msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vertaling pathauto in het Nederlands\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 02:28+0100\n" "Last-Translator: Roy Scholten \n" "Language-Team: Joost Geraets\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" #: pathauto_node.inc:23;132 #: pathauto_user.inc:16;39;63;88;130;153;176 msgid "[user]" msgstr "[user]" #: pathauto_node.inc:39;219;236 #: pathauto_taxonomy.inc:17;62;109 msgid "[vocab]" msgstr "[vocab]" #: pathauto_node.inc:40 #: pathauto_taxonomy.inc:17 msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to." msgstr "De woordenlijst waar de eerste categorie van de pagina bij hoort." #: pathauto_node.inc:41;215;234 #: pathauto_taxonomy.inc:18;64;110 msgid "[cat]" msgstr "[cat]" #: pathauto_node.inc:43;231;235 #: pathauto_taxonomy.inc:19;72 msgid "[catpath]" msgstr "[catpath]" #: pathauto_node.inc:44 #: pathauto_taxonomy.inc:19 msgid "As [cat], but including its supercategories." msgstr "Als [cat], maar inclusief de supercategorieën" #: pathauto_menu.inc:18;53;56 msgid "[menu]" msgstr "[menu]" #: pathauto_menu.inc:19 msgid "The name of the menu the node belongs to." msgstr "De naam van het menu waar de node bij hoort." #: pathauto_menu.inc:20;60;63 msgid "[menupath]" msgstr "[menupath]" #: pathauto_menu.inc:21 msgid "The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]." msgstr "Het menupad (zoals dat in het kruimelpad staat) zonder Start of [menu]." #: contrib/pathauto_node_i18n.inc:12;16 msgid "[lang]" msgstr "[lang]" #: contrib/pathauto_node_i18n.inc:12 msgid "Language code of the document" msgstr "Taalcode van het document" # Sutha: heb de tekst herschreven om begrijpelijker te maken. # J: In het Engels lijkt het er toch echt op dat meerdere 'strings' aan de URL kunnen worden toegevoegd. In jouw aanpassing gaat het nog maar om één tekenreeks... Wat te doen? # Toegevoegd aan het einde (tevens de \n # standaardwaarde). # Sutha: aangepast. #: pathauto.module:19 msgid "" "

Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage.

\n" "

Settings

\n" "

The Maximum Alias Length and Maximum component length values\n" " default to 100 and have a limit of 128 from pathauto. This length is limited by the length of the dst \n" " column of the url_alias database table. The default database schema for this column is 128. If you \n" " set a length that is equal to that of the one set in the dst column it will cause problems in situations \n" " where the system needs to append additional words to the aliased URL. For example... URLs generated\n" " for feeds will have '/feed' added to the end. You should enter a value that is the length of the dst\n" " column minus the length of any strings that might get added to the end of the URL. The length of \n" " strings that might get added to the end of your URLs depends on which modules you have enabled and \n" " on your Pathauto settings. The recommended and default value is 100.

" msgstr "" "

Hiermee kunnen modules automatisch aliassen genereren voor de inhoud die ze beheren.

\n" "

Instellingen

\n" "

De waarden voor de maximale aliaslengte en maximale lengte van \n" "een onderdeel zijn standaard 100 en zijn maximaal 128. Deze lengte is gelimiteerd door \n" "de lengte van de dst-kolom van de url_alias database tabel. Het standaard databaseschema voor \n" "deze kolom is 128. Als u een lengte instelt die gelijk is aan die van de waarde die is ingesteld voor de \n" "dst-kolom, dan zullen er problemen optreden in die situaties waarin het systeem woorden toevoegt \n" "aan een URL met een alias. Bijvoorbeeld: aan URLs voor feeds wordt '/feed' aan het einde \n" "toegevoegd. U kunt het beste een berekende waarde invoeren: de lengte van de dst-kolom (128) \n" "minus de lengte van een tekenreeks die aan het einde van een URL wordt toegevoegd. De lengte van \n" "de tekenreeks die aan het einde van de URL kan worden toegevoegd is afhankelijk van de modules \n" "die u hebt geactiveerd en van de Pathauto-instellingen. De aanbevolen waarde is 100 (tevens de \n" "standaardwaarde).

