# $Id: panels.ja.po,v 1.1.2.1 2009-08-21 05:55:12 pineray Exp $ # # Japanese translation of Drupal (general) # Copyright PineRay # Generated from files: # panels.module,v 1.28.2.39 2009/08/17 21:49:34 merlinofchaos # panels.info,v 1.5.4.4 2009/08/04 21:45:42 merlinofchaos # panels_mini.info,v 1.3.4.1 2009/07/12 11:51:41 sdboyer # panels_node.info,v 1.3 2008/08/04 20:04:11 merlinofchaos # display-edit.inc,v 1.7.2.28 2009/08/18 22:29:29 merlinofchaos # panels_mini.admin.inc,v 1.6.2.8 2009/08/03 22:08:42 merlinofchaos # panel_context.inc,v 1.1.2.38 2009/08/19 01:11:44 merlinofchaos # panels.install,v 1.4.2.22 2009/07/21 21:09:19 merlinofchaos # panels_node.module,v 1.5.2.14 2009/08/19 17:16:09 merlinofchaos # callbacks.inc,v 1.2.4.9 2009/07/21 18:28:13 merlinofchaos # panels_mini.inc,v 1.1.2.4 2009/07/13 19:51:23 merlinofchaos # common.inc,v 1.10.2.7 2009/04/30 20:09:57 merlinofchaos # display-layout-settings.inc,v 1.4.2.2 2009/01/15 23:42:35 merlinofchaos # flexible.inc,v 1.1.2.16 2009/08/06 01:18:11 merlinofchaos # display-layout.inc,v 1.4.2.3 2009/04/30 20:09:57 merlinofchaos # display-render.inc,v 1.5.2.10 2009/07/21 01:21:21 merlinofchaos # plugins.inc,v 1.13.2.11 2009/08/17 21:49:34 merlinofchaos # panels_mini.module,v 1.5.2.15 2009/08/03 22:08:42 merlinofchaos # simple.inc,v 1.1.2.1 2009/04/30 17:37:27 merlinofchaos # flexible-admin.js,v 1.1.2.3 2009/05/20 20:20:37 merlinofchaos # onecol.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:58 merlinofchaos # threecol_25_50_25.inc,v 1.1.2.2 2009/04/29 03:19:13 merlinofchaos # threecol_25_50_25_stacked.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:58 merlinofchaos # threecol_33_34_33.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:58 merlinofchaos # threecol_33_34_33_stacked.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:58 merlinofchaos # twocol.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:58 merlinofchaos # twocol_stacked.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:59 merlinofchaos # twocol_bricks.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:59 merlinofchaos # block.inc,v 1.1.2.5 2009/07/14 18:41:04 merlinofchaos # default.inc,v 1.1.2.2 2009/03/24 18:32:20 merlinofchaos # list.inc,v 1.1.2.1 2008/12/16 21:27:59 merlinofchaos # naked.inc,v 1.1.2.1 2009/07/15 22:12:19 merlinofchaos # rounded_corners.inc,v 1.1.2.7 2009/07/21 21:23:24 merlinofchaos # panels-dashboard.tpl.php,v 1.1.2.3 2009/08/03 21:05:33 merlinofchaos # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: panels 6.x\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-20 14:52+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-21 14:52+0900\n" "Last-Translator: PineRay \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: panels.module:296 msgid "view all panes" msgstr "すべてのペインの表示" #: panels.module:297 msgid "view pane admin links" msgstr "ペインの管理リンクの表示" #: panels.module:298 msgid "administer pane visibility" msgstr "ペインの表示の管理" #: panels.module:299 msgid "administer pane access" msgstr "ペインのアクセス権限の管理" #: panels.module:300 msgid "administer advanced pane settings" msgstr "ペインの高度な設定の管理" #: panels.module:301 msgid "use panels caching features" msgstr "パネルのキャッシュ機能の使用" #: panels.module:302 msgid "use panels dashboard" msgstr "パネルのダッシュボードの使用" #: panels.module:190 #: panels.info:0;0 #: panels_mini/panels_mini.info:0 #: panels_node/panels_node.info:0 msgid "Panels" msgstr "パネル" #: panels.module:192 msgid "Administer items related to the Panels module." msgstr "Panelsモジュールに関連するアイテムの管理。" #: panels.module:196 msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" #: panels.module:203 #: includes/display-edit.inc:451 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:413 msgid "Settings" msgstr "環境設定" #: panels.module:210 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:34;146 msgid "General" msgstr "全般" #: panels.module:220 msgid "Panel pages" msgstr "パネルページ" #: panels.install:30 msgid "The CTools API version is too old for Panels. Panels needs at least %version." msgstr "CTools APIのバージョンが古すぎます。Panelsの動作には%version以上が必要となります。" #: panels.install:641 msgid "Update #5218 only has changes for PostgreSQL. There are no updates for MySQL databases - since you're running MySQL, you should consider this update successful." msgstr "更新 #5218 にはPostgreSQL向けの変更だけが含まれています。MySQLに対しては何の更新もありません。MySQLで運用している場合は、この更新が成功したものと扱ってください。" #: panels.install:647 msgid "You can disregard failed attempts to add new columns in update #5216 as long as the two queries preceding this text were successful." msgstr "このテキストの前のふたつのクエリが成功している場合に限り、更新 #5216 による新しいカラムを追加する試みの失敗を無視することができます。" #: panels.install:673 msgid "Please note that the Panels upgrade from Drupal 5 to Drupal 6 is far from perfect, especially where Views and CCK are involved. Please check all your panels carefully and compare them against the originals. You may need to do some rework to regain your original functionality." msgstr "Drupal 5からDrupal 6へのPanelsのアップグレードは、特にViewsやCCKと関係する部分で完全には程遠い状況であるということに注意してください。すべてのパネルを注意深く調べ、オリジナルと比較してください。オリジナルの機能を回復させるための処理が必要になる可能性があります。" #: panels.install:708 msgid "Panels now requires the Chaos Tool Suite (ctools) module to function. Panels has been disabled until you can add this module." msgstr "Panelsモジュールの動作にはChaos Tool Suite (ctools) モジュールが必要になりました。