# #-#-#-#-# general.po (general) #-#-#-#-# # translation of general.po to Hungarian # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # node.tpl.php,v 1.4 2005/06/24 05:12:20 weitzman # og.module,v 1.260 2006/10/22 15:05:24 weitzman # og_views.inc,v 1.5 2006/10/05 17:32:15 weitzman # og.install,v 1.18 2006/09/29 01:38:02 weitzman # # Fehér János , 2007. # #-#-#-#-# og-module.po (og-module) #-#-#-#-# # translation of og-module.po to Hungarian # Copyright Drupal.hu Fordítási Csapat # Generated from file: og.module,v 1.260 2006/10/22 15:05:24 weitzman # # Fehér János , 2007. # János Fehér , 2007. # #-#-#-#-# og_views-inc.po (og_views-inc) #-#-#-#-# # translation of og_views-inc.po to Hungarian # Copyright Drupal.hu Fordítási Csapat # Generated from file: og_views.inc,v 1.5 2006/10/05 17:32:15 weitzman # # Fehér János , 2007. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# general.po (general) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: general\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-22 11:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:49+0100\n" "Last-Translator: János Fehér \n" "Language-Team: Drupal.hu Fordítási Csapat \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# og-module.po (og-module) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: og-module\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-22 11:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 13:19+0100\n" "Last-Translator: Fehér János \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# og_views-inc.po (og_views-inc) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: og_views-inc\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-22 11:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 13:20+0100\n" "Last-Translator: Fehér János \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: node.tpl.php:21 og.module:49;314;806;940;1159 msgid "groups" msgstr "csoportok" #: og_views.inc:281;386 og.module:834;2153 msgid "Title" msgstr "Cím" #: og_views.inc:288;393 og.module:2153 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: og_views.inc:294;399 og.module:2153 msgid "Replies" msgstr "Válaszok" #: og_views.inc:474 og.module:602;2017 msgid "subscribe" msgstr "feliratkozás" #: og_views.inc:484 og.module:2000 msgid "my subscription" msgstr "feliratkozásaim" #: og.module:353;721 tests/og_testcase.php:20;22 msgid "Submit" msgstr "Beküldés" #: og.module:2047;2059 og.install:418 msgid "Disable" msgstr "Letíltva" #: og.module:0 og.install:340 msgid "og" msgstr "ÖCs" #: node.tpl.php:25 msgid "categories" msgstr "kategóriák" #: og_xmlrpc.inc:13 msgid "unrecognized user ID: %uid" msgstr "kategorizálatlan felhasználó ID: %uid" #: og_xmlrpc.inc:17;37;52 msgid "Wrong username or password." msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó." #: og_xmlrpc.inc:33 msgid "User is not a member of the specified group" msgstr "A felhasználó nem tagja a megadott csoportnak" #: og_xmlrpc.inc:48 msgid "User is not allowed to retrieve subscriptions for another user." msgstr "" "Felhasználó számára nem engedélyezett egy másik felhasználó " "feliratkozásainak lekérdezése." #: og.install:90 msgid "" "Organic groups module enabled. Please see the included readme.txt file for " "further installation instructions." msgstr "" "Az Öntevékeny Csoportok modul engedélyezve lett. A readme.txt fájlban " "további telepítési útmtatásokat talál." #: tests/og_testcase.php:25 msgid "Your %post was created." msgstr "A beküldés létrehozva: %post." #: og.module:36 msgid "" "Group specific blocks are only visible on group pages and not on systemwide " "pages like the home page or admin pages." msgstr "" "A csoportspecifikus blokkok csak a csoport oldalain láthatóak, a webhely " "többi részén - például az adminisztrációs oldalakon vagy a címlapon - nem." #: og.module:38 msgid "" "In order to let group admins determine their own group theme, you must " "enable multiple themes using !page." msgstr "" "Ahhoz, hogy a csoport adminisztrátorok meghatározhassák egy adott csoport " "sminkjét, a !page oldalon több sminket kell engedélyezni." #: og.module:38 msgid "theme configuration page" msgstr "smink beállítások oldala" #: og.module:48 msgid "subscribe to group" msgstr "feliratkozás a csoportra" #: og.module:52 msgid "my groups" msgstr "csoportjaim" #: og.module:53 msgid "unsubscribe from group" msgstr "leiratkozás csoportról" #: og.module:54 msgid "approve subscription request" msgstr "feliratkozási kérelem elfogadása" #: og.module:55 msgid "deny subscription request" msgstr "feliratkozási kérelem elutasítása" #: og.module:56 msgid "create group administrator" msgstr "csoport adminisztrátor létrehozása" #: og.module:57 msgid "delete group administrator" msgstr "csoport adminisztrátor törlése" #: og.module:58 msgid "remove post from group" msgstr "tartalom eltávolítása a csoportból" #: og.module:59 msgid "group feed" msgstr "csoport csatorna" #: og.module:61 msgid "organic groups configuration" msgstr "öntevékeny csoportok beállításai" #: og.module:71 msgid "subscriber management" msgstr "feliratkozások kezelése" #: og.module:72 msgid "list" msgstr "lista" #: og.module:73 msgid "manage subscription" msgstr "feliratkozás kezelése" #: og.module:74 msgid "send invitation" msgstr "meghívó küldése" #: og.module:76 msgid "add subscribers" msgstr "feliratkozás hozzáadása" #: og.module:86 msgid "email" msgstr "email" #: og.module:264 msgid "Send email to %group" msgstr "Email küldése ennek a csoportnak: %group" #: og.module:269 msgid "" "Your email will be sent to !count in this group. Please use this feature " "sparingly." msgstr "" "Az email ebben a csoport !count példányban lett kézbesítve. Ezt a " "szolgáltatást csak indokolt esetben célszerű használni." #: og.module:272 msgid "Subject" msgstr "Téma" #: og.module:272 msgid "Enter a subject for your email." msgstr "A levél tárgyát meg kell adni." #: og.module:273 msgid "Body" msgstr "Törzs" #: og.module:273 msgid "Enter a body for your email." msgstr "Az email törzsét meg kell adni." #: og.module:274 msgid "Send email" msgstr "Email küldése" #: og.module:314 msgid "home" msgstr "címlap" #: og.module:327 msgid "" "You may not unsubscribe from this group because it is a %closed group. You " "should request unsubscription from a group administrator." msgstr "" "Nem lehet leiratkozni erről a csoportról, mert %closed. Ezt csak a csoport " "adminisztrátora tudja megtenni." #: og.module:327;2022 msgid "closed" msgstr "lezárt" #: og.module:330 msgid "" "You may not unsubscribe from this group because you are its owner. A site " "administrator can assign ownership to another user and then you may " "unsubscribe." msgstr "" "A csoport tulajdonosa nem iratkozhat le. Ezt csak azután lehet megtenni, " "miután a webhely adminisztrátora átruházta a tulajdonjogot más felhasználóra." #: og.module:333 msgid "Unsubscribe from this group" msgstr "Leiratkozás erről a csoportról" #: og.module:334 msgid "Goodbye" msgstr "Viszont látásra" #: og.module:334 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: og.module:342;346;349 msgid "Email notification" msgstr "Email értesítés" #: og.module:342;2058 msgid "enabled" msgstr "Engedélyezve" #: og.module:342;2063 msgid "disabled" msgstr "tiltva" #: og.module:342 msgid "" "Do you want to receive an email each time a message is posted to this group?" msgstr "Email küldése a csoportban létrejött minden üzenet létrejötte után?" #: og.module:346 msgid "" "Your !prof is configured to: Always receive email notifications." msgstr "!prof jelenlegi állapota: Email értesítések küldése." #: og.module:346;349 msgid "personal profile" msgstr "személyes profil" #: og.module:349 msgid "" "Your !prof is configured to: Never receive email notifications." msgstr "!prof jelenlegi állapota: Email értesítések tiltása." #: og.module:364 msgid "Subscription saved." msgstr "A feliratkozás elmentve." #: og.module:415 msgid "!name already approved to group %group" msgstr "" #: og.module:420 msgid "Subscription request approved." msgstr "A feliratkozási kérelem elfogadva." #: og.module:442 msgid "Subscription request denied." msgstr "A feliratkozási kérelem elutasítva." #: og.module:464 msgid "User was promoted to %ga" msgstr "Felhasználó jelölése erre: %ga" #: og.module:464;476 msgid "group administrator" msgstr "csoport adminisztrátor" #: og.module:476 msgid "User is no longer a %ga" msgstr "A felhasználó már nem %ga" #: og.module:487 msgid "Confirmation" msgstr "Megerősítés" #: og.module:487 msgid "Remove %title from this group." msgstr "Az alábbi eltávolítása a csoportból: %title" #: og.module:489 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: og.module:504 msgid "%title removed from group." msgstr "Az alábbi eltávolítva a csoportból: %title ." #: og.module:522 msgid "Email addresses or usernames" msgstr "Email címek és felhasználónevek" #: og.module:522 #, fuzzy msgid "" "Enter up to %max email addresses or usernames. Separate multiple addresses " "by commas or new lines. Each person will receive an invitation message from " "you." msgstr "fel email címek címek - új üzenet." #: og.module:523 msgid "Personal message" msgstr "Személyes üzenet" #: og.module:523 #, fuzzy msgid "" "Optional. Enter a message which will become part of the invitation email." msgstr "Nem szükséges üzenet email." #: og.module:524 msgid "Send invitation" msgstr "Meghívó küldése" #: og.module:539 #, fuzzy msgid "You may not specify more than %max email addresses or usernames." msgstr "tovább email címek." #: og.module:542 msgid "You may not invite yourself - @self" msgstr "" #: og.module:566 msgid "invalid email address or username: " msgstr "érvénytelen email cím vagy felhasználónév: " #: og.module:602 #, fuzzy msgid "" "In order to subscribe to this group, you must login or register a new " "account. After you have successfully done so, you will need to follow the %" "subscribe link again." msgstr "rendelés új." #: og.module:654 #, fuzzy msgid "" "Subscription request to the %group group awaits approval by an administrator." msgstr "-." #: og.module:660 msgid "Subscribed to the @group" msgstr "Feliratkozva az alábbi csoportra: @group" #: og.module:665 #, fuzzy msgid "" "Subscription request to the @group group was rejected, only group " "administrators can add users to this group." msgstr "hozzáad." #: og.module:686 msgid "User unsubscribed from group." msgstr "A felhasználó leiratkozott a csoportról." #: og.module:716 msgid "List of users" msgstr "Felhasználók listája" #: og.module:719 #, fuzzy msgid "" "Add one or more usernames in order to associate users with this group. " "Multiple usernames should be separated by a comma." msgstr "Hozzáad tovább rendelés Többszörös -." #: og.module:740 msgid "Unrecognized %names: " msgstr "" #: og.module:760 msgid "Name" msgstr "Név" #: og.module:764 msgid "Operations" msgstr "Műveletek" #: og.module:768;782 msgid "manager" msgstr "kezelő" #: og.module:770 msgid "edit group" msgstr "csoport szerkesztése" #: og.module:781;1627 msgid "(approval needed)" msgstr "(elfogadás szükséges)" #: og.module:786 msgid "unsubscribe" msgstr "leiratkozás" #: og.module:788 msgid "admin: remove" msgstr "admin: törlés" #: og.module:791 msgid "admin: create" msgstr "admin: létrehozás" #: og.module:795 msgid "approve" msgstr "elfogadás" #: og.module:796 msgid "deny" msgstr "tiltott" #: og.module:806 msgid "Home" msgstr "Címlap" #: og.module:808;834 msgid "Subscribers" msgstr "Feliratkozások" #: og.module:834 msgid "Manager" msgstr "Kezelő" #: og.module:834;935;1016 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: og.module:846 msgid "No groups" msgstr "Nincs csoport" #: og.module:849 #, fuzzy msgid "" "You may also view an !opml listing RSS feeds from your subscribed groups." msgstr "megtekintés RSS csoportok." #: og.module:849;1908;1908 msgid "OPML file" msgstr "OPML fájl" #: og.module:943 msgid " RSS feed" msgstr "RSS csatorna" #: og.module:987 msgid "No posts in this group." msgstr "Nincs tartalom ebben a csoportban." #: og.module:990 #, fuzzy msgid "" "No public posts in this group. Consider subscribing to this group in order " "to view its posts." msgstr "Nem rendelés megtekintés." #: og.module:1016 #, fuzzy msgid "" "A brief description for the group details block and the group directory." msgstr "leírás részletek blokk és könyvtár." #: og.module:1017 msgid "Group website" msgstr "Csoport webhelye" #: og.module:1017 msgid "If your group has its own website, enter the