# $Id: de.po,v 1.1.2.1 2007-06-02 10:38:50 hass Exp $ # # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # panels.module,v 1.10.2.9 2007/03/15 23:13:41 merlinofchaos # fourcol_25_25_25_25.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # threecol_33_33_33.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_25_75.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_33_66.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_38_62.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_50_50.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_62_38.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_66_33.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_75_25.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # threecol_25_50_25_stacked.inc,v 1.5 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # threecol_33_34_33.inc,v 1.5 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # threecol_33_34_33_stacked.inc,v 1.5 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # twocol.inc,v 1.6 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # twocol_stacked.inc,v 1.5 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: panels 5.x\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-24 21:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-02 12:37+0100\n" "Last-Translator: Alexander Hass\n" "Language-Team: Alexander Hass\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: panels.module:382 #: content_types/custom.inc:90 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: content_types/block.inc:75 #: content_types/views.inc:123 msgid "Block" msgstr "Block" #: layouts/threecol_25_50_25.inc:12 #: layouts/threecol_25_50_25_stacked.inc:14 #: layouts/threecol_33_34_33.inc:13 #: layouts/threecol_33_34_33_stacked.inc:14 #: layouts/twocol.inc:13 #: layouts/twocol_stacked.inc:14 msgid "Left side" msgstr "Linke Spalte" #: layouts/threecol_25_50_25.inc:12 #: layouts/threecol_25_50_25_stacked.inc:14 #: layouts/threecol_33_34_33.inc:13 #: layouts/threecol_33_34_33_stacked.inc:14 msgid "Middle column" msgstr "Mittlere Spalte" #: layouts/threecol_25_50_25.inc:12 #: layouts/threecol_25_50_25_stacked.inc:14 #: layouts/threecol_33_34_33.inc:13 #: layouts/threecol_33_34_33_stacked.inc:14 #: layouts/twocol.inc:13 #: layouts/twocol_stacked.inc:14 msgid "Right side" msgstr "Rechte Spalte" #: layouts/threecol_25_50_25_stacked.inc:14 #: layouts/threecol_33_34_33_stacked.inc:14 #: layouts/twocol_stacked.inc:14 msgid "Top" msgstr "Oben" #: layouts/threecol_25_50_25_stacked.inc:14 #: layouts/threecol_33_34_33_stacked.inc:14 #: layouts/twocol_stacked.inc:14 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: content_types/block.inc:79 #: ;86 msgid "Add block" msgstr "Block hinzufügen" #: content_types/block.inc:107 msgid "Override title" msgstr "Titel überschreiben" #: content_types/block.inc:108 msgid "If checked, the block title will be overridden with the override title text." msgstr "Sobald aktiviert, wird der Blocktitel mit dem Texttitel überschrieben." #: content_types/block.inc:113 msgid "Override title text" msgstr "Titeltext überschreiben" #: content_types/custom.inc:50 msgid "Enter an optional title for custom content you define" msgstr "Einen optionalen Titel für benutzerdefinierten Inhalt eingeben" #: content_types/custom.inc:57 #: ;64 msgid "Add custom" msgstr "Benutzerdefiniert hinzufügen" #: content_types/custom.inc:73 #: ;74 msgid "Title" msgstr "Titel" #: content_types/custom.inc:78 msgid "Body" msgstr "Textkörper" #: content_types/custom.inc:91 msgid "CSS ID of this custom content." msgstr "CSS ID dieses benutzerdefinierten Inhaltes." #: content_types/custom.inc:98 msgid "CSS class" msgstr "CSS Klasse" #: content_types/custom.inc:99 msgid "CSS class of this custom content." msgstr "CSS Klasse dieses benutzerdefinierten Inhaltes." #: content_types/node.inc:42 msgid "Enter the title or NID of a post" msgstr "Den Titel oder die NID des Beitrages eingeben" #: content_types/node.inc:50 #: ;57 msgid "Add post" msgstr "Beitrag hinzufügen" #: content_types/node.inc:68 msgid "Unable to find \"%s\"" msgstr "„%s“ wurde nicht gefunden" #: content_types/node.inc:82 msgid "Teaser" msgstr "Anrisstext" #: content_types/node.inc:85 msgid "Check here to show only the node teaser" msgstr "Aktivieren, um nur den Anrisstext des Beitrages anzuzeigen." #: content_types/node.inc:90 msgid "Display links" msgstr "Verweise anzeigen" #: content_types/node.inc:91 msgid "Check here to display the links with the post." msgstr "Aktivieren, um die Verweise mit dem Beitrag anzuzeigen." #: content_types/node.inc:96 msgid "Suppress node title" msgstr "Beitragstitel unterdrücken" #: content_types/node.inc:97 msgid "Check here to suppress the node title." msgstr "Aktivieren, um den Beitragstitel zu unterdrücken." #: layouts/threecol_25_50_25.inc:8 msgid "Three column 25/50/25" msgstr "Drei Spalten 25/50/25" #: layouts/threecol_25_50_25_stacked.inc:10 msgid "Three column 25/50/25 stacked" msgstr "Drei Spalten 25/50/25 gestapelt" #: layouts/threecol_33_34_33.inc:9 msgid "Three column 33/34/33" msgstr "Drei Spalten 33/34/33" #: layouts/threecol_33_34_33_stacked.inc:10 msgid "Three column 33/34/33 stacked" msgstr "Drei Spalten 33/34/33 gestapelt" #: layouts/twocol.inc:9 msgid "Two column" msgstr "Zwei Spalten" #: layouts/twocol_stacked.inc:10 msgid "Two column stacked" msgstr "Zwei Spalten gestapelt" #: panels.module:11 msgid "

