# LANGUAGE translation of Drupal (c:\Contributions\modules\og\og.module) # Copyright YEAR NAME # Generated from file: og.module,v 1.81 2005/06/30 04:30:49 weitzman # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: German translation of OG\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-04 19:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-04 22:35+0100\n" "Last-Translator: Alexander Hass\n" "Language-Team: DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: node.tpl.php:22 #: og.module:339;949;1069;1304;1478;2153;2222 #: og_access.module:150 #: og_panels.module:266 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: og_workflow_ng.inc:38 #: og_panels.module:546;643 #: includes/groupcontent.inc:9;22;34;46;58 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: og.module:86 #: og_panels.module:42 msgid "List" msgstr "Alle anzeigen" #: og.module:88 #: includes/groupcontent.inc:247 msgid "Faces" msgstr "Gesichter" #: og.module:510;556;704;807 #: og_panels.module:148 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: og.module:910;2700 #: og_panels.module:240 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: og.module:1029 #: og_panels.module:240 msgid "Title" msgstr "Titel" #: og.module:1064;1143 #: includes/groupcontent.inc:94;235 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: og.module:2342 #: includes/groupcontent.inc:239 msgid "Group members" msgstr "Gruppenmitglieder" #: og.module:2382 #: includes/groupcontent.inc:192 msgid "Group roles" msgstr "Gruppenrollen" #: og.module:2384 #: includes/groupcontent.inc:194 msgid "Standard members" msgstr "Standardmitglieder" #: og.module:2384 #: includes/groupcontent.inc:194 msgid "Administrators" msgstr "Administratoren" #: og.module:2684 #: includes/groupcontent.inc:243 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: og_panels.module:596 #: includes/groupcontent.inc:42 msgid "Group search" msgstr "Gruppensuche" #: og_workflow_ng.inc:15 msgid "User joins group" msgstr "Benutzer tritt der Gruppe bei" #: og_workflow_ng.inc:16;21 msgid "OG" msgstr "OG" #: og_workflow_ng.inc:20 msgid "User leaves group" msgstr "Benutzer verlässt die Gruppe" #: og_workflow_ng.inc:37 msgid "User, who joins group" msgstr "Der dieser Gruppe beitretende Benutzer" #: og_xmlrpc.inc:13 msgid "unrecognized user ID: %uid" msgstr "Unbekannte Benutzer-ID: %uid" #: og_xmlrpc.inc:17;37;52 msgid "Wrong username or password." msgstr "Der Benutzername oder das Passwort ist falsch." #: og_xmlrpc.inc:33 msgid "User is not a member of the specified group" msgstr "Der Benutzer ist kein Mitglied der angegebenen Gruppe" #: og_xmlrpc.inc:48 msgid "User is not allowed to retrieve membership information for another user." msgstr "" #: og.install:98 msgid "Organic groups module enabled. Please see the included !README file for further installation instructions." msgstr "" #: og_access.install:21;42 msgid "The node access table has been rebuilt." msgstr "Die Inhaltsberechtigungstabelle wurde neu aufgebaut." #: og.info:0 msgid "Enable users to create and manage their own 'groups'" msgstr "" #: og_access.info:0 msgid "Enable access control for private posts and private groups." msgstr "" #: og_panels.info:0 msgid "Organic groups panels" msgstr "Organische-Gruppen-Panels" #: og_panels.info:0 msgid "Enable group admins to create panel pages." msgstr "" #: includes/groupcontext.inc:37 msgid "Require this context from an external source (such as containing panel page)" msgstr "" #: includes/groupcontext.inc:38 msgid "If selected, group selection (below) will be ignored" msgstr "" # not literally #: includes/groupcontext.inc:46 #, fuzzy msgid "Enter the NID of a group" msgstr "Die Beitrags-ID der Gruppe eingeben" #: includes/groupcontext.inc:56 msgid "Currently set to \"%title\"" msgstr "Derzeit eingestellt auf „%title“" #: includes/groupcontext.inc:74 msgid "You must select a node." msgstr "Ein Beitrag muss ausgewählt werden." #: includes/groupcontext.inc:100 msgid "Invalid group selected." msgstr "Ungültige Gruppe ausgewählt." #: includes/groupcontext.inc:103 msgid "Node is of type %type which not a group type." msgstr "Der Beitrag vom Typ %type ist kein Gruppentyp." # Not literally #: tests/og_testcase.php:21 msgid "Your %post has been created." msgstr "Der Beitrag %post wurde erstellt." #: (duplicate) og.module:2941 #, fuzzy msgid "Organic groups group type" msgstr "Gruppentyp von organischen Gruppen" #: (duplicate) og.module:2942 msgid "You have no node types which are acting as groups. See the Notes section of the !readme and the Content types fieldset at top of OG settings." msgstr "" #: (duplicate) og.module:2949 #, fuzzy msgid "Organic groups modules" msgstr "Module für organischen Gruppen" #: (duplicate) og.module:2950 msgid "Organic groups works best when !job_queue.module is enabled. See the Integration section of the !readme." msgstr "" #: (duplicate) og.module:2957 #, fuzzy msgid "Organic groups access control" msgstr "Zugriffskontrolle für organischen Gruppen" #: (duplicate) og.module:2958 #, fuzzy msgid "Organic groups access control module is disabled. See the !modules" msgstr "Das Modul für die Zugriffskontrolle von organischen Gruppen ist deaktiviert. Weitere Information unter !modules" #: (duplicate) og.module:2958 msgid "modules page" msgstr "Modulseite"