address here." msgstr "" "Ha a csoport rendelkezik saját webhellyel, akkor itt lehet a címét megadni." #: og.module:1025 msgid "Subscription requests" msgstr "Feliratkozási kérelem" #: og.module:1025 #, fuzzy msgid "open - subscription requests are accepted immediately." msgstr "nyitott." #: og.module:1025 msgid "moderated - subscription requests must be approved." msgstr "" #: og.module:1025 #, fuzzy msgid "invite only - subscriptions must be created by an administrator." msgstr "feliratkozások létrehozva -." #: og.module:1025 #, fuzzy msgid "closed - subscriptions are fully administered by an administrator." msgstr "lezárt feliratkozások -." #: og.module:1025 #, fuzzy msgid "" "How should subscription requests be handled in this group? When you select " "closed, users will not be able to subscribe or " "unsubscribe." msgstr "lista lezárt." #: og.module:1046;2086 msgid "registration form" msgstr "regisztrációs űrlap" #: og.module:1046 #, fuzzy msgid "" "Should this group be available for subscription during registration?. If " "checked, a corresponding checkbox will be added to the registration form." msgstr "jelölőnégyzet űrlap." #: og.module:1070 #, fuzzy msgid "list in groups directory" msgstr "listázás csoportok könyvtár" #: og.module:1070 msgid "Should this group appear on the !page?" msgstr "Jelenjen meg ez a csoport az alábbi oldalon: !page ?" #: og.module:1070 msgid "list of groups page" msgstr "csoportoldalak listája" #: og.module:1079 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: og.module:1082 #, fuzzy msgid "" "Selecting a different locale will change the interface language of the " "group. Users who have chosen a preferred language always see their chosen " "language." msgstr "nyelv Felhasználók." #: og.module:1087 #, fuzzy msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the group." msgstr "smink és." #: og.module:1108 #, fuzzy msgid "" "Please enter a valid URL for group website, such as http://www.example.com/" msgstr "URL webhelyhttp://www.example.com/" #: og.module:1189 msgid "You must !join before posting on this web site." msgstr "" #: og.module:1189 msgid "join a group" msgstr "csatlakozás egy csoporthoz" #: og.module:1323;1326;2097;2098 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: og.module:1323 #, fuzzy msgid "" "Show this post to everyone, or only to subscribers of the groups checked " "below. Only uncheck this box if truly needed." msgstr "beküldés csoportok." #: og.module:1326 #, fuzzy msgid "" "Show this post to everyone, or only to subscribers of the groups checked " "below. Only check this box if truly needed." msgstr "beküldés csoportok." #: og.module:1361;1367 msgid "Audience" msgstr "Olvasók" #: og.module:1372;1631;1698 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: og.module:1511 msgid "Log" msgstr "Napló" #: og.module:1592 #, fuzzy msgid "@group: '@title' at @site" msgstr "megnevezés" #: og.module:1594 #, fuzzy msgid "" "@type '@subject' by @username\n" "\n" "@body\n" "\n" "View original: !content_url\n" "Post reply: !reply_url\n" "\n" "--\n" "You are subscribed to the group '@group' at @site.\n" "To manage your subscription, visit !group_url" msgstr "típus - felhasználónévn@body tartalom válasz válasz" #: og.module:1596 #, fuzzy msgid "" "@body\n" "\n" "--\n" "This message was sent by an administrator in the '@group' group at @site. To " "visit this group, browse to !url_group. To unsubscribe from this group, " "visit !url_unsubscribe" msgstr "üzenet - Címzett Címzett" #: og.module:1598 #, fuzzy msgid "Subscription request approved for '@title'" msgstr "megnevezés" #: og.module:1600 #, fuzzy msgid "You many now post messages in this group located at !group_url" msgstr "beküldés" #: og.module:1602 #, fuzzy msgid "Subscription request denied for '@title'" msgstr "megnevezés" #: og.module:1604 msgid "Sorry, your subscription request was denied." msgstr "Sajnos a feliratkozási kérelem el lett utasítva." #: og.module:1606 msgid "Invitation to join the group '@group' at @site" msgstr "" #: og.module:1608 #, fuzzy msgid "" "Hi. I'm a member of '@group' and I welcome you to join this group as well. " "Please see the link and message below.