You may peruse a list of your current panels layouts and edit them, or click add to create a new page.

" msgstr "

Die Liste der aktuellen Panel Layouts kann überprüft, bearbeitet oder eine neue Seite erstellt werden.

" #: panels.module:13 msgid "

Choose a layout for your new page from the list below.

" msgstr "

Ein Layout für die neue Seite von der unten aufgeführten Liste auswählen.

" #: panels.module:60 #: panels.info:0 msgid "Panels" msgstr "Panels" #: panels.module:63 msgid "Create pages on your site that are 2 or 3 columns" msgstr "Seiten mit 2 oder 3 Spalten in der Webseite erstellen" #: panels.module:67 msgid "List" msgstr "Alle anzeigen" #: panels.module:75 #: ;82 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: panels.module:89 msgid "Edit panels" msgstr "Panels bearbeiten" #: panels.module:96 msgid "Delete panels" msgstr "Panels löschen" #: panels.module:105 msgid "Autocomplete node" msgstr "Beitrag automatisch vervollständigen" #: panels.module:199 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: panels.module:200 #: ;228 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: panels.module:205 msgid "Panel title" msgstr "Paneltitel" #: panels.module:206 msgid "URL" msgstr "URL" #: panels.module:207 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: panels.module:225 msgid "Are you sure you want to delete %title?" msgstr "Soll %title wirklich gelöscht werden?" #: panels.module:227 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: panels.module:228 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: panels.module:308 msgid "Add content" msgstr "Inhalt hinzufügen" #: panels.module:310 msgid "Select an area to add content to, then select a type of content and click the appropriate button. The content will be added." msgstr "Zuerst einen Bereich auswählen zu dem Inhalt hinzugefügt werden soll, dann einen Inhalt auswählen und den entsprechenden Knopf drücken. Der Inhalt wird hinzugefügt." #: panels.module:319 msgid "Area" msgstr "Bereich" #: panels.module:358 msgid "General information" msgstr "Allgemeine Information" #: panels.module:375 msgid "Page title" msgstr "Seitentitel" #: panels.module:376 msgid "The page title for this panels layout" msgstr "Der Seitentitel für dieses Panels Layout" #: panels.module:383 msgid "The CSS ID to apply to this page" msgstr "Die CSS ID, welche auf diese Seite angewendet werden soll" #: panels.module:394 msgid "Access" msgstr "Zugriff" #: panels.module:397 msgid "Only the checked roles will be able to see this panel in any form; if no roles are checked, access will not be restricted." msgstr "Nur die aktivierten Rollen können dieses Panel in jeglicher Art sehen; Wenn keine Rollen aktiviert sind, wird der Zugriff nicht beschränkt." #: panels.module:403 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: panels.module:404 msgid "The URL path to give this page, i.e, path/to/page" msgstr "Der URL Pfad den diese Seite erhalten soll, z.b.: pfad/zu/seite" #: panels.module:508 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: panels.module:527 msgid "This area has no content." msgstr "Dieser Bereich hat keinen Inhalt." #: panels.module:550 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: panels.module:599 msgid "The panels has been saved." msgstr "Das Panel wurde