" #: pathauto.module:44 msgid "You are not authorized to access the pathauto settings." msgstr "U heeft geen toegang tot de instellingen van Pathauto." #: pathauto.module:64 msgid "General settings" msgstr "Algemene instellingen" # een vertaling hiervoor? # J: Nog niet gevonden/bedacht... # Ik zie net iets als breedsprakig, woordenrijk,... # http://www.allwords.com/ # Sutha: testen en kijken wat deze instelling doet. # KDE: "veel informatie geven" # J: Yep, is namelijke een losse keuze die aangevinkt kan worden. Het wordt tijd voor een test... # Yo: Breedsprakig is inderdaad de meest letterlijke. Misschien gewoon "Uitgebreid". #: pathauto.module:69 msgid "Verbose" msgstr "Verbose" #: pathauto.module:71 msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." msgstr "Aliasveranderingen weergeven (uitgezonderd tijdens bulk bijwerken)." #: pathauto.module:74 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #: pathauto.module:76 msgid "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and punctuation characters." msgstr "Het teken dat wordt gebruik om alle spaties en leestekens in de titel te vervangen." #: pathauto.module:79 msgid "Quotation marks" msgstr "Aanhalingstekens" #: pathauto.module:81 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: pathauto.module:81 msgid "Replace by separator" msgstr "Vervangen door het scheidingsteken" #: pathauto.module:85 msgid "Maximum alias length" msgstr "Maximale alias-lengte" #: pathauto.module:87 msgid "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See Pathauto help for details." msgstr "Maximale lengte van te genereren aliassen. 100 wordt aanbevolen. Zie Pathauto help voor details." #: pathauto.module:90 msgid "Maximum component length" msgstr "Maximale lengte van het onderdeel" #: pathauto.module:92 msgid "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is recommended. See Pathauto help for details." msgstr "Maximale tekstlengte van ieder onderdeel in de alias (bijv., [title]). 100 wordt aanbevolen. Zie Pathauto help voor details." # Er stonden 2 spaties tussen. #: pathauto.module:95 msgid "Create index aliases" msgstr "Maak indexaliassen" #: pathauto.module:97 msgid "When a pattern generates a hierarchical alias (i.e., any alias containing a slash), generate aliases for each step of the hierarchy which can be used to list content within that hierarchy. For example, if a node alias \"music/concert/beethoven\" is created, also create an alias \"music/concert\" which will list all concert nodes, and an alias \"music\" which will list all music nodes." msgstr "Wanneer een patroon een hiërarchische alias genereert (bijv., iedere alias die een slash bevat), genereer dan aliassen voor iedere deel van de hiërarchie dat kan worden gebruik om inhoud te tonen binnen die hiërarchie. Bijvoorbeeld, als een node-alias \"muziek/concert/beethoven\" is gevormd, maak dan ook een alias \"muziek/concert\" die alle concert-nodes laat zien, en een alias \"muziek\" die alle muziek-nodes toont." #: pathauto.module:103 msgid "Bulk generate index aliases" msgstr "Bulkopdracht om indexaliassen te genereren" #: pathauto.module:105 msgid "Generate index aliases based on all pre-existing aliases." msgstr "Genereer indexaliassen gebaseerd op alle bestaande aliassen." # misschien te vertalen met: # -> Bijwerken # Tijdens test te bepalen # J: Prima, goed voorstel. #: pathauto.module:108 msgid "Update action" msgstr "Actie bijwerken" #: pathauto.module:109 msgid "Do nothing, leaving the old alias intact" msgstr "Doe niets, verander de oude alias niet" #: pathauto.module:110 msgid "Create a new alias in addition to the old alias" msgstr "Maak een nieuwe alias en laat de oude alias bestaan." #: pathauto.module:111 msgid "Create a new alias, replacing the old one" msgstr "Maak een nieuwe alias die de oude vervangt" #: pathauto.module:112 msgid "What should pathauto do when updating an existing content item which already has an alias?" msgstr "Wat moet Pathauto doen bij het bijwerken van bestaande inhoud die al een alias heeft?" #: pathauto.module:115 msgid "Strings to Remove" msgstr "Tekenreeksen om te verwijderen" #: pathauto.module:116 msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas" msgstr "Woorden om uit de URL van de alias weg te laten. De woorden met komma's scheiden." #: pathauto.module:193 msgid "Create feed aliases" msgstr "Maak feed-aliassen" #: pathauto.module:195 msgid "Also generate aliases for RSS feeds." msgstr "Genereer