\n" "\n" "@group\n" "@description\n" "Subscribe: !group_url\n" "@body" msgstr "és és üzenetn@groupn@descriptionn@body" #: og.module:1610 #, fuzzy msgid "Subscription request for '@group' from '@username'" msgstr "felhasználónév" #: og.module:1612 #, fuzzy msgid "" "To instantly approve this request, visit !approve_url\n" "\n" "You may deny this request or manage subscribers at !group_url" msgstr "Címzett tiltott" #: og.module:1625 msgid "Subscribe to @name." msgstr "Feliratkozás az alábbi csoportra: @name ." #: og.module:1640 msgid "Organic groups settings" msgstr "Öntevékeny Csoportok beállításai" #: og.module:1643 #, fuzzy msgid "" "Never send email notifications. Useful when tracking activity via RSS feed " "instead." msgstr "Soha email RSS csatorna." #: og.module:1644 msgid "Always send email notifications" msgstr "Email értesítések küldése" #: og.module:1645 #, fuzzy msgid "" "Selectively send email notification based on the checkbox for each of my " "group's My Subscription page" msgstr "email jelölőnégyzet" #: og.module:1649 msgid "Email notifications" msgstr "Email értesítések" #: og.module:1652 #, fuzzy msgid "" "When posts are submitted into your subscribed groups, you may be notified " "via email." msgstr "csoportok email." #: og.module:1793;2071 msgid "Group details" msgstr "Csoport részletei" #: og.module:1798 msgid "Group authors" msgstr "Csoport szerzői" #: og.module:1800;1925 msgid "New groups" msgstr "Új csoportok" #: og.module:1801;1898 msgid "My groups" msgstr "Csoportjaim" #: og.module:1802;1875 msgid "Group notifications" msgstr "Csoport értesítések" #: og.module:1834 msgid "Maximum number of items to show" msgstr "A megjelenítendő elemek maximális száma" #: og.module:1856 #, fuzzy msgid "This group offers a !groupfeed and an !email." msgstr "és email." #: og.module:1856 msgid "RSS feed" msgstr "RSS csatorna" #: og.module:1856 msgid "email subscription" msgstr "email feliratkozás" #: og.module:1859 msgid " Or subscribe to these personalized, sitewide feeds:" msgstr "" #: og.module:1861;1865;1869 msgid "feed" msgstr "csatorna" #: og.module:1862;1866;1870 msgid "page" msgstr "oldal" #: og.module:1863 msgid "my unread: " msgstr "" #: og.module:1867 msgid "my group: " msgstr "csoportom:" #: og.module:1871 msgid "all posts: " msgstr "összes tartalom:" #: og.module:1891;1923;1958 msgid "more" msgstr "továb" #: og.module:1891 msgid "Browse all of my groups." msgstr "Csoportjaim böngészése." #: og.module:1923 msgid "Browse the newest groups." msgstr "Új csoportok böngészése." #: og.module:1958 msgid "View all subscribers." msgstr "Összes feliratkozó megtekintése." #: og.module:1961 msgid "Recent authors" msgstr "Legújabb szerzők" #: og.module:1991 msgid "invite friend" msgstr "ismerős meghívása" #: og.module:1999 msgid "manager: " msgstr "kezelő: " #: og.module:2002 msgid "website" msgstr "webhely" #: og.module:2006 msgid "Your subscription request awaits approval." msgstr "A feliratkozási kérelem elfogadásra vár." #: og.module:2007 msgid "delete request" msgstr "igénylés törlése" #: og.module:2010 #, fuzzy msgid "You must login/register in order to contribute to this group." msgstr "rendelés." #: og.module:2014 msgid "request subscription" msgstr "feliratkozás igénylése" #: og.module:2022 #, fuzzy msgid "" "This is a @closed group. The group administrators add/remove subscribers as " "needed." msgstr "is lezárt hozzáad eltávolítás." #: og.module:2036 msgid "create !type" msgstr "!type létrehozása" #: og.module:2036 #, fuzzy msgid "Add a new !s in this group." msgstr "Hozzáad új." #: og.module:2043;2064 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: og.module:2056 msgid "Organic groups configuration" msgstr "Öntevékeny Csoportok beállítása" #: og.module:2060 #, fuzzy msgid "" "Before disabling this module, use the button below to restore default " "permissions." msgstr "modul alapértelmezés." #: og.module:2065 #, fuzzy msgid "" "You usually want to enable access control with this module. The button below " "will delete one record in your node_access table and thus enable node " "permissions on your site. You may revert by