# Hebrew translation of תיכון בליך # Copyright (c) 2007 ami # Yuval Hager , 2007 msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# general.he.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-22 11:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 09:29-0700\n" "Last-Translator: ami \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# og-module.he.po (og-module) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: og-module\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-22 11:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 19:38+0300\n" "Last-Translator: Yuval Hager \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# og-views-inc.he.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-22 11:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 09:28-0700\n" "Last-Translator: ami \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: node.tpl.php:21 og.module:49;314;806;940;1159 msgid "groups" msgstr "קבוצות" #: og_views.inc:281;386 og.module:834;2153 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: og_views.inc:288;393 og.module:2153 msgid "Author" msgstr "מחבר" #: og_views.inc:294;399 og.module:2153 msgid "Replies" msgstr "תגובות" #: og_views.inc:474 og.module:602;2017 msgid "subscribe" msgstr "הרשמה" #: og_views.inc:484 og.module:2000 msgid "my subscription" msgstr "המנויים שלי" #: og.module:353;721 tests/og_testcase.php:20;22 msgid "Submit" msgstr "הגש" #: og.module:2047;2059 og.install:418 msgid "Disable" msgstr "בטל" #: og.module:0 og.install:340 msgid "og" msgstr "" #: node.tpl.php:25 msgid "categories" msgstr "סיווגים" #: og_xmlrpc.inc:13 msgid "unrecognized user ID: %uid" msgstr "" #: og_xmlrpc.inc:17;37;52 msgid "Wrong username or password." msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים." #: og_xmlrpc.inc:33 msgid "User is not a member of the specified group" msgstr "" #: og_xmlrpc.inc:48 msgid "User is not allowed to retrieve subscriptions for another user." msgstr "" #: og.install:90 msgid "" "Organic groups module enabled. Please see the included readme.txt file for " "further installation instructions." msgstr "" #: tests/og_testcase.php:25 msgid "Your %post was created." msgstr "שמירת %post בוצעה." #: og.module:36 msgid "" "Group specific blocks are only visible on group pages and not on systemwide " "pages like the home page or admin pages." msgstr "" #: og.module:38 msgid "" "In order to let group admins determine their own group theme, you must " "enable multiple themes using !page." msgstr "" #: og.module:38 msgid "theme configuration page" msgstr "בחירת עיצוב" #: og.module:48 msgid "subscribe to group" msgstr "הרשם לקבוצה" #: og.module:52 msgid "my groups" msgstr "הקבוצות שלי" #: og.module:53 msgid "unsubscribe from group" msgstr "בטל חברות בקבוצה" #: og.module:54 msgid "approve subscription request" msgstr "אשר בקשת חברות" #: og.module:55 msgid "deny subscription request" msgstr "דחה בקשת חברות" #: og.module:56 msgid "create group administrator" msgstr "" #: og.module:57 msgid "delete group administrator" msgstr "" #: og.module:58 msgid "remove post from group" msgstr "מחק פרסום מקבוצה" #: og.module:59 msgid "group feed" msgstr "הזנת קבוצה" #: og.module:61 msgid "organic groups configuration" msgstr "הגדר קבוצות אורגניות" #: og.module:71 msgid "subscriber management" msgstr "ניהול המנויים" #: og.module:72 msgid "list" msgstr "רשימת חברים" #: og.module:73 msgid "manage subscription" msgstr "המנויים שלי" #: og.module:74 msgid "send invitation" msgstr "שלח הזמנה" #: og.module:76 msgid "add subscribers" msgstr "הוסף חברים" #: og.module:86 msgid "email" msgstr "דוא\"ל" #: og.module:264 msgid "Send email to %group" msgstr "שלח דוא\"ל אל כל קבוצה: %group" #: og.module:269 msgid "" "Your email will be sent to !count in this group. Please use this feature " "sparingly." msgstr "הדוא\"ל יישלח אל !count בקבוצה זו. אנא פעל בשיקול דעת. " #: og.module:272 msgid "Subject" msgstr "נושא" #: og.module:272 msgid "Enter a