ook aliassen voor RSS-feeds." #: pathauto.module:423 msgid "Ignoring alias " msgstr "Alias wordt genegeerd" #: pathauto.module:423 msgid " due to existing path conflict" msgstr " vanwege een conflict met een bestaand pad" #: pathauto.module:433 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %oldalias" msgstr "Een nieuwe alias %dst gemaakt voor %src, vervangt %oldalias" #: pathauto.module:436 msgid "Created new alias %dst for %src" msgstr "Nieuwe alias %dst gemaakt voor %src" #: pathauto.module:471;486 #: pathauto.info:0 msgid "Pathauto" msgstr "Pathauto" #: pathauto.module:472 msgid "Configure how pathauto generates clean URLs for your content." msgstr "Stel in hoe Pathauto nette URLs genereert voor de pagina's." #: pathauto.module:201 msgid "Bulk update of index aliases completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk update of index aliases completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Bulk bijwerken van indexaliassen gereed. Eén alias gegenereerd." msgstr[1] "Bulk bijwerken van indexaliassen gereed. @count aliassen gegenereerd." #: pathauto.module:37 msgid "administer pathauto" msgstr "Pathauto beheren" #: pathauto.module:0 #: pathauto.info:0 msgid "pathauto" msgstr "Pathauto" #: pathauto.info:0 msgid "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage." msgstr "Hiermee kunnen modules automatisch aliassen genereren voor de inhoud die ze beheren." #: pathauto_node.inc:13 msgid "Node path settings" msgstr "Node-pad instellingen" # pad patroon # -> padpatroon # (hebben we nog iets beters voor 'patroon'?) # J: nog niet... # Yo: lastige inderdaad: regels, sjabloon… nee, niet beter. #: pathauto_node.inc:14 msgid "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)" msgstr "Standaard patroon voor paden (van toepassing op alle node types met blanco patronen hieronder)" #: pathauto_node.inc:15;21;116 msgid "[title]" msgstr "[title]" #: pathauto_node.inc:17 msgid "Bulk update node paths" msgstr "Bulk bijwerken van node-paden" #: pathauto_node.inc:19 msgid "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases." msgstr "Genereer aliassen voor alle bestaande nodes die nog geen alias hebben." #: pathauto_node.inc:21 msgid "The title of the node, with spaces and punctuation replaced by the separator." msgstr "De titel van de node, waarvan de spaties en leestekens zijn vervangen door het scheidingsteken." #: pathauto_node.inc:22;126 msgid "[nid]" msgstr "[nid]" #: pathauto_node.inc:22 msgid "The id number of the node." msgstr "Het id-nummer van de node." #: pathauto_node.inc:23 msgid "The name of the user who created the node." msgstr "De naam van de gebruiker die de node heeft gemaakt." #: pathauto_node.inc:24;127 msgid "[type]" msgstr "[type]" #: pathauto_node.inc:24 msgid "The node type (e.g., \"page\", \"story\", etc.)." msgstr "Het node type (bijv. \"page\", \"story\", enz.)." #: pathauto_node.inc:25;117 msgid "[yyyy]" msgstr "[yyyy]" #: pathauto_node.inc:25 msgid "The year the node was created." msgstr "Het jaar waarin de node is gemaakt." #: pathauto_node.inc:26;118 msgid "[mm]" msgstr "[mm]" #: pathauto_node.inc:26 msgid "The two-digit month (01-12) the node was created." msgstr "De maand (in twee cijfers: 01-12) waarin de node is gemaakt." #: pathauto_node.inc:27;119 msgid "[mon]" msgstr "[mon]" #: pathauto_node.inc:27 msgid "The three-letter month (jan-dec) the node was created." msgstr "De drie letters van de maand (jan-dec) waarin de node is gemaakt." #: pathauto_node.inc:28;120 msgid "[dd]" msgstr "[dd]" #: pathauto_node.inc:28 msgid "The two-digit day of the month (00-31) the node was created." msgstr "De dag (in twee cijfers: 00-31) waarop de node is gemaakt." #: pathauto_node.inc:29;121 msgid "[day]" msgstr "[day]" #: pathauto_node.inc:29 msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) that the node was created." msgstr "De drie letters van de dag van de week (maa-zon) waarop de node is gemaakt." #: pathauto_node.inc:30;122 msgid "[hour]" msgstr "[hour]" #: pathauto_node.inc:30 msgid "The two-digit hour (00-23) the node was created." msgstr "Het uur (in twee cijfers: 00-23) waarop de node is gemaakt." #: pathauto_node.inc:31;123 msgid "[min]" msgstr "[min]" #: pathauto_node.inc:31 msgid "The two-digit minute (00-59) the node was created." msgstr "De minuut (in twee cijfers: 00-59) waarop de node is gemaakt." #: pathauto_node.inc:32;124 msgid "[sec]" msgstr "[sec]" #: pathauto_node.inc:32 msgid "The two-digit