# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: German translation for path_redirect module\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-28 19:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 18:20+0100\n" "Last-Translator: Alexander Hass\n" "Language-Team: Alexander Hass\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ;100 path_redirect.module:45 msgid "URL redirects" msgstr "URL-Umleitungen" #: ;170 path_redirect.module:136 msgid "From" msgstr "Von" #: ;179 path_redirect.module:136 msgid "To" msgstr "An" #: ;53 path_redirect.install:33 msgid "Database tables for the Path Redirect module have been updated." msgstr "Die Datenbanktabellen für das Pfadumleitungsmodul wurden aktualisiert." #: path_redirect.info:0 msgid "Path Redirect" msgstr "Pfadumleitung" #: path_redirect.info:0 #: path_redirect.module:48 msgid "Redirect users from one URL to another." msgstr "Leitet Benutzer von einer URL zu einer anderen um." #: path_redirect.info:0 #: path_redirect.module:0 msgid "path_redirect" msgstr "path_redirect" #: path_redirect.install:20 msgid "Database tables for the Path Redirect module have been installed." msgstr "Die Datenbanktabellen für das Pfadumleitungsmodul wurden installiert." #: path_redirect.install:59 msgid "Database tables for the Path Redirect module have been removed." msgstr "Die Datenbanktabellen für das Pfadumleitungsmodul wurden entfernt." #: path_redirect.module:11 msgid "

Here you can set up URL redirecting for this site. Any existing or non-existing path within this site can redirect to any internal or external URL.

" msgstr "

Hier können URL Umleitungen für diese Seite konfiguriert werden. Jeder vorhandene oder nicht vorhandene Pfad innerhalb der Seite kann zu jeder internen oder externen URL umgeleitet werden.

" #: path_redirect.module:14 msgid "

The from path must be an internal Drupal path in the form of 'node/123', 'admin/logs', or 'taxonomy/term/123'. The to path can be either an internal Drupal path as above or a complete external URL such as http://www.example.com/. Furthermore, the to path may contain query arguments (such as 'page=2') and fragment anchors, to make it possible to redirect to 'admin/user?page=1#help'. Most redirects will not contain queries or anchors.

" msgstr "

Der von Pfad muss ein interner Drupalpfad in der Form von 'node/123', 'admin/logs', oder 'taxonomy/term/123' sein. Der zu Pfad kann sowohl ein interner Drupalpfad, wie zuvor beschrieben oder eine vollständige externe URL, wie http://www.example.com/ sein. Weiterhin kann der zu Pfad auch Anfrageparameter (wie 'page=2') und Sprungmarken enthalten, um eine Umleitung auf 'admin/user?page=1#help' zu ermöglichen. Die meisten Umleitungen werden keine Anfrageparameter oder Sprungmarken enthalten.