このモジュールを追加するまで、Panelsは無効となります。" #: panels.install:828 msgid "Panel panes were updated" msgstr "パネルのペインを更新しました。" #: panels.install:880 msgid "Panel displays were updated" msgstr "パネルのディスプレイを更新しました。" #: panels.install:896 msgid "Conversion of panels pages cannot be completed without page manager module from CTools installed. Please install CTools, activate page manager, and attempt the update again." msgstr "パネルページの変換は、CToolsのpage managerモジュールをインストールしなければ完了できません。CToolsをインストールしてpage managerを有効にし、再度更新してください。" #: panels.install:1064 #: panels_node/panels_node.module:93 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:23;187;371;473 msgid "Panel" msgstr "パネル" #: panels.install:1140 msgid "Normal" msgstr "通常" #: panels.install:1210 msgid "Your installation contains a module that no longer exists. When updating modules, you should always remove the module directory first, then replace it with the new code. The \"Panels Simple Cache\" module is being automatically disabled for you. Please do not re-enable it as it will cause your system to crash." msgstr "もはや必要のないモジュールがインストールされています。モジュールをアップデートする際、常にまずモジュールディレクトリを削除して、それから新しいコードで置き換えてください。「Panels Simple Cache」モジュールは自動的に無効となります。再度有効にするとシステムが壊れてしまいますので、有効にしないでください。" #: panels.install:1222 msgid "The delegator module has been replaced by the Page Manager module. You should enable the page manager module to ensure that any panel pages you have will not be lost." msgstr "delegatorモジュールはPage Managerモジュールに切り替わりました。page managerモジュールを有効にして、パネルページが消失していないか確かめてください。" #: (duplicate) panels.install:27 msgid "CTools API Version" msgstr "CTools APIのバージョン" #: panels.info:0 msgid "Core Panels display functions; provides no external UI, at least one other Panels module should be enabled." msgstr "パネルを表示するコアの機能。外部的なインターフェースが存在しないので、他のPanelsモジュールを少なくともひとつ有効にする必要があります。" #: includes/callbacks.inc:19 msgid "Panel pages can be used as landing pages. They have a URL path, accept arguments and can have menu entries." msgstr "パネルページはランディングページとしても使用可能です。URLパスがあって引数を設定でき、メニューエントリーの設定も可能です。" #: includes/callbacks.inc:20 msgid "Customize an already existing page within your site." msgstr "サイトに既存のページをカスタマイズします。" #: includes/callbacks.inc:22;25 msgid "Panel page" msgstr "パネルページ" #: includes/callbacks.inc:25;26 msgid "You must activate the page manager module for this functionality." msgstr "この機能を使用するには、page managerモジュールを有効にしてください。" #: includes/callbacks.inc:29 msgid "Panel nodes are node content and appear in your searches, but are more limited than panel pages." msgstr "パネルノードはノード形式のコンテンツで検索にも現れますが、パネルページに比べて制限があります。" #: includes/callbacks.inc:31;34 msgid "Panel node" msgstr "パネルノード" #: includes/callbacks.inc:34 msgid "You must activate the panel node module for this functionality." msgstr "この機能を使用するには、panel nodeモジュールを有効にしてください。" #: includes/callbacks.inc:37 msgid "Mini panels are small content areas exposed as blocks, for when you need to have complex block layouts or layouts within layouts." msgstr "ミニパネルはブロックとして出力される小さなコンテンツエリアで、複雑なブロックレイアウトやレイアウトの中にレイアウトを組み立てたりする際に役立ちます。" #: includes/callbacks.inc:39;42 #: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:39 msgid "Mini panel" msgstr "ミニパネル" #: includes/callbacks.inc:42 msgid "You must activate the Mini panels module for this functionality." msgstr "この機能を使用するには、Mini panelsモジュールを有効にしてください。" #: includes/callbacks.inc:69;102 msgid "Go to list" msgstr "一覧ページへ" #: includes/callbacks.inc:72 msgid "You must install and activate the Page Manager module to manage pages. This module is located within the Chaos Tools Suite." msgstr "ページを管理するには、Page Managerモジュールをインストールして有効にする必要があります。このモジュールはChaos Tools Suiteに含まれています。" #: includes/callbacks.inc:85 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:156 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:441;457;458 msgid "Edit" msgstr "編集" #: includes/callbacks.inc:100 msgid "There are no mini panels." msgstr "ミニパネルがありません。" #: includes/callbacks.inc:105 msgid "You must install and activate the Mini Panels module to manage them." msgstr "ミニパネルを管理するにはMini Panelsモジュールをインストールして有効にする必要があります。" #: includes/callbacks.inc:128 msgid "There are currently no settings to change, but additional plugins or modules may provide them in the future." msgstr "設定項目はありませんが、プラグインやモジュールによって将来提供される可能性があります。" #: includes/common.inc:241 msgid "New @s" msgstr "新しい@s" #: includes/common.inc:248 msgid "New content of other types" msgstr "その他のタイプの新しいコンテンツ" #: includes/common.inc:251 msgid "New content behavior" msgstr "新しいコンテンツの振る舞い" #: includes/common.inc:252 msgid "Select the default behavior of new content added to the system. If checked, new content will automatically be immediately available to be added to Panels pages. If not checked, new content will not be available until specifically allowed here." msgstr "新しいコンテンツをシステムに追加した時のデフォルトの振る舞いを選択してください。チェックがあると、新しいコンテンツは自動で即座に使用可能となり、パネルページに加えることができます。チェックがなければ、新しいコンテンツはここで指定するまで使用可能となりません。" #: includes/common.inc:259 msgid "

Click Submit to be presented with a complete list of available content types set to the defaults you selected.