subject for your email." msgstr "נושא ההודעה." #: og.module:273 msgid "Body" msgstr "תוכן" #: og.module:273 msgid "Enter a body for your email." msgstr "תוכן ההודעה." #: og.module:274 msgid "Send email" msgstr "שלח דואר אלקטרוני" #: og.module:314 msgid "home" msgstr "" #: og.module:327 msgid "" "You may not unsubscribe from this group because it is a %closed group. You " "should request unsubscription from a group administrator." msgstr "" #: og.module:327;2022 msgid "closed" msgstr "סגור" #: og.module:330 msgid "" "You may not unsubscribe from this group because you are its owner. A site " "administrator can assign ownership to another user and then you may " "unsubscribe." msgstr "" "אין באפשרותך להסיר את חברותך מקבוצה זו מכיוון שאתה מנהל הקבוצה, מנהל האתר " "יכול לצרף מנהל חדש לקבוצה זו תחילה, תוכל להסיר את חברותך לאחר מכן." #: og.module:333 msgid "Unsubscribe from this group" msgstr "בטל חברות בקבוצה זו" #: og.module:334 msgid "Goodbye" msgstr "" #: og.module:334 msgid "Actions" msgstr "פעולות" #: og.module:342;346;349 msgid "Email notification" msgstr "הודעת דוא\"ל" #: og.module:342;2058 msgid "enabled" msgstr "" #: og.module:342;2063 msgid "disabled" msgstr "חסום" #: og.module:342 msgid "" "Do you want to receive an email each time a message is posted to this group?" msgstr "" #: og.module:346 msgid "" "Your !prof is configured to: Always receive email notifications." msgstr "!prof שלך מוגדר לקבל התראות דוא\"ל " #: og.module:346;349 msgid "personal profile" msgstr "הפרופיל האישי" #: og.module:349 msgid "" "Your !prof is configured to: Never receive email notifications." msgstr "!prof שלך מוגדר לא לקבל התראות דוא\"ל " #: og.module:364 msgid "Subscription saved." msgstr "" #: og.module:415 msgid "!name already approved to group %group" msgstr "" #: og.module:420 msgid "Subscription request approved." msgstr "" #: og.module:442 msgid "Subscription request denied." msgstr "" #: og.module:464 msgid "User was promoted to %ga" msgstr "" #: og.module:464;476 msgid "group administrator" msgstr "" #: og.module:476 msgid "User is no longer a %ga" msgstr "" #: og.module:487 msgid "Confirmation" msgstr "אישור" #: og.module:487 msgid "Remove %title from this group." msgstr "מחק את %title מקבוצה זו" #: og.module:489 msgid "Remove" msgstr "" #: og.module:504 msgid "%title removed from group." msgstr "" #: og.module:522 msgid "Email addresses or usernames" msgstr "כתובת דוא\"ל או שם משתמש" #: og.module:522 msgid "" "Enter up to %max email addresses or usernames. Separate multiple addresses " "by commas or new lines. Each person will receive an invitation message from " "you." msgstr "" "הזן עד %max כתובות דוא\"ל או שמות משתמשים. הפרד בין הכתובות בפסיקים או שורות " "חדשות. לכל כתובת שתוזןתשלח הזמנה ממך. " #: og.module:523 msgid "Personal message" msgstr "הודעה אישית" #: og.module:523 msgid "" "Optional. Enter a message which will become part of the invitation email." msgstr "באפשרותך לשלוח הודעה אשר תצורף להזמנה בדוא\"ל." #: og.module:524 msgid "Send invitation" msgstr "שלח הזמנה" #: og.module:539 #, fuzzy msgid "You may not specify more than %max email addresses or usernames." msgstr "" "המערכת אינה מאפשרת לך לשלוח יותר מ-%number הודעות בשעה. אפשר לנסות שוב מאוחר " "יותר." #: og.module:542 msgid "You may not invite yourself - @self" msgstr "" #: og.module:566 msgid "invalid email address or username: " msgstr "כתובת דוא\"ל או שם משתמש לא תקפה" #: og.module:602 msgid "" "In order to subscribe to this group, you must login or register a new " "account. After you have successfully done so, you will need to follow the %" "subscribe link again." msgstr "" #: og.module:654 msgid "" "Subscription request to the %group group awaits approval by an administrator." msgstr "" #: og.module:660 msgid "Subscribed to the @group" msgstr "" #: og.module:665 msgid "" "Subscription request to the @group group was rejected, only group " "administrators can add users to this group." msgstr "" #: og.module:686 