# $Id: es.po,v 1.1.2.1 2007-05-11 21:40:41 greggles Exp $ # # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # pathauto_menu.inc,v 1.6 2006/10/12 14:54:14 greggles # pathauto_node.inc,v 1.29.2.3 2007/02/05 18:31:41 greggles # pathauto_user.inc,v 1.17 2006/11/11 23:17:58 greggles # pathauto_taxonomy.inc,v 1.20.2.2 2007/01/17 16:53:41 greggles # pathauto.module,v 1.44.2.5 2007/01/20 23:26:24 greggles # pathauto.info,v 1.3.2.2 2007/01/17 16:53:41 greggles # pathauto_node_event.inc,v 1.3 2006/10/12 14:54:15 greggles # pathauto_node_i18n.inc,v 1.3 2006/10/12 14:54:15 greggles # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Module pathauto Drupal 5.1\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-02 19:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 16:47+0100\n" "Last-Translator: Gustavo \n" "Language-Team: Gusgsm \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: modules/pathauto/pathauto_menu.inc:18;53;56 msgid "[menu]" msgstr "[menu]" #: modules/pathauto/pathauto_menu.inc:19 msgid "The name of the menu the node belongs to." msgstr "El nombre del menú al que pertenece el nodo." #: modules/pathauto/pathauto_menu.inc:20;60;63 msgid "[menupath]" msgstr "[menupath]" #: modules/pathauto/pathauto_menu.inc:21 msgid "The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]." msgstr "El trayecto del menú (como se ve en los enlaces de navegación), sin incluir 'Principal' o [menu]." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:13 msgid "Node path settings" msgstr "Opciones para nodos" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:14 msgid "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)" msgstr "Esquema predefinido (se aplica a todos los tipos de nodos que no tengan definido un esquema más abajo)" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:15;21;116 msgid "[title]" msgstr "[title]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:17 msgid "Bulk update node paths" msgstr "Actualización masiva de trayectos de nodos" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:19 msgid "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases." msgstr "Crea alias de URL para todos los nodos que aún no lo tengan." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:21 msgid "The title of the node, with spaces and punctuation replaced by the separator." msgstr "El título del nodo, con espacios y signos de puntuación reemplazados por el separador" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:22;126 msgid "[nid]" msgstr "[nid]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:22 msgid "The id number of the node." msgstr "El ID es el número del nodo" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:23;132 #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:16;39;63;88;130;153;176 msgid "[user]" msgstr "[user]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:23 msgid "The name of the user who created the node." msgstr "El nombre del usuario que creó el nodo." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:24;127 msgid "[type]" msgstr "[type]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:24 msgid "The node type (e.g.,(\"page\", \"story\", etc.)." msgstr "Los tipos de nodo (página de libro, artículo, página de diario, etc...)." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:25;117 msgid "[yyyy]" msgstr "[yyyy]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:25 msgid "The year the node was created." msgstr "El año en el que se creó el nodo." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:26;118 msgid "[mm]" msgstr "[mm]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:26 msgid "The two-digit month (01-12) the node was created." msgstr "El mes en el que se creó el nodo (dos cifras, de 01 a 12)." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:27;119 msgid "[mon]" msgstr "[mm]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:27 msgid "The three-letter month (jan-dec) the node was created." msgstr "El nombre del mes en el que se creó el nodo (tres letras, de ene a dic)." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:28;120 msgid "[dd]" msgstr "[dd]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:28 msgid "The two-digit day of the month (00-31) the node was created." msgstr "El día del mes en el que se creó el nodo (dos cifras, de 00 a 31)." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:29;121 msgid "[day]" msgstr "[day]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:29 msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) that the node was created." msgstr "El día de la semana en el que se creó el nodo (tres letras: Lun, Mar, Mie, Jue...)." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:30;122 msgid "[hour]" msgstr "[hour]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:30 msgid "The two-digit hour (00-23) the node was created." msgstr "La hora en la que se creó el nodo (dos números, de 00 a 23)." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:31;123 msgid "[min]" msgstr "[min]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:31 msgid "The two-digit minute (00-59) the node was created." msgstr "El mínuto en el que se creó el nodo (dos números, de 00 a 59)." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:32;124 msgid "[sec]" msgstr "[sec]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:32 msgid "The two-digit second (00-59) the node was created." msgstr "El segúndo en el que se creó el nodo (dos cifras, de 00 a 59)." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:33;125 msgid "[week]" msgstr "[week]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:33 msgid "The week number (1-52) of the year the node was created." msgstr "La semana del año en la que se creó el nodo (de 1 a 52)." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:39;219;236 #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:17;62;109 msgid "[vocab]" msgstr "[vocab]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:40 #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:17 msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to." msgstr "El vocabulario de la primera categoría a la que pertenece la página." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:41;215;234 #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:18;64;110 msgid "[cat]" msgstr "[cat]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:42 msgid "The name of the lowest-weight category that the page belongs to." msgstr "El nombre de la categoría con menos peso a la que pertenece la página." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:43;231;235 #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:19;72 msgid "[catpath]" msgstr "[catpath]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:44 #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:19 msgid "As [cat], but including its supercategories." msgstr "Como en el caso de [cat], pero incluyendo las supercategorías." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:45;221;223;237 msgid "[catalias]" msgstr "[catalias]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:46 msgid "The alias for the lowest-weight category that the page belongs to. This is useful for long category names. You must first set up aliases for your categories." msgstr "El alias de la categoría de menos peso a la que pertenece la página. Es útil para nombres de categorías largos. Antes que nada, hay que establecer los alias de las categorías." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:51;137;151 msgid "[book]" msgstr "[book]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:52 msgid "For book pages, the title of the top-level book." msgstr "Para páginas de libro, el título del libro en su nivel más alto." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:53;148;152 msgid "[bookpath]" msgstr "[bookpath]" #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:54 msgid "For book pages, the full hierarchy from the top-level book." msgstr "Para páginas de libros, toda la jerarquía a partir del nivel superior del libro." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:101 msgid "An alias will be automatically generated from the title and other node attributes, in addition to any alias manually provided above." msgstr "Se creará automáticamente un alias de URL a partir del título y otros atributos del nodo, además de cualquier alias que manualmente se haya creado arriba." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:103 msgid " To control the format of the generated aliases, see the pathauto settings." msgstr "Para controlar el formato de los alias de URL automáticos, vea las opciones de alias de URL automáticos." #: modules/pathauto/pathauto_node.inc:273 msgid "Bulk update of nodes completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk update of nodes completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Actualización masiva de los nodos terminada. Se ha creado un alias de URL." msgstr[1] "Actualización masiva de los nodos terminada. Se han creado @count alias de URLs." #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:13 msgid "Category path settings" msgstr "Opciones para categorías" #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:14 msgid "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)" msgstr "Esquema predefinido (se aplica a todos los vocabularios que no tengan alias definidos más abajo)" #š modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:15 msgid "[vocab]/[catpath]" msgstr "[vocab]/[catpath]" #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:18 msgid "The name of the category." msgstr "El nombre de la categoría" #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:20;65;111 msgid "[tid]" msgstr "[tid]" #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:20 msgid "The id number of the category." msgstr "El número ID de la categoría." #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:26 msgid "Bulk update category paths" msgstr "Actualización masiva de los trayectos de categoría" #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:27 msgid "Generate aliases for all existing categories which do not already have aliases." msgstr "Crear alias de URL para todas las categorías existentes que aun no lo tengan." #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:34 msgid "Pattern for all %vocab-name paths" msgstr "Esquema para todos los trayectos %vocab-name " #: modules/pathauto/pathauto_taxonomy.inc:145 msgid "Bulk update of terms completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk update of terms completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Actualización masiva de los términos completada, se ha creado un alias de URL." msgstr[1] "Actualización masiva de los términos completada, se han creado @count alias de URLs." #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:12 msgid "User path settings" msgstr "Opciones para usuarios" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:13 msgid "Pattern for user account page paths" msgstr "Esquema para los trayectos de cuentas de usuario" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:14 msgid "user/[user]" msgstr "user/[user]" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:16;39;63 msgid "The name of the user." msgstr "El nombre del usuario" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:17;40;64;89;131;154;177 msgid "[uid]" msgstr "[uid]" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:17;40;64 msgid "The id number of the user." msgstr "El número ID del usuario." #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:19 msgid "Bulk update user paths" msgstr "Actualización masiva de trayectos de usuarios" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:20 msgid "Generate aliases for all existing user account pages which do not already have aliases." msgstr "Crear alias de URL para todas las cuentas de usuario que aun no lo tengan." #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:35 msgid "Blog path settings" msgstr "Opciones de alias de URL para diarios personales" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:36 msgid "Pattern for blog page paths" msgstr "Esquema para los trayectos de páginas de diarios personales" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:37 msgid "blog/[user]" msgstr "blog/[user]" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:43 msgid "Bulk update blog paths" msgstr "Actualización masiva de alias de URL de diarios personales" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:44 msgid "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have aliases." msgstr "Crear alias de URL para todas las páginas de diarios personales que aun no lo tengan." #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:59 msgid "User-tracker path settings" msgstr "Opciones para seguimiento de usuario" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:60 msgid "Pattern for user-tracker page paths" msgstr "Esquema para los alias de seguimiento de usuario" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:61 msgid "user/[user]/track" msgstr "user/[user]/track" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:67 msgid "Bulk update user-tracker paths" msgstr "Actualización masiva de alias de URL de seguimiento de usuario" #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:68 msgid "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already have aliases." msgstr "Crear alias de URL para todas las páginas de seguimiento de usuario que aun no lo tengan." #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:139 msgid "Bulk update of users completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk update of users completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Actualización masiva de los alias de usuario terminada. Se ha creado un alias de URL." msgstr[1] "Actualización masiva de los alias de usuario terminada. Se han creado @count alias de URL." #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:162 msgid "Bulk update of user blogs completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk update of user blogs completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Actualización masiva de las páginas de diarios personales terminada. Se ha creado un alias de URL." msgstr[1] "Actualización masiva de las páginas de diarios personales terminada. Se han creado @count alias de URL." #: modules/pathauto/pathauto_user.inc:185 msgid "Bulk update of user tracker pages completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk update of user tracker pages completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Terminada la actualización de páginas de seguimiento de usuario. Se ha creado @count alias de URL." msgstr[1] "Terminada la actualización de páginas de seguimiento de usuario. Se han creado @count alias de URL." #: modules/pathauto/pathauto.module:19 msgid "" "

Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage.

\n" "

Settings

\n" "

The Maximum Alias Length and Maximum component length values\n" " default to 100 and have a limit of 128 from pathauto. This length is limited by the length of the dst \n" " column of the url_alias database table. The default database schema for this column is 128. If you \n" " set a length that is equal to that of the one set in the dst column it will cause problems in situations \n" " where the system needs to append additional words to the aliased URL. For example... URLs generated\n" " for feeds will have '/feed' added to the end. You should enter a value that is the length of the dst\n" " column minus the length of any strings that might get added to the end of the URL. The length of \n" " strings that might get added to the end of your URLs depends on which modules you have enabled and \n" " on your Pathauto settings. The recommended and default value is 100.

" msgstr "" "

Proporciona un mécanismo para que los módulos creen automáticamente alias de URL del contenido que gestionan.

\n" "

Opciones

\n" "

los valores Longitud máxima del alias y longitud máxima del componente vienen predefinidos como 100\n" " y en\n" " este módulo tienen un límite de 128. La limitación se debe a la dst colymng de la tabla url_alias de la\n" "base de datos. El esquema (schema) predefinido de la base de datos para esta columna es de 128. Si quiere\n" " definir una longitud igual a la establecida en la dst columna, eso le va a causar problemas en aquellas situaciones\n" " en las que el sistema necesita añadir palabras extra para crear el alias de URL. Por ejemplo, las URLs creadas\n" " para sus orígenes de noticias (feeds) tendrán añadido al final '/feed'. La longitud de los textos que se pueden\n" " añadir al final de las URLs depende de los módulos que estén activos y de las opciones de alias automáticos de\n" " URLs. El valor predefinido y recomendado es 100.

