# $Id: es.po,v 1.1.2.11 2009-10-29 19:37:20 manfer Exp $ # # Spanish translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # pageear.admin.inc,v 1.1.2.11 2009/10/28 19:21:12 manfer # pageear.module,v 1.6.2.12 2009/10/28 17:01:07 manfer # pageear.info,v 1.3 2009/07/27 18:34:22 manfer # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-29 20:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-29 20:29+0100\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: pageear.admin.inc:46 msgid "clone" msgstr "clonar" #: pageear.admin.inc:49 pageear.module:21 msgid "edit" msgstr "editar" #: pageear.admin.inc:52 msgid "delete" msgstr "borrar" #: pageear.admin.inc:58 msgid "Save configuration" msgstr "Guardar la configuración" #: pageear.admin.inc:63 msgid "There are no pageears yet. !Add_new a pageear first." msgstr "No hay pageears todavía. !Add_new un pageear primero." #: pageear.admin.inc:63 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: pageear.admin.inc:75 msgid "Pageear" msgstr "Pageear" #: pageear.admin.inc:76 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: pageear.admin.inc:77 msgid "Position" msgstr "Posición" #: pageear.admin.inc:78;586 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: pageear.admin.inc:79 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: pageear.admin.inc:80 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" #: pageear.admin.inc:181 msgid "Pageear info" msgstr "Información del Pageear" #: pageear.admin.inc:187 msgid "Enable pageear" msgstr "Activar pageear" #: pageear.admin.inc:189 msgid "If this setting is enabled, the current pageear is shown on the configured pages (you can edit visibility settings below)." msgstr "" "Si esta opción está activada, este pageear se mostrará en las " "páginas en las que esté configurado (puede configurar las opciones " "de visibilidad más abajo)." #: pageear.admin.inc:200 msgid "Pageear name" msgstr "Nombre del pageear" #: pageear.admin.inc:211 msgid "Pageear details" msgstr "Detalles del pageear" #: pageear.admin.inc:219 msgid "Position Settings" msgstr "Configuración de posición" #: pageear.admin.inc:227 msgid "Corner" msgstr "Esquina" #: pageear.admin.inc:228 msgid "In what corner the ad will be displayed." msgstr "En que esquina se mostrará esta publicidad" #: pageear.admin.inc:237 msgid "Position Model" msgstr "Modelo de Posicionamiento" #: pageear.admin.inc:238 msgid "The CSS Position model you would prefer to use." msgstr "El modelo de posicionamiento CSS que prefiere usar." #: pageear.admin.inc:249 msgid "Wait Icon Settings" msgstr "Configuración de icono de espera" #: pageear.admin.inc:256 msgid "Enable wait icon" msgstr "Activar icono de espera" #: pageear.admin.inc:258 msgid "If this setting is enabled, a wait icon will be displayed while pageear is loading." msgstr "" "Si activa esta casilla, un icono de espera se mostrará mientras el " "pageear se está cargando." #: pageear.admin.inc:264 msgid "Wait Icon Width" msgstr "Ancho de icono de espera" #: pageear.admin.inc:274 msgid "Wait Icon Height" msgstr "Altura de icono de espera" #: pageear.admin.inc:284 msgid "Wait icon" msgstr "Icono de espera" #: pageear.admin.inc:290 msgid "Upload an image to show while pageear is loading (most common an animated GIF, Wait Icon Width x Wait Icon Height pixels)." msgstr "" "Cargue una imagen para mostrar mientras se carga el pageear " "(preferiblemente un GIF animado de tamaño Ancho icono de espera x " "Altura icono de espera pixels)." #: pageear.admin.inc:300 msgid "Style Settings" msgstr "Configuración de estilo" #: pageear.admin.inc:308 msgid "Flag Style" msgstr "Estilo de la publicidad cerrada" #: pageear.admin.inc:317 msgid "Peel Style" msgstr "Estilo de la publicidad abierta" #: pageear.admin.inc:328 msgid "Size Settings" msgstr "Configuración de tamaño" #: pageear.admin.inc:331 msgid "Design sizes are 100x100px and 500x500px for flag and peel respectively. If you decide to use a custom size try to use logical values. For example it makes not sense to use a larger size for the flag than for the peel. For