msgid "User unsubscribed from group." msgstr "" #: og.module:716 msgid "List of users" msgstr "רשימת חברים" #: og.module:719 msgid "" "Add one or more usernames in order to associate users with this group. " "Multiple usernames should be separated by a comma." msgstr "צרף חברים לקבוצה זו, הפרד בפסיקים בכדי לצרף חברים מרובים. " #: og.module:740 msgid "Unrecognized %names: " msgstr "" #: og.module:760 msgid "Name" msgstr "שם" #: og.module:764 msgid "Operations" msgstr "פעולות אפשריות" #: og.module:768;782 msgid "manager" msgstr "מנהל" #: og.module:770 msgid "edit group" msgstr "עדכון קבוצה" #: og.module:781;1627 msgid "(approval needed)" msgstr "(דורש אישור מנהל קבוצה)" #: og.module:786 msgid "unsubscribe" msgstr "בטל הרשמה" #: og.module:788 msgid "admin: remove" msgstr "" #: og.module:791 msgid "admin: create" msgstr "הפוך חבר למנהל הקבוצה" #: og.module:795 msgid "approve" msgstr "" #: og.module:796 msgid "deny" msgstr "לא אפשרי" #: og.module:806 msgid "Home" msgstr "בית" #: og.module:808;834 msgid "Subscribers" msgstr "חברים" #: og.module:834 msgid "Manager" msgstr "מנהל" #: og.module:834;935;1016 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: og.module:846 msgid "No groups" msgstr "אין קבוצות" #: og.module:849 #, fuzzy msgid "" "You may also view an !opml listing RSS feeds from your subscribed groups." msgstr "אין פרסומים חדשים בקבוצות אליהן הינך רשום." #: og.module:849;1908;1908 msgid "OPML file" msgstr "" #: og.module:943 msgid " RSS feed" msgstr "קורא חדשות - RSS" #: og.module:987 msgid "No posts in this group." msgstr "" #: og.module:990 msgid "" "No public posts in this group. Consider subscribing to this group in order " "to view its posts." msgstr "" "אין פרסומים פומביים בקבוצה זו. הרשם לקבוצה זו כדי לראות את הפרסומים שבה." #: og.module:1016 msgid "" "A brief description for the group details block and the group directory." msgstr "" #: og.module:1017 msgid "Group website" msgstr "" #: og.module:1017 msgid "If your group has its own website, enter the address here." msgstr "" #: og.module:1025 msgid "Subscription requests" msgstr "" #: og.module:1025 msgid "open - subscription requests are accepted immediately." msgstr "" #: og.module:1025 msgid "moderated - subscription requests must be approved." msgstr "" #: og.module:1025 msgid "invite only - subscriptions must be created by an administrator." msgstr "" #: og.module:1025 msgid "closed - subscriptions are fully administered by an administrator." msgstr "" #: og.module:1025 msgid "" "How should subscription requests be handled in this group? When you select " "closed, users will not be able to subscribe or " "unsubscribe." msgstr "" #: og.module:1046;2086 msgid "registration form" msgstr "" #: og.module:1046 msgid "" "Should this group be available for subscription during registration?. If " "checked, a corresponding checkbox will be added to the registration form." msgstr "" #: og.module:1070 msgid "list in groups directory" msgstr "" #: og.module:1070 msgid "Should this group appear on the !page?" msgstr "" #: og.module:1070 msgid "list of groups page" msgstr "רשימת הקבוצות" #: og.module:1079 msgid "Language" msgstr "שפה" #: og.module:1082 msgid "" "Selecting a different locale will change the interface language of the " "group. Users who have chosen a preferred language always see their chosen " "language." msgstr "" #: og.module:1087 msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the group." msgstr "" #: og.module:1108 msgid "" "Please enter a valid URL for group website, such as http://www.example.com/" msgstr "" #: og.module:1189 msgid "You must !join before posting on this web site." msgstr "" #: og.module:1189 msgid "join a group" msgstr "" #: og.module:1323;1326;2097;2098 msgid "Public" msgstr "" #: og.module:1323 msgid "" "Show this post to everyone, or only to subscribers of the groups checked " "below. Only uncheck this box if truly needed." msgstr "" #: og.module:1326 msgid "" "Show this post to everyone, or only to subscribers of the groups checked " "below. Only check this box if truly needed." msgstr "" #: og.module:1361;1367 msgid "Audience" msgstr "קהל יעד" #: og.module:1372;1631;1698 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: og.module:1511 msgid "Log" msgstr "יומן פעילות" #: og.module:1592 msgid "@group: '@title' at @site" msgstr "" #: og.module:1594 msgid "" "@type '@subject' by @username\n" "\n" "@body\n" "\n" "View original: !content_url\n" "Post reply: !reply_url\n" "\n" "--\n" "You are subscribed to the group '@group' at @site.