" #: path_redirect.module:52 msgid "List" msgstr "Alle anzeigen" #: path_redirect.module:59 msgid "Add redirect" msgstr "Umleitung hinzufügen" #: path_redirect.module:69 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: path_redirect.module:85 msgid "administer redirects" msgstr "Umleitungen verwalten" #: path_redirect.module:100 msgid "Administer" msgstr "Verwalten" #: path_redirect.module:100 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: path_redirect.module:131 msgid "test" msgstr "Test" #: path_redirect.module:132 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: path_redirect.module:133 msgid "delete" msgstr "Löschen" #: path_redirect.module:136 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: path_redirect.module:136 msgid "Type" msgstr "Typ" #: path_redirect.module:142 msgid "No entries found." msgstr "Keine Einträge gefunden." #: path_redirect.module:145 msgid "Add New Redirect" msgstr "Neue Umleitung hinzufügen." #: path_redirect.module:171 msgid "Enter a Drupal path or path alias to redirect" msgstr "Einen Drupalpfad oder Pfadalias eingeben zu dem Umgeleitet wird" #: path_redirect.module:180 msgid "Enter a Drupal path, path alias, or external URL to redirect to. Enter (optional) queries after \"?\" and (optional) anchor after \"#\". Most redirects will not contain queries or fragment anchors." msgstr "Einen Drupalpfad, Pfadalias oder eine externe URL zu der Umgeleitet werden soll. Optional können Anfrageparameter nach „?“ und eine Sprungmarke „#“ angegeben werden. Die meisten Umleitungen enthalten keine Anfrageparameter oder Sprungmarken." #: path_redirect.module:215 msgid "Redirect Type" msgstr "Umleitungstyp" #: path_redirect.module:232 msgid "Submit" msgstr "Speichern" #: path_redirect.module:240 msgid "You must enter a from path." msgstr "Einen von Pfad eingeben." #: path_redirect.module:245 msgid "You cannot redirect from a fragment anchor." msgstr "Von einer Sprungmarke kann nicht umgeleitet werden." #: path_redirect.module:248 msgid "You cannot currently include a query in your redirect from path." msgstr "Derzeit können in den von Umleitungspfad keine Anfrageparameter eingebaut werden." #: path_redirect.module:251 msgid "The redirect from path does not appear valid. This must be a local Drupal path." msgstr "Der von Umleitungspfad scheint nicht richtig zu sein. Dies muss ein lokaler Drupal Pfad sein." #: path_redirect.module:255 msgid "The redirect to path does not appear valid." msgstr "Der zu Umleitungspfad scheint nicht richtig zu sein." #: path_redirect.module:263 msgid "You are attempting to redirect the page to itself. This will result in an infinite loop -- so don't do it!" msgstr "Es wurde versucht eine Seite auf sich selbst umzuleiten. Dies resultiert in einer unendliche Schleife -- dies ist zu unterlassen!" #: path_redirect.module:273 msgid "Redirect has been saved." msgstr "Umleitung wurde gespeichert." #: path_redirect.module:294 msgid "Are you sure you want to delete this redirect?" msgstr "Soll die Umleitung wirklich gelöscht werden?" #: path_redirect.module:294 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: path_redirect.module:294 msgid "Delete it!" msgstr "Löschen" #: path_redirect.module:299 msgid "Redirect item has been deleted." msgstr "Der Umleitungseintrag wurde gelöscht." #: path_redirect.module:310 msgid "300 Multiple Choices" msgstr "300 Multiple Choices" #: path_redirect.module:310 msgid "The request is ambiguous and needs clarification as to which resource was requested." msgstr "Die Anfrage ist mehrdeutig und benötigt der Klärung, über welche Resource diese angefragt wurde." #: path_redirect.module:311 msgid "301 Moved Permanently" msgstr "301 Moved Permanently" #: path_redirect.module:311 msgid "Moved Permanently. The resource has permanently moved elsewhere, the response indicates where it has gone to. Recommended." msgstr "Dauerhaft verschoben. Die Resource wurde dauerhaft an eine andere Stelle verschoben, die Antwort gibt an wohin diese verschoben wurde. Empfohlen." #: path_redirect.module:312 msgid "302 Found" msgstr "302 Found" #: path_redirect.module:312 msgid "The resource has temporarily moved elsewhere, the response indicates where it is at present. This is Drupal's default redirect type." msgstr "Die Resource wurde temporär an eine andere Stelle verschoben, die Antwort gibt an wo diese sich derzeit befindet. Dies ist die Standardumleitung von Drupal." #: path_redirect.module:313 msgid "303 See Other" msgstr "303 See Other" #: path_redirect.module:313 #, fuzzy msgid "See Other/Redirect. A preferred alternative source should be used at present." msgstr "Siehe Andere/Umleitung. Derzeit sollte eine bevorzugte Quellenalternative verwendet werden." #: path_redirect.module:314 msgid "304 Not Modified" msgstr "304 Not Modified" #: path_redirect.module:314 msgid "The server has identified from the request information that the client's copy of the information is up-to-date and the requested information does not need to be sent again." msgstr "Der Server hat aufgrund der Anfrageinformation festgestellt, dass die Clientkopie der Information aktuell ist und die angefragte Information nicht nocheinmal gesendet werden muss." #: path_redirect.module:315 msgid "305 Use Proxy" msgstr "305 Use Proxy" #: path_redirect.module:315 msgid "The request must be sent through the indicated proxy server." msgstr "Die Anfrage muss durch den angegebenen Proxyserver gesendet werden." #: path_redirect.module:316 msgid "307 Temporary Redirect" msgstr "307 Temporary Redirect" #: path_redirect.module:316 msgid "The resource has temporarily moved elsewhere, the response indicates where it is at present. Client should still use this URL." msgstr "Die Resource wurde temporär an eine andere Stelle verschoben, die Antwort gibt an wo diese sich derzeit befindet. Clients sollen dennoch diese URL nutzen."