" msgstr "

保存をクリックすると、使用可能なコンテンツがすべてリストで表示されます。

" #: includes/common.inc:288 msgid "Other" msgstr "その他" #: includes/common.inc:295 msgid "Allowed @s content" msgstr "使用可能な@sのコンテンツ" #: includes/common.inc:312 #: includes/display-edit.inc:143;1171;1485;1566;1636;1801 #: includes/display-layout-settings.inc:220;360 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:472;591;668 #: panels_node/panels_node.module:311 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:822;1106 msgid "Save" msgstr "保存" #: includes/common.inc:337 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:539;606 msgid "Your changes have been saved." msgstr "変更を保存しました。" #: includes/common.inc:396 msgid "Select allowed layouts" msgstr "使用可能なレイアウトを選択" #: includes/common.inc:398 msgid "Check the boxes for all layouts you want to allow users choose from when picking a layout. You must allow at least one layout." msgstr "ユーザーが選択可能なレイアウトにチェックを入れてください。少なくともひとつのレイアウトは許可してください。" #: includes/common.inc:486 msgid "Empty" msgstr "空" #: includes/common.inc:0 msgid "1 year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "1年" msgstr[1] "@count年" #: includes/common.inc:0 msgid "1 week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "1週" msgstr[1] "@count週" #: includes/common.inc:0 msgid "1 day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "1日" msgstr[1] "@count日" #: includes/common.inc:0 msgid "1 hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "1時間" msgstr[1] "@count時間" #: includes/common.inc:0 msgid "1 min" msgid_plural "@count min" msgstr[0] "1分" msgstr[1] "@count分" #: includes/common.inc:0 msgid "1 sec" msgid_plural "@count sec" msgstr[0] "1秒" msgstr[1] "@count秒" #: includes/display-edit.inc:85 msgid "Panel content has been updated." msgstr "パネルコンテンツを更新しました。" #: includes/display-edit.inc:89 msgid "Your changes have been discarded." msgstr "変更が破棄されました。" #: includes/display-edit.inc:150 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:231 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: includes/display-edit.inc:213 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:112;117;450 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: includes/display-edit.inc:236 msgid "Display style: @style" msgstr "ディスプレイスタイル: @style" #: includes/display-edit.inc:242;347;467 msgid "Style settings" msgstr "スタイルの設定" #: includes/display-edit.inc:251;517;1050 msgid "No caching" msgstr "キャッシュなし" #: includes/display-edit.inc:253;519 msgid "Cache method: @method" msgstr "キャッシュ方法: @method" #: includes/display-edit.inc:259;525 msgid "Cache settings" msgstr "キャッシュの設定" #: includes/display-edit.inc:266;578 msgid "Display settings" msgstr "ディスプレイの設定" #: includes/display-edit.inc:304 msgid "Live preview" msgstr "ライブプレビュー" #: includes/display-edit.inc:329 msgid "Add content" msgstr "コンテンツの追加" #: includes/display-edit.inc:338 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:159 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:419 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: includes/display-edit.inc:341 msgid "Region style: @style" msgstr "領域のスタイル: @style" #: includes/display-edit.inc:430 msgid "Deleted/missing content type @type" msgstr "削除された/消失したコンテンツ @type" #: includes/display-edit.inc:436 msgid "Disable this pane" msgstr "このペインを無効化" #: includes/display-edit.inc:443 msgid "Enable this pane" msgstr "このペインを有効化" #: includes/display-edit.inc:460 msgid "Style: @style" msgstr "スタイル: @style" #: includes/display-edit.inc:475 msgid "CSS properties" msgstr "CSSのプロパティ―" #: includes/display-edit.inc:483 msgid "Visibility settings" msgstr "表示の設定" #: includes/display-edit.inc:497 msgid "Broken/missing access plugin %plugin" msgstr "壊れた/消失したアクセスプラグイン %plugin" #: includes/display-edit.inc:501 msgid "@title: !description" msgstr "@title: !description" #: includes/display-edit.inc:508 msgid "Add new visibility rule" msgstr "新しい表示ルールの追加" #: includes/display-edit.inc:533;1806 msgid "Remove" msgstr "除去" #: includes/display-edit.inc:546 msgid "Missing content type" msgstr "消失したコンテンツ" #: includes/display-edit.inc:547 msgid "This pane's content type is either missing or has been deleted. This pane will not render." msgstr "このペインのコンテンツは消失したかまたは削除されています。このペインは出力されません。" #: includes/display-edit.inc:610 #: includes/display-layout-settings.inc:95 msgid "Hide title" msgstr "タイトルを非表示" #: includes/display-edit.inc:612 msgid "If checked, this panel will have no visible title." msgstr "チェックがあれば、このパネルはタイトルを表示しません。" #: includes/display-edit.inc:618 #: includes/display-layout-settings.inc:89 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:143 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: includes/display-edit.inc:619 msgid "The title of this panel." msgstr "このパネルのタイトル。" #: includes/display-edit.inc:625 msgid "You may use substitutions in this title." msgstr "タイトルで置換を使用することができます。" #: includes/display-edit.inc:627 msgid "Substitutions" msgstr "置換" #: includes/display-edit.inc:638 msgid "@identifier: @title" msgstr "@identifier: @title" #: includes/display-edit.inc:643 msgid "Keyword" msgstr "キーワード" #: includes/display-edit.inc:643 msgid "Value" msgstr "値" #: includes/display-edit.inc:703 msgid "Add content to !s" msgstr "!sにコンテンツを追加" #: includes/display-edit.inc:708;882;988;1100;1225;1519;1592;1661;1724;1741 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:703;855 msgid "Error" msgstr "エラー" #: includes/display-edit.inc:708 msgid "Invalid input" msgstr "不正な入力" #: includes/display-edit.inc:743 msgid "Uncategorized" msgstr "カテゴリーなし" #: includes/display-edit.inc:765 msgid "There are no content types you may add to this display." msgstr "このディスプレイに追加することのできるコンテンツがありません。" #: includes/display-edit.inc:797 msgid "Content options are divided by category. Please select a category from the left to proceed." msgstr "コンテンツのオプションはカテゴリーで区分けされています。