\n" "To manage your subscription, visit !group_url" msgstr "" #: og.module:1596 msgid "" "@body\n" "\n" "--\n" "This message was sent by an administrator in the '@group' group at @site. To " "visit this group, browse to !url_group. To unsubscribe from this group, " "visit !url_unsubscribe" msgstr "" #: og.module:1598 msgid "Subscription request approved for '@title'" msgstr "" #: og.module:1600 msgid "You many now post messages in this group located at !group_url" msgstr "" #: og.module:1602 msgid "Subscription request denied for '@title'" msgstr "" #: og.module:1604 msgid "Sorry, your subscription request was denied." msgstr "" #: og.module:1606 msgid "Invitation to join the group '@group' at @site" msgstr "" #: og.module:1608 msgid "" "Hi. I'm a member of '@group' and I welcome you to join this group as well. " "Please see the link and message below.\n" "\n" "@group\n" "@description\n" "Subscribe: !group_url\n" "@body" msgstr "" #: og.module:1610 msgid "Subscription request for '@group' from '@username'" msgstr "" #: og.module:1612 msgid "" "To instantly approve this request, visit !approve_url\n" "\n" "You may deny this request or manage subscribers at !group_url" msgstr "" #: og.module:1625 msgid "Subscribe to @name." msgstr "" #: og.module:1640 msgid "Organic groups settings" msgstr "" #: og.module:1643 msgid "" "Never send email notifications. Useful when tracking activity via RSS feed " "instead." msgstr "" "לעולם אל תשלח התרעות בדוא\"ל; אופציה זו שימושית כאשר מעקב ב-RSS פעיל במקום." #: og.module:1644 msgid "Always send email notifications" msgstr "שלח תמיד התרעות בדוא\"ל" #: og.module:1645 msgid "" "Selectively send email notification based on the checkbox for each of my " "group's My Subscription page" msgstr "" #: og.module:1649 msgid "Email notifications" msgstr "הודעות דוא\"ל" #: og.module:1652 msgid "" "When posts are submitted into your subscribed groups, you may be notified " "via email." msgstr "כאשר ישנם פרסומים חדשים בקבוצות אליהן הינך רשום, תעודכן בדוא\"ל." #: og.module:1793;2071 msgid "Group details" msgstr "פרטי הקבוצה" #: og.module:1798 msgid "Group authors" msgstr "כותבי הקבוצה" #: og.module:1800;1925 msgid "New groups" msgstr "קבוצות חדשות" #: og.module:1801;1898 msgid "My groups" msgstr "הקבוצות שלי" #: og.module:1802;1875 msgid "Group notifications" msgstr "עידכונים לקבוצה זו" #: og.module:1834 msgid "Maximum number of items to show" msgstr "" #: og.module:1856 msgid "This group offers a !groupfeed and an !email." msgstr "עדכונים הנוגעים לקבוצה זו ניתן לקבל ב !groupfeed ו !email" #: og.module:1856 msgid "RSS feed" msgstr "קורא חדשות - RSS" #: og.module:1856 msgid "email subscription" msgstr "התראות דוא\"ל" #: og.module:1859 msgid " Or subscribe to these personalized, sitewide feeds:" msgstr "" #: og.module:1861;1865;1869 msgid "feed" msgstr "" #: og.module:1862;1866;1870 msgid "page" msgstr "" #: og.module:1863 msgid "my unread: " msgstr "" #: og.module:1867 msgid "my group: " msgstr "" #: og.module:1871 msgid "all posts: " msgstr "" #: og.module:1891;1923;1958 msgid "more" msgstr "עוד" #: og.module:1891 msgid "Browse all of my groups." msgstr "עיין בכל הקבוצות שלי." #: og.module:1923 msgid "Browse the newest groups." msgstr "עיין בקבוצות החדשות ביותר שלי." #: og.module:1958 msgid "View all subscribers." msgstr "" #: og.module:1961 msgid "Recent authors" msgstr "כותבים פרסומים אחרונים" #: og.module:1991 msgid "invite friend" msgstr "הזמן חבר" #: og.module:1999 msgid "manager: " msgstr "מנהל: " #: og.module:2002 msgid "website" msgstr "" #: og.module:2006 msgid "Your subscription request awaits approval." msgstr "" #: og.module:2007 msgid "delete request" msgstr "מחיקת בקשה" #: og.module:2010 msgid "You must login/register in order to contribute to this group." msgstr "" #: og.module:2014 msgid "request subscription" msgstr "בקשה להרשם" #: og.module:2022 msgid "" "This is a @closed group. The group administrators add/remove subscribers as " "needed." msgstr "" #: og.module:2036 msgid "create !type" msgstr "צור !type" #: og.module:2036 msgid "Add a new !s in this group." msgstr "" #: og.module:2043;2064 msgid "Enable" msgstr "" #: og.module:2056 msgid "Organic groups configuration" msgstr "הגדר קבוצות אורגניות" #: og.module:2060 msgid "" "Before disabling this module, use the button below to restore default " "permissions." msgstr "" #: og.module:2065 msgid "" "You usually want to enable access control with this module. The button below " "will delete one record in your node_access table and thus enable node " "permissions on your site. You may revert by clicking the same button again." msgstr "" #: og.module:2067 msgid "Module status" msgstr "מצב רכיב" #: og.module:2068 msgid "Organic groups access control is currently %status." msgstr "" #: og.module:2073 msgid "" "New groups don't appear in the groups directory. Administrators control the " "directory exclusively." msgstr "" #: og.module:2074 msgid "New groups always appear in the groups directory." msgstr "קבוצות חדשות תמיד מופיעות בספריית הקבוצות." #: og.module:2075 msgid "" "Group creator chooses whether her group appears in the directory. Defaults " "to %in." msgstr "" #: og.module:2075 msgid "in directory" msgstr "" #: og.module:2076 msgid "" "Group creator chooses whether her group appears in the directory. Defaults " "to %out." msgstr "" #: og.module:2076 msgid "not in directory" msgstr "" #: og.module:2078 msgid "Groups directory control" msgstr "ניהול סיפריית הקבוצות" #: og.module:2078;2086 msgid "" "OG admins always see the checkbox for adding a group to the %dir. Note that " "changing this setting has no effect on existing posts. Re-save those posts " "to acquire this new setting." msgstr "" #: og.module:2078 msgid "groups directory" msgstr "סיפריית הקבוצות" #: og.module:2081 msgid "" "New groups don't appear in on the registration form. Administrators control " "the form exclusively." msgstr "" #: og.module:2082 msgid "New groups always appear on the registration form." msgstr "קבוצות חדשות תמיד מופיעות בטופס הרישום." #: og.module:2083 msgid "" "Group creator chooses whether her group appears on the registration form. " "Defaults to %in." msgstr "" #: og.module:2083 msgid "on form" msgstr "" #: og.module:2084 msgid "" "Group creator chooses whether her group appears on the registration form. " "Defaults to %out." msgstr "" #: og.module:2084 msgid "not on form" msgstr "" #: og.module:2086 msgid "Registration form control" msgstr "" #: og.module:2089 msgid "" "New registrants are not subscribed to group email notifications by default. " "A user may choose to enable this from her profile page or her my " "subscriptions page." msgstr "" #: og.module:2090 msgid "" "New registrants are subscribed to group email notifications by default. A " "user may choose to disable this from her profile page." msgstr "" #: og.module:2092 msgid "Group email notifications" msgstr "" #: og.module:2092 msgid "" "Should new registrants automatically be notified via email when new content " "is posted to their subscribed group? Note that changing this setting has no " "effect on existing subscriptions." msgstr "" #: og.module:2094 msgid "Node authoring form" msgstr "" #: og.module:2095 msgid "Explanation or submission guidelines" msgstr "" #: og.module:2095 msgid "" "This text will be displayed at the top of the group submission