gespeichert." #: panels.module:607 msgid "Delete this item" msgstr "Diesen Beitrag löschen" #: panels.module:613 msgid "Move item up" msgstr "Beitrag nach oben verschieben" #: panels.module:614 msgid "Move item down" msgstr "Beitrag nach unten verschieben" #: panels.module:749 msgid "Unable to find requested layout %s" msgstr "Das Layout %s konnte nicht gefunden werden" #: panels.module:853 msgid "by %user" msgstr "von %user" #: panels.module:749 #: ;0 panels.info:0 msgid "panels" msgstr "panels" #: panels.module:21 msgid "create panels" msgstr "Panels erstellen" #: panels.module:21 msgid "access all panels" msgstr "Zugriff auf alle Panels" #: panels.info:0 msgid "Create pages that are divided into areas of the page." msgstr "Erstelle Seiten, welche in Bereiche der Seite unterteilt sind." #: content_types/views.inc:86 msgid "Choose a view from the views module" msgstr "Eine Ansicht vom Ansichtenmodul wählen" #: content_types/views.inc:90 #: ;97 msgid "Add view" msgstr "Ansicht hinzufügen" #: content_types/views.inc:121 msgid "View type" msgstr "Ansichtstyp" #: content_types/views.inc:122 msgid "Select which type of the view to display." msgstr "Den Typ einer Ansicht auswählen, der angezeigt werden soll." #: content_types/views.inc:123 msgid "Page" msgstr "Seite" #: content_types/views.inc:123 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" #: content_types/views.inc:128 msgid "Pager ID" msgstr "Pager ID" #: content_types/views.inc:130 msgid "Select the numeric pager ID to use, or 0 to not have use paging. Select \"1\" if you aren't sure what this means" msgstr "Die zu verwendende Seitenreiter ID auswählen, oder 0 um keine Seitenreiter zu verwenden. Bei Unsicherheiten \"1\" wählen." #: content_types/views.inc:136 msgid "Posts to Display" msgstr "Anzuzeigende Beiträge" #: content_types/views.inc:138 msgid "Select the number of posts to display, or 0 to display all results." msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Beiträge auswählen, oder 0 um alle Ergebnisse anzuzeigen." #: content_types/views.inc:144 msgid "View arguments" msgstr "Argumente anzeigen" #: content_types/views.inc:146 msgid "Arguments to send to the view as if they were part of the URL in the form of arg1/arg2/arg3. You can use %0, %1, %2, etc, to use arguments from the actual URL. For example, if your panel URL is foo/bar, and someone hits foo/bar/5 use %2 to get the 5." msgstr "Argumente an die Ansicht übergeben, als wenn diese Teil der URL sind, in Form von arg1/arg2/arg3. Um Argumente von der aktuellen URL zu verwenden, kann %0, %1, %2, usw. verwendet werden. Sollte die Panel URL foo/bar lauten und jemand greift auf foo/bar/5 zu, kann %2 verwendet werden, um die 5 zu erhalten." #: content_types/views.inc:152 msgid "Override URL" msgstr "URL überschreiben" #: content_types/views.inc:154 msgid "If this is set, override the View URL; this can sometimes be useful to set to the panel URL" msgstr "Sobald aktiviert, wird die Ansichten URL überschrieben; Manchmal kann es sinnvoll sein, die Panel URL einzusetzten." #: content_types/views.inc:160 msgid "Display view title" msgstr "Ansichtentitel anzeigen" #: content_types/views.inc:161 msgid "If checked, the title of the view will be displayed." msgstr "Sobald aktiviert, wird der Titel der Ansicht angezeigt."