左からカテゴリーを選択してください。" #: includes/display-edit.inc:882;955;988;1100;1225;1519;1592;1661;1724 msgid "Invalid pane id." msgstr "不正なペインID。" #: includes/display-edit.inc:979 msgid "Cache method for this display" msgstr "このディスプレイのキャッシュ方法" #: includes/display-edit.inc:985 msgid "Cache method for !subtype_title" msgstr "!subtype_titleのキャッシュ方法" #: includes/display-edit.inc:1046 msgid "No caching options are available at this time. Please enable a panels caching module in order to use caching options." msgstr "現在、キャッシュのオプションを使用できません。キャッシュのオプションを使用するには、panels chachingモジュールを有効にしてください。" #: includes/display-edit.inc:1059 msgid "Method" msgstr "方法" #: includes/display-edit.inc:1066;1334;1711 #: includes/display-layout.inc:101 msgid "Next" msgstr "次へ" #: includes/display-edit.inc:1090 msgid "Cache settings for this display" msgstr "このディスプレイのキャッシュ設定" #: includes/display-edit.inc:1097 msgid "Cache settings for !subtype_title" msgstr "!subtype_titleのキャッシュ設定" #: includes/display-edit.inc:1206 msgid "Default style for this display" msgstr "このディスプレイのデフォルトのスタイル" #: includes/display-edit.inc:1213 msgid "Panel style for region \"!region\"" msgstr "領域 \"!region\" のパネルスタイル" #: includes/display-edit.inc:1221 msgid "Pane style for \"!pane\"" msgstr "\"!pane\" のペインスタイル" #: includes/display-edit.inc:1312 msgid "Use display default style" msgstr "ディスプレイのデフォルトのスタイルを使用" #: includes/display-edit.inc:1327 msgid "Style" msgstr "スタイル" #: includes/display-edit.inc:1402 msgid "Style settings for @style (display)" msgstr "@style (ディスプレイ) のスタイル設定" #: includes/display-edit.inc:1409 msgid "Style settings for style @style (Region \"!region\")" msgstr "スタイル @style (領域 \"!region\") のスタイル設定" #: includes/display-edit.inc:1417 msgid "Style settings for style @style (Pane \"!pane\")" msgstr "スタイル @style (ペイン \"!pane\") のスタイル設定" #: includes/display-edit.inc:1529 msgid "Configure CSS on !subtype_title" msgstr "!subtype_titleのCSS設定" #: includes/display-edit.inc:1554 #: panels_node/panels_node.module:188 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:713 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: includes/display-edit.inc:1555 msgid "CSS ID to apply to this pane. This may be blank." msgstr "このペインに適用するCSS ID。空欄でも構いません。" #: includes/display-edit.inc:1560 msgid "CSS class" msgstr "CSSクラス" #: includes/display-edit.inc:1561 msgid "CSS class to apply to this pane. This may be blank." msgstr "このペインに適用するCSSクラス。空欄でも構いません。" #: includes/display-edit.inc:1602 msgid "Access settings on !subtype_title" msgstr "!subtype_titleのアクセス設定" #: includes/display-edit.inc:1628 msgid "All criteria must pass." msgstr "すべての基準を満たしている。" #: includes/display-edit.inc:1629 msgid "Only one criteria must pass." msgstr "ひとつでも基準を満たしている。" #: includes/display-edit.inc:1671 msgid "Add visibility rule for !subtype_title" msgstr "!subtype_titleの表示ルールの追加" #: includes/display-edit.inc:1741 msgid "Invalid test id." msgstr "不正なテストID。" #: includes/display-edit.inc:1748 msgid "Configure visibility rule for !subtype_title" msgstr "!subtype_titleの表示ルールの設定" #: includes/display-edit.inc:1867 msgid "No title" msgstr "タイトルなし" #: includes/display-layout-settings.inc:32 msgid "Your layout settings have been saved." msgstr "レイアウトの設定を保存しました。" #: includes/display-layout-settings.inc:81 msgid "Panel title" msgstr "パネルのタイトル" #: includes/display-layout-settings.inc:90 msgid "The title of this panel. Your theme will render this text as the main page title users view this display, unless this text is overridden elsewhere." msgstr "このパネルのタイトル。他で上書きされなければ、ユーザが閲覧する際、ページのメインタイトルとしてこのテキストが出力されます。" #: includes/display-layout-settings.inc:97 msgid "Check this box to hide the main page title for this panel." msgstr "このチェックボックスにチェックを入れると、このパネルのメインページタイトルが表示されません。" #: includes/display-layout-settings.inc:101 msgid "If you leave this field blank, then the default title, '@title', will be used instead." msgstr "このフィールドを空欄にすると、デフォルトのタイトル「@title」となります。" #: includes/display-layout-settings.inc:119 msgid "Panel settings" msgstr "パネルの設定" #: includes/display-layout-settings.inc:124 msgid "Default panel style" msgstr "デフォルトのパネルスタイル" #: includes/display-layout-settings.inc:156;207;307 msgid "Edit style settings" msgstr "スタイル設定の編集" #: includes/display-layout-settings.inc:165 msgid "Per panel settings" msgstr "パネルごとの設定" #: includes/display-layout-settings.inc:167 msgid "If this is checked, each region in the display can have its own style." msgstr "このチェックボックスにチェックを入れると、ディスプレイの各領域にそれぞれスタイルを設定することができます。" #: includes/display-layout-settings.inc:171 msgid "Use the default panel style" msgstr "デフォルトのパネルスタイルを使用" #: includes/display-layout-settings.inc:223 msgid "Save and edit again" msgstr "保存して再び編集" #: includes/display-layout-settings.inc:309 msgid "There are no style settings to edit." msgstr "スタイルの設定がありません。" #: includes/display-layout-settings.inc:315 msgid "Unable to find cache." msgstr "キャッシュが見つかりませんでした。" #: includes/display-layout-settings.inc:327 msgid "Edit style settings for @style" msgstr "@styleのスタイル設定を編集" #: includes/display-layout-settings.inc:365 msgid "This style does not have any settings." msgstr "このスタイルには設定がありません。" #: includes/display-layout.inc:57 msgid "Panel layout has been updated." msgstr "パネルレイアウトを更新しました。" #: includes/display-layout.inc:88 #: panels_node/panels_node.module:62 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:139 msgid "Choose layout" msgstr "レイアウトの選択" #: includes/display-layout.inc:179 msgid "There is no content in the panel display. If there were content, you would be given an opportunity to select where in the new layout the old content would be placed. Select \"Save\" or \"Continue\" to proceed. This change will not be processed if you do not continue." msgstr "パネルのディスプレイにコンテンツがありません。