" #: modules/pathauto/pathauto.module:44 msgid "You are not authorized to access the pathauto settings." msgstr "No tiene permiso para acceder a las opciones de administración de alias automático de URL." #: modules/pathauto/pathauto.module:64 msgid "General settings" msgstr "Opciones generales de alias automáticos de URLs" #: modules/pathauto/pathauto.module:69 msgid "Verbose" msgstr "Informe detallado" #: modules/pathauto/pathauto.module:71 msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." msgstr "Mostrar cambios de alias de URL (excepto en las actualizaciones masivas)." #: modules/pathauto/pathauto.module:74 msgid "Separator" msgstr "Separador de palabras" #: modules/pathauto/pathauto.module:76 msgid "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and punctuation characters." msgstr "Caracter usado para separar las palabras al crear los alias de URL. Reemplazará los espacios y signos de puntuación de los títulos originales." #: modules/pathauto/pathauto.module:79 msgid "Quotation marks" msgstr "Comillas" #: modules/pathauto/pathauto.module:81 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: modules/pathauto/pathauto.module:81 msgid "Replace by separator" msgstr "Reemplazar con el separador" #: modules/pathauto/pathauto.module:85 msgid "Maximum alias length" msgstr "Longitud máxima del alias de URL" #: modules/pathauto/pathauto.module:87 msgid "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See Pathauto help for details." msgstr "longitud máxima de los alias de URL que se van a crear. El valor recomendado es 100. Para más detalles, véase la ayuda de creación automática de URL." #: modules/pathauto/pathauto.module:90 msgid "Maximum component length" msgstr "longitud máxima de componente" #: modules/pathauto/pathauto.module:92 msgid "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is recommended. See Pathauto help for details." msgstr "Longitud máxima del texto de cualquier componente en un alias (por ejemplo, [title]). Se recomienda 100 como máximo. Véase la See ayuda del módulo de alias automáticos para más detalles." #: modules/pathauto/pathauto.module:95 msgid "Create index aliases" msgstr "Crear índice de alias de URL" #: modules/pathauto/pathauto.module:97 msgid "When a pattern generates a hierarchical alias (i.e., any alias containing a slash), generate aliases for each step of the hierarchy which can be used to list content within that hierarchy. For example, if a node alias \"music/concert/beethoven\" is created, also create an alias \"music/concert\" which will list all concert nodes, and an alias \"music\" which will list all music nodes." msgstr "Cuando un esquema da lugar a un alias de URL jerarquizado (es decir, uno que contiene barras invertidas), crear alias para cada paso de la jerarquía, que se puede usar para listar el contenido de esa jerarquía; por ejemplo: Si se crea un alias \"musica/conciertos/beethoven\", tambien se creará otro \"musica/conciertos\", que listará todos los nodos de conciertos, y un tercer alias \"musica\", en el que se listarán todos los nodos de música." #: modules/pathauto/pathauto.module:103 msgid "Bulk generate index aliases" msgstr "Creación masiva de índices de alias de URLs" #: modules/pathauto/pathauto.module:105 msgid "Generate index aliases based on all pre-existing aliases." msgstr "Crea índices de alias basándose en todos los alias de URL preexistentes." #: modules/pathauto/pathauto.module:108 msgid "Update action" msgstr "Actualizar acción" #: modules/pathauto/pathauto.module:109 msgid "Do nothing, leaving the old alias intact" msgstr "No hacer nada, dejando los alias de URL anteriores intactos" #: modules/pathauto/pathauto.module:110 msgid "Create a new alias in addition to the old alias" msgstr "Crear un alias de URL nuevo además del alias antiguo" #: modules/pathauto/pathauto.module:111 msgid "Create a new alias, replacing the old one" msgstr "Crear nuevo alias de URL, reemplazando el anterior" #: modules/pathauto/pathauto.module:112 msgid "What should pathauto do when updating an existing content item which already has an alias?" msgstr "Qué debe hacer el módulo cuando se actualice el contenido de un envío que ya tenga un alias de URL." #: modules/pathauto/pathauto.module:115 msgid "St²ings to Remove" msgstr "Textos que se deben eliminar al crear los alias