #: pathauto.module:49 msgid "notify of path changes" msgstr "meddela vid ändringar av sökvägar" #: pathauto.module:57 msgid "Automated alias settings" msgstr "Inställningar för automatiska alias" #: pathauto.module:68 msgid "Delete aliases" msgstr "Ta bort alias" #: pathauto.module:0 msgid "pathauto" msgstr "Pathauto" #: pathauto.info:0 msgid "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage." msgstr "Ger moduler möjlighet att automatiskt generera alias för sina innehållstyper."