second (00-59) the node was created." msgstr "De seconde (in twee cijfers: 00-59) waarop de node is gemaakt." #: pathauto_node.inc:33;125 msgid "[week]" msgstr "[week]" #: pathauto_node.inc:33 msgid "The week number (1-52) of the year the node was created." msgstr "Het weeknummer (1-52) van het jaar waarin de node is gemaakt." #: pathauto_node.inc:42 msgid "The name of the lowest-weight category that the page belongs to." msgstr "De naam van de categorie met het laagste gewicht waar de pagina bij hoort." #: pathauto_node.inc:45;221;223;237 msgid "[catalias]" msgstr "[catalias]" #: pathauto_node.inc:46 msgid "The alias for the lowest-weight category that the page belongs to. This is useful for long category names. You must first set up aliases for your categories." msgstr "De alias voor de categorie met het laagste gewicht waar de pagina bij hoort. Dit is nuttig voor lange categorie-namen. U moet eerst aliassen maken voor de categorieën." #: pathauto_node.inc:51;137;151 msgid "[book]" msgstr "[book]" #: pathauto_node.inc:52 msgid "For book pages, the title of the top-level book." msgstr "Voor boekpagina's, de titel van het boek op het hoogste niveau." #: pathauto_node.inc:53;148;152 msgid "[bookpath]" msgstr "[bookpath]" #: pathauto_node.inc:54 msgid "For book pages, the full hierarchy from the top-level book." msgstr "Voor boekpagina's, de volledige hiërachie van het boek op het hoogste niveau." #: pathauto_node.inc:63 msgid "Pattern for all %nodetypename paths" msgstr "Patroon voor alle %nodetypename paden" # Kan wat nederlandscher lijkt me: # Er zal automatisch een alias worden gegenereerd op basis van de titel en andere node eigenschappen, (dit) in aanvulling op iedere hierboven handmatig ingestelde alias. # (dit) Tussen haakjes gezet want nogal oubollig, maar de hele zin is eigenlijk een beetje paard-achter-de-wagen, en dus misschien eigenlijk: # Aanvullend op iedere hierboven handmatig ingestelde alias zal er automatisch een alias worden gegenereerd op basis van de titel en andere node eigenschappen. #: pathauto_node.inc:101 msgid "An alias will be automatically generated from the title and other node attributes, in addition to any alias manually provided above." msgstr "Een alias zal automatisch worden gegenereerd op basis van de titel en andere node eigenschappen, aanvullend op iedere alias die hierboven handmatig is ingesteld." #: pathauto_node.inc:103 msgid " To control the format of the generated aliases, see the pathauto settings." msgstr " Om het format van de gegenereerde aliassen te controleren, zie de Pathauto instellingen." #: pathauto_node.inc:273 msgid "Bulk update of nodes completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk update of nodes completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Bulk bijwerken van nodes gereed. Eén alias gegenereerd." msgstr[1] "Bulk bijwerken van nodes gereed. @count aliassen gegenereerd." #: contrib/pathauto_node_event.inc:12;22 msgid "[eventyyyy]" msgstr "[eventyyyy]" #: contrib/pathauto_node_event.inc:12 msgid "The year the event starts." msgstr "Het jaar waarin de gebeurtenis start." #: contrib/pathauto_node_event.inc:13;23 msgid "[eventmm]" msgstr "[eventmm]" #: contrib/pathauto_node_event.inc:13 msgid "The two-digit month (01-12) the event starts." msgstr "De maand (in twee cijfers: 01-12) waarin de gebeurtenis start." #: contrib/pathauto_node_event.inc:14;24 msgid "[eventmon]" msgstr "[eventmon]" #: contrib/pathauto_node_event.inc:14 msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts." msgstr "De drie letters van de maand (jan-dec) waarin de gebeurtenis start." #: contrib/pathauto_node_event.inc:15;25 msgid "[eventdd]" msgstr "[eventdd]" #: contrib/pathauto_node_event.inc:15 msgid "The two-digit day of the month (00-31) the event starts." msgstr "De dag van de maand (in twee cijfers: 00-31) waarop de gebeurtenis start." #: contrib/pathauto_node_event.inc:16;26 msgid "[eventday]" msgstr "[eventday]" #: contrib/pathauto_node_event.inc:16 msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts." msgstr "De drie letters van de dag van de week (maa-zon) waarop de gebeurtenis start." #: contrib/pathauto_node_event.inc:17;27 msgid "[eventweek]" msgstr "[eventweek]" #: contrib/pathauto_node_event.inc:17 msgid "The week number (1-52) of the year the event starts." msgstr "Het weeknummer (1-52) van het jaar waarin de gebeurtenis start." #: pathauto_taxonomy.inc:13 msgid "Category path settings" msgstr "Padinstellingen van de categorie " #: pathauto_taxonomy.inc:14 msgid "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)" msgstr "Standaard patroon voor een pad (van toepassing op alle woordenlijsten met blanco patronen hieronder)" #: pathauto_taxonomy.inc:15 msgid "[vocab]/[catpath]" msgstr "[vocab]/[catpath]" #: pathauto_taxonomy.inc:18 msgid "The name of the category." msgstr "De naam van de categorie." #: pathauto_taxonomy.inc:20;65;111 msgid "[tid]" msgstr "[tid]" #: pathauto_taxonomy.inc:20 msgid "The id number of the category." msgstr "Het id-nummer van de categorie." #: pathauto_taxonomy.inc:26 msgid "Bulk update category paths" msgstr "Bulk bijwerken van de paden van categorieën" #: pathauto_taxonomy.inc:27 msgid "Generate aliases for all existing categories which do not already have aliases." msgstr "Genereer aliassen voor alle bestaande categorieën die nog geen aliassen hebben." #: pathauto_taxonomy.inc:34 msgid "Pattern for all %vocab-name paths" msgstr "Patroon voor alle %vocab-name paden" #: pathauto_taxonomy.inc:145 msgid "Bulk update of terms completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk update of terms completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Bulk bijwerken van termen gereed. Eén alias gegenereerd," msgstr[1] "Bulk bijwerken van termen gereed. @count aliassen gegenereerd." #: pathauto_user.inc:12 msgid "User path settings" msgstr "Padinstellingen van de gebruiker" #: pathauto_user.inc:13 msgid "Pattern for user account page paths" msgstr "Patroon van de paden die verwijzen naar de gebruikerspagina" #: pathauto_user.inc:14 msgid "user/[user]" msgstr "gebruiker/[user]" #: pathauto_user.inc:16;39;63 msgid "The name of the user." msgstr "De naam van de gebruiker." #: pathauto_user.inc:17;40;64;89;131;154;177 msgid "[uid]" msgstr "[uid]" #: pathauto_user.inc:17;40;64 msgid "The id number of the user." msgstr "Het id-nummer van de gebruiker." #: pathauto_user.inc:19 msgid "Bulk update user paths" msgstr "Bulk bijwerken gebruikerspaden" #: pathauto_user.inc:20 msgid "Generate aliases for all existing user account pages which do not already have aliases." msgstr "Genereer aliassen voor alle bestaande gebruikersaccount pagina's die nog geen aliassen hebben." #: pathauto_user.inc:35 msgid "Blog path settings" msgstr "Blogpad instellingen" #: pathauto_user.inc:36 msgid "Pattern for blog page paths" msgstr "Patroon van het pad dat verwijst naar de blogpagina" #: pathauto_user.inc:37 msgid "blog/[user]" msgstr "blog/[user]" #: pathauto_user.inc:43 msgid "Bulk update blog paths" msgstr "Bulk bijwerken blogpaden" #: pathauto_user.inc:44 msgid "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have aliases." msgstr "Genereer aliassen voor alle bestaande blogpagina's die nog geen aliassen hebben." #: pathauto_user.inc:59 msgid "User-tracker path settings" msgstr "User-tracker padinstellingen" #: pathauto_user.inc:60 msgid "Pattern for user-tracker page paths" msgstr "Patroon voor user-tracker paginapaden" #: pathauto_user.inc:61 msgid "user/[user]/track" msgstr "gebruiker/[user]/track" #: pathauto_user.inc:67 msgid "Bulk update user-tracker paths" msgstr "Bulk bijwerken user-tracker paden" #: pathauto_user.inc:68 msgid "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already have aliases." msgstr "Genereer aliassen voor alle bestaande user-tracker pagina's welke nog geen aliassen hebben." #: pathauto_user.inc:139 msgid "Bulk update of users completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk update of users completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Bulk bijwerken van gebruikers gereed. Eén alias gegenereerd." msgstr[1] "Bulk bijwerken van gebruikers gereed. @count aliassen gegenereerd." #: pathauto_user.inc:162 msgid "Bulk update of user blogs completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk update of user blogs completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Bulk bijwerken van blogs van gebruikers gereed. Eén alias gegenereerd." msgstr[1] "Bulk bijwerken van blogs van gebruikers gereed. @count aliassen gegenereerd." #: pathauto_user.inc:185 msgid "Bulk update of user tracker pages completed, one alias generated." msgid_plural "Bulk update of user tracker pagina's completed, @count aliases generated." msgstr[0] "Bulk bijwerken van user-tracker pagina's gereed. Eén alias gegenereerd." msgstr[1] "Bulk bijwerken van user-tracker pagina's gereed. @count aliassen gegenereerd."