de URL" #: modules/pathauto/pathauto.module:116 msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas" msgstr "Lista de palabras que se deben eliminar al crear los alias de URL (separadas por comas)" #: modules/pathauto/pathauto.module:193 msgid "Create feed aliases" msgstr "Crear alias de URL de orígenes de noticias (feeds)" #: modules/pathauto/pathauto.module:195 msgid "Also generate aliases for RSS feeds." msgstr "Crear también alias para los orígenes de noticias (feeds) RSS" #: modules/pathauto/pathauto.module:423 msgid "Ignoring alias " msgstr "Ignorando alias de URL" #: modules/pathauto/pathauto.module:423 msgid " due to existing path conflict" msgstr "debido a un conflicto con un alias de URL existente" #: modules/pathauto/pathauto.module:433 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %oldalias" msgstr "Creado alias %dst para %src, reemplazando alias de URL %oldalias" #: modules/pathauto/pathauto.module:436 msgid "Created new alias %dst for %src" msgstr "Se ha creado un alias de URL nuevo %dst para %src" #: modules/pathauto/pathauto.module:471;486 #: modules/pathauto/pathauto.info:0 msgid "Pathauto" msgstr "Alias automático de URL" #: modules/pathauto/pathauto.module:472 msgid "Configure how pathauto generates clean URLs for your content." msgstr "Configura la creación automática de alias de URL para los envíos." #: modules/pathauto/pathauto.module:201 msgid "Bulk update of index aliases completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk update of index aliases completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Actualización masiva de índices de alias terminada, se ha creado un alias de URL." msgstr[1] "Actualización masiva de índices de alias terminada, se han creado @count alias de URL." #: modules/pathauto/pathauto.module:37 msgid "administer pathauto" msgstr "administrar alias de URL automáticos" #: modules/pathauto/pathauto.module:0 #: modules/pathauto/pathauto.info:0 msgid "pathauto" msgstr "alias automático de URL" #: modules/pathauto/pathauto.info:0 msgid "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage." msgstr "Proporciona un sistema configurable de creación automática de alias de URLs para todo el contenido." #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_event.inc:12;22 msgid "[eventyyyy]" msgstr "[eventyyyy]" #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_event.inc:12 msgid "The year the event starts." msgstr "El año en que comienza el hecho." #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_event.inc:13;23 msgid "[eventmm]" msgstr "[eventmm]" #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_event.inc:13 msgid "The two-digit month (01-12) the event starts." msgstr "El número del mes en el que comienza el hecho (dos dígitos, de 01 a 12)." #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_event.inc:14;24 msgid "[eventmon]" msgstr "[eventmon]" #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_event.inc:14 msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts." msgstr "El mes en el que comienza el hecho (tres letras, de ene a dic)." #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_event.inc:15;25 msgid "[eventdd]" msgstr "[eventdd]" #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_event.inc:15 msgid "The two-digit day of the month (00-31) the event starts." msgstr "El número del día de la semana en el que comienza el hecho (dós dígitos, de 00 a 31)." #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_event.inc:16;26 msgid "[eventday]" msgstr "[eventday]" #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_event.inc:16 msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts." msgstr "Abreviatura del día de la semana en el que comienza el hecho (una letra: L, M, X, J, V, S y D)." #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_event.inc:17;27 msgid "[eventweek]" msgstr "[eventweek]" #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_event.inc:17 msgid "The week number (1-52) of the year the event starts." msgstr "El número de la semana en el que comienza el hecho (cuenta anual, de 1 a 52)." #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_i18n.inc:12;16 msgid "[lang]" msgstr "[lang]" #: modules/pathauto/contrib/pathauto_node_i18n.inc:12 msgid "Language code of the document" msgstr "Código de idioma del documento"