もしも以前コンテンツがあったなら、従来のコンテンツを新しいレイアウトのどこに配置するか選択することができます。「保存」または「継続」を選択し、先に進んでください。設定を続けなければ、この変更は処理されません。" #: includes/display-layout.inc:187 msgid "Move content in @layout to" msgstr "@layoutのコンテンツの移動先" #: includes/display-layout.inc:196 msgid "Back" msgstr "戻る" #: includes/display-render.inc:342 msgid "more" msgstr "もっと見る" #: includes/plugins.inc:55 msgid "Incoming content will be displayed here." msgstr "今後のコンテンツがここに表示されます。" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:144 msgid "Name" msgstr "名前" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:145 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:146;444 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:69;452 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:147 msgid "Operations" msgstr "操作" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:157 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160 #: panels_mini/panels_mini.module:173 msgid "Overridden" msgstr "上書き" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160 msgid "Revert" msgstr "戻す" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160;231 msgid "Delete" msgstr "削除" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:165 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:431 msgid "Disable" msgstr "無効" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:168 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:427 msgid "Enable" msgstr "有効" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:228 msgid "Are you sure you want to delete the mini panel \"@title\"?" msgstr "ミニパネル「@title」を本当に削除しますか?" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:230 msgid "This action cannot be undone." msgstr "この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:284 msgid "Import panel mini \"@s\"" msgstr "ミニパネル「@s」をインポート" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:297 msgid "Panel mini code" msgstr "ミニパネルのコード" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:300 msgid "Cut and paste the results of an exported mini panel here." msgstr "ミニパネルをエクスポートした結果をコピーして、ここに貼り付けてください。" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:305 msgid "Import" msgstr "インポート" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:321 msgid "Import mini panel \"@s\"" msgstr "ミニパネル「@s」をインポート" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:331 msgid "Unable to get a mini panel out of that." msgstr "ミニパネルを検出できませんでした。" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:364 msgid "Add mini panel" msgstr "ミニパネルの追加" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:419 msgid "Mini panel title" msgstr "ミニパネルのタイトル" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:420 msgid "The title for this mini panel. It can be overridden in the block configuration." msgstr "このミニパネルのタイトル。ブロックの設定で上書きすることができます。" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:427 msgid "Mini panel name" msgstr "ミニパネルの名前" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:428 msgid "A unique name used to identify this panel page internally. It must be only be alpha characters and underscores. No spaces, numbers or uppercase characters." msgstr "このパネルページを内部的に判別するための固有の名前。使用できる文字は半角英数字とアンダースコア ( _ ) だけです。スペースは使用できません。" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:435 msgid "Mini panel category" msgstr "ミニパネルのカテゴリー" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:436 msgid "The category that this mini-panel will be grouped into on the Add Content form. Only upper and lower-case alphanumeric characters are allowed. If left blank, defaults to 'Mini panels'." msgstr "「コンテンツの追加」フォームでこのミニパネルが含まれるカテゴリー。使用できる文字は半角英数字とスペースだけです。空欄の場合はデフォルトの「Mini panels」となります。" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:464 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:54;133;147 msgid "Contexts" msgstr "コンテクスト" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:472;591;609 msgid "Save and proceed" msgstr "保存して進む" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:487 msgid "Panel mini name is required." msgstr "ミニパネルの名前を入力してください。" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:490 msgid "Name must be alphanumeric or underscores only." msgstr "名前に使用できる文字は半角英数字とアンダースコア ( _ ) だけです。" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:493 msgid "Categories may contain only alphanumerics or spaces." msgstr "カテゴリーに使用できる文字は半角英数字とスペースだけです。" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:501 msgid "Panel name must be unique." msgstr "パネルの名前は固有でなければなりません。" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:530 msgid "Your new mini panel %title has been saved." msgstr "新しいミニパネル %title を保存しました。" #: panels_mini/panels_mini.module:51 msgid "Mini panel: \"@title\"" msgstr "ミニパネル: \"@title\"" #: panels_mini/panels_mini.module:15 msgid "create mini panels" msgstr "ミニパネルの作成" #: panels_mini/panels_mini.module:15 msgid "administer mini panels" msgstr "ミニパネルの管理" #: panels_mini/panels_mini.info:0 #: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:20 msgid "Mini panels" msgstr "ミニパネル" #: panels_mini/panels_mini.info:0 msgid "Create mini panels that can be used as blocks by Drupal and panes by other panel modules." msgstr "ブロックやパネルのペインとして使用することのできるミニパネルを作成します。" #: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:105 msgid "Deleted/missing mini panel @name" msgstr "削除された/消失したミニパネル @name" #: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:110 msgid "Untitled mini panel" msgstr "タイトルなしのミニパネル" #: panels_node/panels_node.module:95 msgid "Teaser" msgstr "ティーザー" #: panels_node/panels_node.module:96 msgid "A panel layout broken up into rows and columns." msgstr "行とカラムに分かれたパネルレイアウト。" #: panels_node/panels_node.module:174 msgid "The teaser is a piece of text to describe when the panel is listed (such as when promoted to front page); the actual content will only be displayed on the full node view." msgstr "ノード一覧でパネルが表示される際(例えば表紙に固定の場合)の説明文がティーザーです。実際のコンテンツは、ノード全体が表示される場合にだけ表示されます。" #: panels_node/panels_node.module:190 msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel." msgstr "パネルのスタイルをCSSで指定する際に使用するID。" #: panels_node/panels_node.module:201 msgid "Please select a layout." msgstr "レイアウトを選択してください。" #: panels_node/panels_node.module:337 msgid "This node" msgstr "このノード" #: panels_node/panels_node.module:20 msgid "create panel-nodes" msgstr "パネルノードの作成" #: panels_node/panels_node.module:20 msgid "edit own panel-nodes" msgstr "自分のパネルノードの編集" #: panels_node/panels_node.module:20 msgid "administer panel-nodes" msgstr "パネルノードの管理" #: panels_node/panels_node.module:33 #: panels_node/panels_node.info:0 msgid "Panel nodes" msgstr "パネルノード" #: panels_node/panels_node.module:34 msgid "Configure which content is available to add to panel node displays." msgstr "パネルノードのディスプレイに追加することのできるコンテンツを選択してください。" #: panels_node/panels_node.module:50 msgid "Panel layout" msgstr "パネルレイアウト" #: panels_node/panels_node.module:56 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:140;144 msgid "Panel content" msgstr "パネルコンテンツ" #: panels_node/panels_node.info:0 msgid "Create nodes that are divided into areas with selectable content." msgstr "いくつかのエリアに分かれていて、そのそれぞれに対してコンテンツを選択することのできるノードを作成します。" #: plugins/cache/simple.inc:14 msgid "Simple cache" msgstr "シンプルキャッシュ" #: plugins/cache/simple.inc:15 msgid "Simple caching is a time-based cache. This is a hard limit, and once cached it will remain that way until the time limit expires." msgstr "シンプルキャッシュは時系列のキャッシュです。期限が決まっており、いったんキャッシュされると、期限が切れるまでキャッシュが残ります。" #: plugins/cache/simple.inc:113 msgid "Lifetime" msgstr "存続期間" #: plugins/cache/simple.inc:120 msgid "Granularity" msgstr "処理単位" #: plugins/cache/simple.inc:121 msgid "select" msgstr "" #: plugins/cache/simple.inc:123 msgid "Arguments" msgstr "引数" #: plugins/cache/simple.inc:124 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:58 msgid "Context" msgstr "コンテクスト" #: plugins/cache/simple.inc:125 msgid "None" msgstr "なし" #: plugins/cache/simple.inc:127 msgid "If \"arguments\" are selected, this content will be cached per individual argument to the entire display; if \"contexts\" are selected, this content will be cached per unique context in the pane or display; if \"neither\" there will be only one cache for this pane." msgstr "「引数」が選択されていれば、引数ごとにディスプレイ全体をキャッシュします。「コンテクスト」が選択されていれば、ペインやディスプレイのコンテクストそれぞれをキャッシュします。「なし」であれば、ペインのキャッシュはひとつだけとなります。" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:9 msgid "Flexible" msgstr "フレキシブル" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:84 msgid "Center" msgstr "中央" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:120 msgid "Left sidebar" msgstr "左サイドバー" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:146 msgid "Right sidebar" msgstr "右サイドバー" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:190 msgid "Row @row, Column @col" msgstr "行 @row、カラム @col" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:299 #: plugins/layouts/flexible/flexible-admin.js:0 msgid "Show layout designer" msgstr "レイアウトデザイナーを表示" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:480 msgid "Column" msgstr "カラム" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:481 msgid "Column settings" msgstr "カラムの設定" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:483 msgid "Remove column" msgstr "カラムの削除" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:484;862 msgid "Add row" msgstr "行の追加" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:487 msgid "Add row to top" msgstr "行をトップに追加" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:488 msgid "Add row to bottom" msgstr "行をボトムに追加" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:493 msgid "Canvas" msgstr "カンバス" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:496 msgid "Row" msgstr "行" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:497 msgid "Row settings" msgstr "行の設定" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:501 msgid "Remove row" msgstr "行の削除" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:503 msgid "Add region" msgstr "領域の追加" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:503 msgid "Add column" msgstr "カラムの追加" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:506;874 msgid "Add region to left" msgstr "領域を左に追加" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:506;884 msgid "Add column to left" msgstr "カラムを左に追加" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:507;874 msgid "Add region to right" msgstr "領域を右に追加" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:507;884 msgid "Add column to right" msgstr "カラムを右に追加" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:511 msgid "Region" msgstr "リージョン" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:512 msgid "Region settings" msgstr "領域の設定" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:513 msgid "Remove region" msgstr "領域の削除" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:703;855;1186 msgid "Invalid item id." msgstr "不適切なアイテムIDです。" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:711 msgid "Configure column" msgstr "カラムの設定" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:714 msgid "Configure row" msgstr "行の設定" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:717 msgid "Configure region" msgstr "領域の設定" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:770;1049 msgid "Region title" msgstr "領域のタイトル" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:793;1077 msgid "Width" msgstr "幅" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:796;1080 msgid "Fluid" msgstr "変動" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:797;1081 msgid "Fixed" msgstr "固定" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:805;1095 msgid "Contains" msgstr "内容" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:808;1098 msgid "Regions" msgstr "領域" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:809;1099 msgid "Columns" msgstr "カラム" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:816 msgid "You must remove contained items to change the row container type." msgstr "行のコンテナータイプを変更する際には、行に含まれているアイテムを削除しなければなりません。" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:1089 msgid "Items cannot be set to fluid if there are fixed items already on that side." msgstr "固定のアイテムがそのサイドですでに存在している場合、アイテムを変動に設定することはできません。" #: plugins/layouts/flexible/flexible-admin.js:0 msgid "Hide layout designer" msgstr "レイアウトデザイナーを非表示" #: plugins/layouts/onecol/onecol.inc:9 msgid "Single column" msgstr "シングルカラム" #: plugins/layouts/onecol/onecol.inc:13 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:16 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:16 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:15 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:17 msgid "Middle column" msgstr "中カラム" #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:9 msgid "Three column 25/50/25" msgstr "3カラム 25/50/25" #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:15 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:15 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:14 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:16 #: plugins/layouts/twocol/twocol.inc:14 #: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:15 msgid "Left side" msgstr "左サイド" #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:17 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:17 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:16 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:18 #: plugins/layouts/twocol/twocol.inc:15 #: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:16 msgid "Right side" msgstr "右サイド" #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:9 msgid "Three column 25/50/25 stacked" msgstr "3カラム 25/50/25 スタック" #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:14 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:15 #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:20 #: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:14 msgid "Top" msgstr "トップ" #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:18 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:19 #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:26 #: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:17 msgid "Bottom" msgstr "ボトム" #: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:9 msgid "Three column 33/34/33" msgstr "3カラム 33/34/33" #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:10 msgid "Three column 33/34/33 stacked" msgstr "3カラム 33/34/33 スタック" #: plugins/layouts/twocol/twocol.inc:9 msgid "Two column" msgstr "2カラム" #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:15 msgid "Two column bricks" msgstr "2カラム レンガ状" #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:21 msgid "Left above" msgstr "左上" #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:22 msgid "Right above" msgstr "右上" #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:23 msgid "Middle" msgstr "中" #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:24 msgid "Left below" msgstr "左下" #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:25 msgid "Right below" msgstr "右下" #: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:9 msgid "Two column stacked" msgstr "2カラム スタック" #: plugins/styles/block.inc:17 msgid "System block" msgstr "システムブロック" #: plugins/styles/block.inc:18 msgid "Display the pane as a system block; this is more restrictive than the default." msgstr "システムブロックとしてペインを表示; デフォルトよりも制限が多くなります。" #: plugins/styles/default.inc:18 msgid "No style" msgstr "スタイルなし" #: plugins/styles/default.inc:19 msgid "The default panel rendering style; displays each pane with a separator." msgstr "デフォルトのパネル出力スタイル; セパレータを入れて各ペインを表示します。" #: plugins/styles/list.inc:20 msgid "List" msgstr "リスト" #: plugins/styles/list.inc:21 msgid "Presents the panes in the form of an HTML list." msgstr "HTMLリストの形式でペインを出力します。" #: plugins/styles/list.inc:61 msgid "List type" msgstr "リスト形式" #: plugins/styles/list.inc:63 msgid "Unordered" msgstr "順序不同" #: plugins/styles/list.inc:64 msgid "Ordered" msgstr "順序通り" #: plugins/styles/naked.inc:17 msgid "No markup at all" msgstr "マークアップ無し" #: plugins/styles/naked.inc:18 msgid "Display the pane with no markup, not even a title." msgstr "タイトルも含めてマークアップ無しでペインを表示します。" #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:18 msgid "Rounded corners" msgstr "角丸" #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:19 msgid "Presents the panes or panels with a rounded corner box around them" msgstr "ペインやパネルを角丸のボックスで囲んで表示" #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:107 msgid "Box around" msgstr "枠線" #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:109 msgid "Each pane" msgstr "各ペイン" #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:110 msgid "Each region" msgstr "各領域" #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:113 msgid "Choose whether to include the box around each pane (piece of content) or region (each column or region)" msgstr "ペイン(コンテンツ)や領域(カラムや領域)のそれぞれを枠線で囲むかどうか選択してください。