form. It is " "useful for helping or instructing your users." msgstr "" #: og.module:2096 msgid "Audience checkboxes" msgstr "" #: og.module:2096 msgid "" "Show each subscribed group as a checkbox in the Audience section. This " "enables user to place her post into multiple groups. If unchecked, simplify " "the user interface by omitting the checkboxes and assuming user wants to " "post into the current group. Group administrators always see checkboxes." msgstr "" #: og.module:2097 msgid "Visible only within the targeted groups" msgstr "" #: og.module:2097 msgid "Visible within the targeted groups and on other pages" msgstr "" #: og.module:2097;2097 msgid "" "Visibility chosen by author/editor using a checkbox on the posting form. " msgstr "" #: og.module:2097 msgid "Checkbox defaults to @pub." msgstr "" #: og.module:2097 msgid "Checkbox defaults to @pri." msgstr "" #: og.module:2097 msgid "Private" msgstr "" #: og.module:2098 msgid "Visibility of posts" msgstr "" #: og.module:2098 msgid "" "Determine how broadly available a given post should be when it is affiliated " "with a group. OG admins always see the checkbox for making a post @pub. Note " "that changing this setting has no effect on existing posts. Re-save those " "posts to acquire this new setting." msgstr "" #: og.module:2100 msgid "optional" msgstr "" #: og.module:2100 msgid "required" msgstr "" #: og.module:2101 msgid "Audience required" msgstr "" #: og.module:2101 msgid "" "Do you require that all posts be affiliated with a group? If so, new users " "will be unable to complete a post until they join a group. Note that " "changing this setting will affect existing posts when they are edited." msgstr "" #: og.module:2112 msgid "Omitted content types" msgstr "" #: og.module:2112 msgid "" "Select any node types which should not participate in the Audience " "targetting system. Node types which are designated as group home page node " "types (see below) will be automatically excluded." msgstr "" #: og.module:2114 msgid "Group home page" msgstr "עמוד הבית של הקבוצה" #: og.module:2115 msgid "River of News" msgstr "" #: og.module:2115 msgid "Group by content type" msgstr "קבץ לפי סוג תוכן" #: og.module:2116 msgid "Presentation style" msgstr "" #: og.module:2116 msgid "" "If neither of these presentations suits you, you may override in the theme " "layer." msgstr "" #: og.module:2117 msgid "Maximum posts on group home page" msgstr "מספר פרסומים מקסימליים בעמוד הבית של הקבוצה" #: og.module:2117 msgid "" "If using River of News display, indicate the number of posts on home page. " "If grouping posts by content type, indicate number of posts per type." msgstr "" #: og.module:2118 msgid "Group home page node types" msgstr "" #: og.module:2118 msgid "" "Required. Select the node types which act as group home pages. " "Usually, you will want to !create called group for this purpose." msgstr "" #: og.module:2118 msgid "create a simple node type" msgstr "" #: og.module:2120 msgid "Email settings" msgstr "הגדרות דוא\"ל" #: og.module:2121 msgid "New content subject" msgstr "" #: og.module:2122 msgid "New content body" msgstr "" #: og.module:2123 msgid "Group admin email body" msgstr "" #: og.module:2124 msgid "User approved email subject" msgstr "" #: og.module:2125 msgid "User approved email body" msgstr "" #: og.module:2126 msgid "User denied email subject" msgstr "" #: og.module:2127 msgid "User denied email body" msgstr "" #: og.module:2128 msgid "Invite user email subject" msgstr "" #: og.module:2129 msgid "Invite user email body" msgstr "" #: og.module:2130 msgid "Request user email subject" msgstr "" #: og.module:2131 msgid "Request user email body" msgstr "" #: og.module:2134;2135 msgid "Member pictures" msgstr "תמונות חבר" #: og.module:2135 msgid "" "Should member pictures be shown in the group subscribers and group details " "blocks? You must also enable pictures in !user." msgstr "" #: og.module:2135 msgid "User