clicking the same button again." msgstr "" "engedélyezés modul törlés tartalom Tábla és engedélyezés tartalom " "visszaállítás -." #: og.module:2067 msgid "Module status" msgstr "Modul állapot" #: og.module:2068 #, fuzzy msgid "Organic groups access control is currently %status." msgstr "csoportok is állapot." #: og.module:2073 #, fuzzy msgid "" "New groups don't appear in the groups directory. Administrators control the " "directory exclusively." msgstr "csoportok csoportok könyvtár könyvtár." #: og.module:2074 #, fuzzy msgid "New groups always appear in the groups directory." msgstr "csoportok csoportok könyvtár." #: og.module:2075 #, fuzzy msgid "" "Group creator chooses whether her group appears in the directory. Defaults " "to %in." msgstr "könyvtár." #: og.module:2075 msgid "in directory" msgstr "könyvtárban" #: og.module:2076 #, fuzzy msgid "" "Group creator chooses whether her group appears in the directory. Defaults " "to %out." msgstr "könyvtár." #: og.module:2076 msgid "not in directory" msgstr "nincs könyvtárban" #: og.module:2078 #, fuzzy msgid "Groups directory control" msgstr "könyvtár" #: og.module:2078;2086 #, fuzzy msgid "" "OG admins always see the checkbox for adding a group to the %dir. Note that " "changing this setting has no effect on existing posts. Re-save those posts " "to acquire this new setting." msgstr "jelölőnégyzet új." #: og.module:2078 msgid "groups directory" msgstr "csoportok könyvtár" #: og.module:2081 #, fuzzy msgid "" "New groups don't appear in on the registration form. Administrators control " "the form exclusively." msgstr "csoportok űrlap űrlap." #: og.module:2082 #, fuzzy msgid "New groups always appear on the registration form." msgstr "csoportok űrlap." #: og.module:2083 #, fuzzy msgid "" "Group creator chooses whether her group appears on the registration form. " "Defaults to %in." msgstr "űrlap." #: og.module:2083 msgid "on form" msgstr "űrlapon" #: og.module:2084 #, fuzzy msgid "" "Group creator chooses whether her group appears on the registration form. " "Defaults to %out." msgstr "űrlap." #: og.module:2084 msgid "not on form" msgstr "nincs az űrlapon" #: og.module:2086 msgid "Registration form control" msgstr "Regisztrációs űrlap vezérlés" #: og.module:2089 #, fuzzy msgid "" "New registrants are not subscribed to group email notifications by default. " "A user may choose to enable this from her profile page or her my " "subscriptions page." msgstr "email - alapértelmezés felhasználó engedélyezés profil feliratkozások." #: og.module:2090 #, fuzzy msgid "" "New registrants are subscribed to group email notifications by default. A " "user may choose to disable this from her profile page." msgstr "email - alapértelmezés felhasználó tiltás profil." #: og.module:2092 msgid "Group email notifications" msgstr "Csoport email értesítések" #: og.module:2092 #, fuzzy msgid "" "Should new registrants automatically be notified via email when new content " "is posted to their subscribed group? Note that changing this setting has no " "effect on existing subscriptions." msgstr "új email új tartalom is feliratkozások." #: og.module:2094 msgid "Node authoring form" msgstr "Tartalom létrehozása űrlap" #: og.module:2095 msgid "Explanation or submission guidelines" msgstr "Magyarázat vagy beküldési irányelvek" #: og.module:2095 #, fuzzy msgid "" "This text will be displayed at the top of the group submission form. It is " "useful for helping or instructing your users." msgstr "űrlap It is." #: og.module:2096 msgid "Audience checkboxes" msgstr "Olvasói jelölőnégyzetek" #: og.module:2096 #, fuzzy msgid "" "Show each subscribed group as a checkbox in the Audience section. This " "enables user to place her post into multiple groups. If unchecked, simplify " "the user interface by omitting the checkboxes and assuming user wants to " "post into the current group. Group administrators always see checkboxes." msgstr "" "jelölőnégyzet felhasználó beküldés csoportok felhasználó - jelölőnégyzetek " "és felhasználó beküldés jelölőnégyzetek." #: og.module:2097 msgid "Visible only within the targeted groups" msgstr "Csak a megadott csoportokban látható" #: og.module:2097 #, fuzzy msgid "Visible within the targeted groups and on other pages" msgstr "Látható csoportok és" #: og.module:2097;2097 #, fuzzy msgid "" "Visibility chosen by author/editor using a checkbox on the posting form. " msgstr "Látási viszonyok - jelölőnégyzet űrlap " #: og.module:2097 msgid "Checkbox defaults to @pub." msgstr "" #: og.module:2097 msgid "Checkbox defaults to @pri." msgstr "" #: og.module:2097 msgid "Private" msgstr "" #: og.module:2098 msgid "Visibility of posts" msgstr "Tartalmak láthatósága" #: og.module:2098 #, fuzzy msgid "" "Determine how broadly available a given post should be when it is affiliated " "with a group. OG admins always see the checkbox for making a post @pub. Note " "that changing this setting has no effect on existing posts. Re-save those " "posts to acquire this new setting." msgstr "beküldés is jelölőnégyzet beküldés új." #: og.module:2100 msgid "optional" msgstr "" #: og.module:2100 msgid "required" msgstr "szükséges" #: og.module:2101 msgid "Audience required" msgstr "" #: og.module:2101 #, fuzzy msgid "" "Do you require that all posts be affiliated with a group? If so, new users " "will be unable to complete a post until they join a group. Note that " "changing this setting will affect existing posts when they are edited." msgstr "új beküldés." #: og.module:2112 #, fuzzy msgid "Omitted content types" msgstr "tartalom" #: og.module:2112 #, fuzzy msgid "" "Select any node types which should not participate in the Audience " "targetting system. Node types which are designated as group home page node " "types (see below) will be automatically excluded." msgstr "Lista tartalom rendszer Tartalom tartalom." #: og.module:2114 msgid "Group home page" msgstr "Csoport honlap" #: og.module:2115 msgid "River of News" msgstr "" #: og.module:2115 #, fuzzy msgid "Group by content type" msgstr "- tartalom típus" #: og.module:2116 msgid "Presentation style" msgstr "Megjelenítési stílus" #: og.module:2116 #, fuzzy msgid "" "If neither of these presentations suits you, you may override in the theme " "layer." msgstr "smink." #: og.module:2117 msgid "Maximum posts on group home page" msgstr "" #: og.module:2117 #, fuzzy msgid "" "If using River of News display, indicate the number of posts on home page. " "If grouping posts by content type, indicate number of posts per type." msgstr "- tartalom típus típus." #: og.module:2118 #, fuzzy msgid "Group home page node types" msgstr "tartalom" #: og.module:2118 #, fuzzy msgid "" "Required. Select the node types which act as group home pages. " "Usually, you will want to !create called group for this purpose." msgstr " Szükséges Lista tartalom." #: og.module:2118 #, fuzzy msgid "create a simple node type" msgstr "tartalom típus" #: og.module:2120 #, fuzzy msgid "Email settings" msgstr "Email beállítások" #: og.module:2121 #, fuzzy msgid "New content subject" msgstr "tartalom" #: og.module:2122 #, fuzzy msgid "New content body" msgstr "tartalom" #: og.module:2123 #, fuzzy msgid "Group admin email body" msgstr "email" #: og.module:2124 #, fuzzy msgid "User approved email subject" msgstr "Felhasználó email" #: og.module:2125 #, fuzzy msgid "User approved email body" msgstr "Felhasználó email" #: og.module:2126 #, fuzzy msgid "User denied email subject" msgstr "Felhasználó email" #: og.module:2127 #, fuzzy msgid "User denied email body" msgstr "Felhasználó email" #: og.module:2128 #, fuzzy msgid "Invite user email subject" msgstr "felhasználó email" #: og.module:2129 #, fuzzy msgid "Invite user email body" msgstr "felhasználó email" #: og.module:2130 #, fuzzy msgid "Request user email subject" msgstr "felhasználó email" #: og.module:2131 #, fuzzy msgid "Request user email body" msgstr "felhasználó email" #: og.module:2134;2135 msgid "Member pictures" msgstr "" #: og.module:2135 #, fuzzy msgid "" "Should member pictures be shown in the group subscribers and group details " "blocks? You must also enable pictures in !user." msgstr "és részletek engedélyezés felhasználó." #: og.module:2135 #, fuzzy msgid "User configuration" msgstr "Felhasználó" #: og.module:2153 #, fuzzy msgid "Last reply" msgstr "Utolsó