a further explanation refer to !pageear_size_manual." msgstr "" "Los tamaños del diseño original son 100x100px y 500x500px para la " "publicidad cerrada y abierta respectivamente. Si usted decide usar un " "tamaño personalizado trate de usar valores lógicos. Por ejemplo, no " "tiene sentido usar un tamaño de publicidad cerrada mayor que el de la " "publicidad abierta. Para una explicación más detallada visite el " "!pageear_size_manual." #: pageear.admin.inc:331 msgid "howto on home page" msgstr "howto en la página de drupal pageear" #: pageear.admin.inc:337 msgid "Flag Width" msgstr "Ancho de la publicidad cerrada" #: pageear.admin.inc:347 msgid "Flag Height" msgstr "Altura de la publicidad cerrada" #: pageear.admin.inc:357 msgid "Peel Width" msgstr "Ancho de la publicidad abierta" #: pageear.admin.inc:367 msgid "Peel Height" msgstr "Altura de la publicidad abierta" #: pageear.admin.inc:379 msgid "Image Settings" msgstr "Configuración de imágenes" #: pageear.admin.inc:387 msgid "Unpeeled image" msgstr "Imagen con publicidad cerrada" #: pageear.admin.inc:393 msgid "Upload an image or flash movie to show when the ad is not peeled (JPG, GIF, PNG or SWF, Flag Width x Flag Height pixels)." msgstr "" "Cargue una imagen o película flash para mostrar cuando la publicidad " "se encuentre cerrada (JPG, GIF, PNG o SWF, Ancho publicidad cerrada x " "Altura publicidad cerrada pixels)." #: pageear.admin.inc:401 msgid "Peeled image" msgstr "Imagen con publicidad abierta" #: pageear.admin.inc:407 msgid "Upload an image or flash movie to show when the ad is peeled (JPG, GIF, PNG or SWF, Peel Width x Peel Height pixels)." msgstr "" "Cargue una imagen o película flash para mostrar cuando la publicidad " "se encuentre abierta (JPG, GIF, PNG o SWF, Ancho publicidad abierta x " "Altura publicidad abierta pixels)." #: pageear.admin.inc:415 msgid "Back mirror" msgstr "Imagen reflejada" #: pageear.admin.inc:417 msgid "Mirror the ad on the back of the peeled page." msgstr "Reflejar la imagen en la parte de atrás de la hoja." #: pageear.admin.inc:423 msgid "In Transition" msgstr "Transicción de entrada" #: pageear.admin.inc:424 msgid "In Transition for the pageear." msgstr "Transicción que se mostrará al cargar el pageear." #: pageear.admin.inc:433 msgid "Transition Duration" msgstr "Duración de la transicción." #: pageear.admin.inc:434 msgid "Duration of in transition. (1-9)" msgstr "Duración de la transicción. (1-9)" #: pageear.admin.inc:444 msgid "Back color style" msgstr "Estilo del color del lado posterior" #: pageear.admin.inc:445 msgid "Choose a flat or gradient color for the back of the peel." msgstr "Elija un color plano o degradado para la parte posterior de la hoja." #: pageear.admin.inc:454 msgid "Back color" msgstr "Color de lado posterior" #: pageear.admin.inc:455 msgid "This color will be used on the back of peel." msgstr "Color que se mostrará en la parte de atrás de la hoja." #: pageear.admin.inc:464;471 msgid "Custom Color" msgstr "Color Personalizado" #: pageear.admin.inc:502 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuración de sonidos" #: pageear.admin.inc:510 msgid "Onload Sound" msgstr "Sonido al cargar la publicidad" #: pageear.admin.inc:516 msgid "Upload an mp3 file to play when the ad is loaded." msgstr "Cargue un fichero mp3 que sonará cuando se cargue la publicidad." #: pageear.admin.inc:525 msgid "Check this box if you want to remove load sound." msgstr "" "Marque esta casilla si quiere eliminar el sonido al cargar la " "publicidad." #: pageear.admin.inc:532 msgid "Open Peel Sound" msgstr "Sonido al abrir la publicidad" #: pageear.admin.inc:538 msgid "Upload an mp3 file to play when the peel is opened." msgstr "Cargue un fichero mp3 que sonará cuando se abra la publicidad." #: pageear.admin.inc:547 msgid "Check this box if you want to remove open sound." msgstr "" "Marque esta casilla si quiere eliminar el sonido al abrir la " "publicidad." #: pageear.admin.inc:554 msgid "Close Peel Sound" msgstr "Sonido al cerrar la publicidad" #: pageear.admin.inc:560 msgid "Upload an mp3 file