configuration" msgstr "" #: og.module:2153 msgid "Last reply" msgstr "תשובה אחרונה" #: og.module:2171 msgid "(pending approval)" msgstr "(ממתין לאישור)" #: og.module:2195 msgid "Subscribe a user to a group" msgstr "רשום משתמש לקבוצה" #: og.module:2200 msgid "All subscribers for a given group." msgstr "כל החברים בקבוצה מסויימת." #: og.module:2205 msgid "Retrieve the group subscriptions for a given user." msgstr "" #: og.module:2216;2228 msgid "[ogname]" msgstr "" #: og.module:2216 msgid "The name of the organic group this post belongs to." msgstr "שם הקבוצה שפוסט זה שייך אליה." #: og.module:267 msgid "the sole subscriber" msgid_plural "all @count subscribers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: og.module:300 msgid "1 email sent." msgid_plural "@count emails sent" msgstr[0] "נשלחה הודעת דוא\"ל." msgstr[1] "נשלחו @count הודעות דוא\"ל" #: og.module:592 msgid "1 invitation sent." msgid_plural "@count invitations sent." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: og.module:740 msgid "name" msgid_plural "names" msgstr[0] "שם" msgstr[1] "שמות" #: og.module:756 msgid "1 user added to the group" msgid_plural "@count users added to the group" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: og.module:1367 msgid "Show this post in this group." msgid_plural "Show this post in these groups." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: og.module:1993 msgid "1 subscriber" msgid_plural "@count subscribers" msgstr[0] "משתמש רשום אחד" msgstr[1] "@count משתמשים רשומים" #: og.module:153 msgid "administer organic groups" msgstr "" #: og_views.inc:47 msgid "" "Displays yes if group automatically sends email notifications to " "subscribers" msgstr "" #: og_views.inc:51 msgid "Displays the language selected for a given group" msgstr "" #: og_views.inc:61 msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings." msgstr "" #: og_views.inc:80;104 msgid "Displays yes if post is public according to OG." msgstr "" #: og_views.inc:121 msgid "Og: Group Name" msgstr "שם הקבוצה" #: og_views.inc:125 msgid "Display the title of the first group a node belongs to." msgstr "" #: og_views.inc:145 msgid "Og: Subscription email" msgstr "" #: og_views.inc:148 msgid "Does subscriber receive email notifications for a group." msgstr "" #: og_views.inc:165 msgid "Og: Group in User Subbed Groups" msgstr "" #: og_views.inc:169 msgid "Groups are filtered to where current user is a member ." msgstr "" #: og_views.inc:190 msgid "Og: Post in User Subbed Groups" msgstr "" #: og_views.inc:194 msgid "Posts are filtered to groups that current user is a member of." msgstr "" #: og_views.inc:204 msgid "Og: Group nid" msgstr "" #: og_views.inc:206 msgid "This argument filters for a given organic group" msgstr "" #: og_views.inc:233 msgid "Shows all activity in subscribed groups." msgstr "הצד את כל הפעילויות בקבוצות אליהן הינך רשום." #: og_views.inc:237 msgid "recent posts in my groups" msgstr "פרסומים אחרונים בקבוצות שלי" #: og_views.inc:242 msgid "There are no posts in your subscribed groups." msgstr "אין פרסומים בקבוצות אליהן הינך רשום." #: og_views.inc:249 msgid "my recent" msgstr "רשימת הפרסומים האחרונים שלי" #: og_views.inc:269 msgid "Group" msgstr "" #: og_views.inc:275;380 msgid "Type" msgstr "סוג" #: og_views.inc:301;406 msgid "Last Post" msgstr "פרסום אחרון" #: og_views.inc:336 msgid "Shows unread posts in subscribed groups." msgstr "הצג פרסומים שלא נקראו בקבוצות הרשומות." #: og_views.inc:342 msgid "unread posts in my groups" msgstr "פרסומים שלא נקראו בקבוצה שלי" #: og_views.inc:347 msgid "There are no new posts in your subscribed groups." msgstr "אין פרסומים חדשים בקבוצות אליהן הינך רשום." #: og_views.inc:354 msgid "my unread" msgstr "" #: og_views.inc:458 msgid "external website" msgstr "" #: og_views.inc:470 msgid "Closed" msgstr "סגור" #: og_views.inc:472 #, fuzzy msgid "Invite only" msgstr "כותרת בלבד" #: og_views.inc:488 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "סוגים"