válasz" #: og.module:2171 msgid "(pending approval)" msgstr "" #: og.module:2195 #, fuzzy msgid "Subscribe a user to a group" msgstr "Feliratkozás felhasználó" #: og.module:2200 msgid "All subscribers for a given group." msgstr "" #: og.module:2205 #, fuzzy msgid "Retrieve the group subscriptions for a given user." msgstr "feliratkozások felhasználó." #: og.module:2216;2228 msgid "[ogname]" msgstr "" #: og.module:2216 #, fuzzy msgid "The name of the organic group this post belongs to." msgstr "beküldés." #: og.module:267 msgid "the sole subscriber" msgid_plural "all @count subscribers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: og.module:300 msgid "1 email sent." msgid_plural "@count emails sent" msgstr[0] "1 email el lett küldve" msgstr[1] "@count email el lett küldve" #: og.module:592 msgid "1 invitation sent." msgid_plural "@count invitations sent." msgstr[0] "1 meghívó el lett küldve" msgstr[1] "@count meghívó el lett küldve" #: og.module:740 msgid "name" msgid_plural "names" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: og.module:756 msgid "1 user added to the group" msgid_plural "@count users added to the group" msgstr[0] "1 felhasználó hozzá lett adva a csoporthoz" msgstr[1] "@count felhasználó hozzá lett adva a csoporthoz" #: og.module:1367 #, fuzzy msgid "Show this post in this group." msgid_plural "Show this post in these groups." msgstr[0] "beküldés." msgstr[1] "beküldés." #: og.module:1993 msgid "1 subscriber" msgid_plural "@count subscribers" msgstr[0] "1 feliratkozás" msgstr[1] "@count feliratkozás" #: og.module:153 #, fuzzy msgid "administer organic groups" msgstr "csoportok" #: og_views.inc:47 #, fuzzy msgid "" "Displays yes if group automatically sends email notifications to " "subscribers" msgstr " email" #: og_views.inc:51 msgid "Displays the language selected for a given group" msgstr "" #: og_views.inc:61 msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings." msgstr "" #: og_views.inc:80;104 #, fuzzy msgid "Displays yes if post is public according to OG." msgstr " beküldés is." #: og_views.inc:121 msgid "Og: Group Name" msgstr "ÖCs: Csoport név" #: og_views.inc:125 #, fuzzy msgid "Display the title of the first group a node belongs to." msgstr "megnevezés tartalom." #: og_views.inc:145 msgid "Og: Subscription email" msgstr "ÖCs: feliratkozás email" #: og_views.inc:148 #, fuzzy msgid "Does subscriber receive email notifications for a group." msgstr "email." #: og_views.inc:165 #, fuzzy msgid "Og: Group in User Subbed Groups" msgstr "Felhasználó" #: og_views.inc:169 #, fuzzy msgid "Groups are filtered to where current user is a member ." msgstr "  felhasználó is." #: og_views.inc:190 #, fuzzy msgid "Og: Post in User Subbed Groups" msgstr "Tartalom Felhasználó" #: og_views.inc:194 #, fuzzy msgid "Posts are filtered to groups that current user is a member of." msgstr "Hozzászólások csoportok felhasználó is." #: og_views.inc:204 msgid "Og: Group nid" msgstr "" #: og_views.inc:206 msgid "This argument filters for a given organic group" msgstr "" #: og_views.inc:233 #, fuzzy msgid "Shows all activity in subscribed groups." msgstr "csoportok." #: og_views.inc:237 #, fuzzy msgid "recent posts in my groups" msgstr "csoportok" #: og_views.inc:242 #, fuzzy msgid "There are no posts in your subscribed groups." msgstr "csoportok." #: og_views.inc:249 msgid "my recent" msgstr "" #: og_views.inc:269 msgid "Group" msgstr "" #: og_views.inc:275;380 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Típus" #: og_views.inc:301;406 #, fuzzy msgid "Last Post" msgstr "Tartalom" #: og_views.inc:336 #, fuzzy msgid "Shows unread posts in subscribed groups." msgstr "csoportok." #: og_views.inc:342 #, fuzzy msgid "unread posts in my groups" msgstr "csoportok" #: og_views.inc:347 #, fuzzy msgid "There are no new posts in your subscribed groups." msgstr "új csoportok." #: og_views.inc:354 msgid "my unread" msgstr "" #: og_views.inc:458 #, fuzzy msgid "external website" msgstr "webhely" #: og_views.inc:470 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Lezárt" #: og_views.inc:472 msgid "Invite only" msgstr "" #: og_views.inc:488 msgid "yes" msgstr ""