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:35 msgid "Change general settings about this variant." msgstr "このバリアントに関する全般の設定を変更します。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:39;43;132;145 msgid "Selection rules" msgstr "選択ルール" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:40 msgid "Control the criteria used to decide whether or not this variant is used." msgstr "このバリアントを使用するかどうか決定する基準を設定します。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:55 msgid "Add additional context objects to this variant that can be used by the content." msgstr "コンテンツで使用するコンテクストをバリアントに追加します。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:70 msgid "Change the layout of this panel." msgstr "このパネルのレイアウトを変更します。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:75;148;448 msgid "Change layout" msgstr "レイアウトの変更" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:76 msgid "Move content from old layout" msgstr "従来のレイアウトからコンテンツを移動" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:93;98 msgid "Content" msgstr "コンテンツ" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:94 msgid "Add content items and change their location with a drag and drop interface." msgstr "コンテンツを追加して、その位置をドラッグアンドドロップのインターフェースで変更します。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:113 msgid "Get a preview of what this variant will look like." msgstr "このバリアントがどのように表示されるかプレビューします。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:411 msgid "This panel will be selected if @conditions." msgstr "このパネルは@conditionsの場合に選択された状態になります。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:414 msgid "This panel will always be selected." msgstr "このパネルは常に選択された状態になります。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:419 msgid "In code" msgstr "コード内" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:421;436;443;452 msgid "page-summary-label" msgstr "" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:421 msgid "Storage" msgstr "格納" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:422;437;444;453 msgid "page-summary-data" msgstr "" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:423;438;445;454 msgid "page-summary-operation" msgstr "" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:428 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:432 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:436 msgid "Status" msgstr "状態" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:443 msgid "Selection rule" msgstr "選択ルール" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:449 msgid "Edit content" msgstr "コンテンツの編集" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:465 msgid "This panel has no content." msgstr "このパネルにはコンテンツがありません。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:469 msgid "This panel has no contexts." msgstr "このパネルにはコンテクストがありません。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:474 msgid "Panel: @title" msgstr "パネル: @title" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:549;597 msgid "You must select a layout." msgstr "レイアウトを選択してください。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:600 msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts." msgstr "レイアウトを変更する場合は、異なるレイアウトを選択してください。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:672;685 msgid "Update and preview" msgstr "更新とプレビュー" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:698 msgid "Administrative title" msgstr "管理用タイトル" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:699 msgid "Administrative title of this variant." msgstr "このバリアントを管理する際のタイトル。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:705 msgid "Disable Drupal blocks/regions" msgstr "Drupalのブロック/領域を無効化" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:706 msgid "Check this to have the page disable all regions displayed in the theme. Note that some themes support this setting better than others. If in doubt, try with stock themes to see." msgstr "チェックがあれば、テーマで表示されるすべての領域が無効となります。この設定をより良い形でサポートするテーマもあります。もし分らなければ、手持ちのテーマで確かめてみてください。" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:714 msgid "The CSS ID to apply to this page" msgstr "このページに適用するCSS ID" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:719 msgid "CSS code" msgstr "CSSコード" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:720 msgid "Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the page, and should only be used for minor adjustments; it is usually better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This CSS will be filtered for safety so some CSS may not work." msgstr "CSSコードをここに入力してください。このコードはページに埋め込まれ、わずかな調整にだけ使用します。可能であれば、ページのCSSはテーマに記述するようにしてください。特定のCSSが正しく動作するように、このCSSはフィルタをかけられます。" #: templates/panels-dashboard.tpl.php:13 msgid "Create new" msgstr "新規作成" #: templates/panels-dashboard.tpl.php:47 msgid "Manage mini panels" msgstr "ミニパネルの管理" #: templates/panels-dashboard.tpl.php:58 msgid "Manage pages" msgstr "ページの管理"