to play when the peel is closed." msgstr "Cargue un fichero mp3 que sonará cuando se cierre la publicidad." #: pageear.admin.inc:569 msgid "Check this box if you want to remove close sound." msgstr "" "Marque esta casilla si quiere eliminar el sonido al cerrar la " "publicidad." #: pageear.admin.inc:578 msgid "URL Settings" msgstr "Configuración de enlace" #: pageear.admin.inc:588 msgid "Enable or disable the link." msgstr "Active o desactive el enlace." #: pageear.admin.inc:594 msgid "URL" msgstr "URL" #: pageear.admin.inc:595 msgid "URL to go when user click on the ad." msgstr "URL que se abrirá cuando el usuario pulse sobre la publicidad." #: pageear.admin.inc:604 msgid "URL target" msgstr "Destino de URL" #: pageear.admin.inc:605 msgid "Where to open the URL." msgstr "Donde abrir la URL" #: pageear.admin.inc:616 msgid "Motion Settings" msgstr "Configuraciones de movimiento" #: pageear.admin.inc:624 msgid "Flag motion speed" msgstr "Velocidad de bandera" #: pageear.admin.inc:625 msgid "Speed for flag motion. (1-9)" msgstr "Velocidad del movimiento bandera. (1-9)" #: pageear.admin.inc:635 msgid "Peel motion speed" msgstr "Velocidad de apertura" #: pageear.admin.inc:636 msgid "Speed for peel motion. (1-9)" msgstr "Velocidad del movimiento de apertura. (1-9)" #: pageear.admin.inc:646 msgid "Automatically peel on load" msgstr "Apertura automática al cargar" #: pageear.admin.inc:647 msgid "Unpeel automatically when the page loads after configured seconds. 0 means no automatically open." msgstr "" "Abrir la publicidad automáticamente al cargar la página " "transcurridos los segundos aquí especificados. 0 para que no se " "produzca apertura automática." #: pageear.admin.inc:657 msgid "Automatically unpeel" msgstr "Cierre automático" #: pageear.admin.inc:658 msgid "Automatically close after unpeeling after configured seconds. 0 means no automatically unpeel." msgstr "" "Cerrar la publicidad automáticamente trascurridos los segundos aquí " "especificados. 0 para que no se produzca cierre automático." #: pageear.admin.inc:670 msgid "Close Button Settings" msgstr "Configuración de botón de cierre" #: pageear.admin.inc:678 msgid "Close Button" msgstr "Botón de cierre" #: pageear.admin.inc:680 msgid "Show a close button on open peel. If this is enabled the peel will not close on mouse out. Users must click button to close peel." msgstr "" "Mostrar un botón de cierre cuando la publicidad está abierta. Si " "está activada esta opción la publicidad no se cerrará al " "abandonarla con el ratón. El usuario debe pulsar el botón para " "cerrar la publicidad." #: pageear.admin.inc:686 msgid "Close Button Text" msgstr "Texto en botón de cierre" #: pageear.admin.inc:687 msgid "Text on clickable close button." msgstr "Texto que se mostrará en el botón de cierre." #: pageear.admin.inc:696 msgid "Close Button Color" msgstr "Color del botón de cierre" #: pageear.admin.inc:727 msgid "Pageear visibility settings" msgstr "Opciones de visibilidad del pageear" #: pageear.admin.inc:736 msgid "Language specific visibility settings" msgstr "Opciones de visibilidad según idioma" #: pageear.admin.inc:743 msgid "Show pageear for specific languages" msgstr "Mostrar pagear en los idiomas seleccionados" #: pageear.admin.inc:746 msgid "Show the pageear only for the selected language(s). If you select no languages, the pageear will be visible for all languages." msgstr "" "Mostrar el pageear solamente para el/los idioma/s seleccionado/s. Si " "no seleccionas ningún idioma, el pageear se mostrará en todos los " "idiomas." #: pageear.admin.inc:758 msgid "Role specific visibility settings" msgstr "Opciones de visibilidad específicas por rol" #: pageear.admin.inc:764 msgid "Show pageear for specific roles" msgstr "Mostrar pageear para los roles seleccionados" #: pageear.admin.inc:767 msgid "Show the pageear only for the selected role(s). If you select no roles, the pageear will be visible to all users." msgstr "" "Mostrar el pageear solamente para el/los rol/es especificado/s. Si no " "seleccionas ningún rol, el pageear se mostrará para todos los " "usuarios." #: pageear.admin.inc:773 msgid "Page specific visibility settings" msgstr "Opciones de visibilidad específicas por página" #: pageear.admin.inc:791 msgid "Show on every page except the listed pages." msgstr "Mostrar en todas las páginas excepto las de esta lista." #: pageear.admin.inc:791 msgid "Show on only the listed pages." msgstr "Mostrar sólamente en las páginas de esta lista." #: pageear.admin.inc:792 msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page." msgstr "" "Introduzca una página por línea en forma de rutas de Drupal. El " "carácter '*' es un comodín. Ejemplos de rutas: %blog para la página " "de bitácoras y %blog-wildcard para todas las bitácoras personales. " "%front es la página inicial." #: pageear.admin.inc:795 msgid "Show if the following PHP code returns TRUE (PHP-mode, experts only)." msgstr "" "Mostrar si el siguiente código PHP devuelve el valor " "TRUE (modo PHP, sólo para expertos)." #: pageear.admin.inc:796 msgid "If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site." msgstr "" "Si se ha elegido el modo PHP, introduzca el código PHP entre %php. " "Tenga en cuenta que ejecutar código PHP incorrecto puede destrozar el " "sitio con Drupal." #: pageear.admin.inc:800 msgid "Show pageear on specific pages" msgstr "Mostrar pageear en las páginas especificas" #: pageear.admin.inc:806 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: pageear.admin.inc:816;826 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: pageear.admin.inc:820;831;1275 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: pageear.admin.inc:855 msgid "Uploaded file must be an image. JPEG, PNG or GIF" msgstr "El archivo cargado debe ser una imagen. JPG, PNG o GIF." #: pageear.admin.inc:871 msgid "Wait icon upload failed. Please try again." msgstr "La carga del icono de espera ha fallado. Por favor inténtelo de nuevo." #: pageear.admin.inc:890 msgid "Uploaded file must be an image or flash movie. JPEG, PNG, GIF or SWF" msgstr "" "El archivo cargado debe ser una imagen o una película flash. JPG, " "PNG, GIF o SWF." #: pageear.admin.inc:904 msgid "Media upload failed. Please try again." msgstr "La carga del archivo multimedia ha fallado. Por favor inténtelo de nuevo." #: pageear.admin.inc:925 msgid "Uploaded sound must be a MP3 file." msgstr "El sonido cargado debe ser un fichero MP3." #: pageear.admin.inc:939 msgid "Sound upload failed. Please try again." msgstr "La carga del sonido ha fallado. Por favor inténtelo de nuevo." #: pageear.admin.inc:965 msgid "Wait Icon Width must be a number greater than 10" msgstr "El ancho del icono de espera debe ser un número mayor que 10" #: pageear.admin.inc:968 msgid "Wait Icon Height must be a number greater than 10" msgstr "La altura del icono de espera debe ser un número mayor que 10" #: pageear.admin.inc:971 msgid "Flag Width must be a number greater than 10" msgstr "El ancho de la publicidad cerrada debe ser un número mayor que 10" #: pageear.admin.inc:974 msgid "Flag Height must be a number greater than 10" msgstr "La altura de la publicidad cerrada debe ser un número mayor que 10" #: pageear.admin.inc:977 msgid "Peel Width must be a number greater than 50" msgstr "El ancho de la publicidad abierta debe ser un número mayor que 50" #: pageear.admin.inc:980 msgid "Peel Height must be a number greater than 50" msgstr "La altura de la publicidad abierta debe ser un número mayor que 50" #: pageear.admin.inc:985 msgid "Transition duration must be a number between 1 and 9" msgstr "" "La duración de la transicción debe ser un número comprendido entre " "1 y 9." #: pageear.admin.inc:997 msgid "Flag motion speed must be a number between 1 and 9" msgstr "" "La velocidad del movimiento de bandera debe ser un número comprendido " "entre 1 y 9." #: pageear.admin.inc:1002 msgid "Peel motion speed must be a number between 1 and 9" msgstr "" "La velocidad del movimiento de apertura debe ser un número " "comprendido entre 1 y 9." #: pageear.admin.inc:1007 msgid "Automatically peel onload seconds must be a number between 0 and 999" msgstr "" "Los segundos para la apertura automática deben ser un número " "comprendido entre 0 y 999." #: pageear.admin.inc:1012 msgid "Automatically peel onclose seconds must be a number between 0 and 999" msgstr "" "Los segundos para el cierre automático deben ser un número " "comprendido entre 0 y 999." #: pageear.admin.inc:1100 msgid "The pageear %name has been saved." msgstr "El pageear %name ha sido guardado." #: pageear.admin.inc:1201 msgid "The pageear %name has been created." msgstr "El pageear %name ha sido creado." #: pageear.admin.inc:1275 msgid "Are you sure you want to delete the pageear %name?" msgstr "Estás seguro que quieres borrar el pageear %name?" #: pageear.admin.inc:1275 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: pageear.admin.inc:1284 msgid "The pageear %name has been removed." msgstr "El pageear %name ha sido eliminado." #: pageear.module:19 pageear.info:0 msgid "Add a peel away ad (magic corner, peelad) to your website." msgstr "Añade publicidad (esquina mágica, peelad) a tu website." #: pageear.module:21 msgid "add pageear page" msgstr "página para añadir un pageear" #: pageear.module:22 msgid "Pageears are peelads which are shown at the top of pages - in the left or right 'corner'. Create new pageears on the !add_new or edit existing pageears by clicking the %edit link next to each one." msgstr "" "Paggeears son hojas de publicidad que se muestran en la esquina " "superior izquierda o derecha de las páginas. Cree nuevos pageears en " "la !add_new o configure los existentes pulsando el enlace %edit al " "lado de cada uno de ellos." #: pageear.module:446;447;448;453;454;455 msgid "Style" msgstr "Modelo" #: pageear.module:460 msgid "Top left" msgstr "Esquina superior izquierda" #: pageear.module:461 msgid "Top right" msgstr "Esquina superior derecha" #: pageear.module:466 msgid "absolute" msgstr "absolute" #: pageear.module:467 msgid "fixed" msgstr "fixed" #: pageear.module:472 msgid "(disabled)" msgstr "(desactivado)" #: pageear.module:473 msgid "Blinds" msgstr "Persianas" #: pageear.module:474 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: pageear.module:475 msgid "Fly" msgstr "Vuelo" #: pageear.module:476 msgid "Iris" msgstr "Iris" #: pageear.module:477 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: pageear.module:478 msgid "Rotate" msgstr "Rotación" #: pageear.module:479 msgid "Squeeze" msgstr "Rebotar" #: pageear.module:480 msgid "Wipe" msgstr "Aparición" #: pageear.module:481 msgid "PixelDissolve" msgstr "Disolución de Pixels" #: pageear.module:482 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: pageear.module:487 msgid "Golden" msgstr "Dorado" #: pageear.module:488 msgid "Silver" msgstr "Plateado" #: pageear.module:489 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: pageear.module:494 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: pageear.module:495 msgid "Gradient" msgstr "Degradado" #: pageear.module:500 msgid "Same window" msgstr "Misma ventana" #: pageear.module:501 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" #: pageear.module:153 msgid "administer pageears" msgstr "administrar pageears" #: pageear.module:153 msgid "use PHP for pageear visibility" msgstr "usar PHP para controlar la visibilidad de los pageears" #: pageear.module:162 msgid "Pageears" msgstr "Pageears" #: pageear.module:163 msgid "Edit pageears, how they look and where they appear on the site." msgstr "Configure los pageears, su apariencia y donde aparecen en el website." #: pageear.module:173 msgid "List" msgstr "Lista" #: pageear.module:178 msgid "Add pageear" msgstr "Añadir pageear" #: pageear.module:186 msgid "Edit pageear" msgstr "Configurar pageear" #: pageear.module:194 msgid "Clone pageear" msgstr "Clonar pageear" #: pageear.module:202 msgid "Delete pageear" msgstr "Borrar pageear" #: pageear.module:210 msgid "Disables pageear" msgstr "Desactiva el pageear" #: pageear.module:218 msgid "Enables pageear" msgstr "Activa el pageear" #: pageear.module:0 msgid "pageear" msgstr "pageear" #: pageear.info:0 msgid "PageEar" msgstr "PageEar"