# LANGUAGE translation of Drupal (c:\Contributions\modules\og\og.module) # Copyright YEAR NAME # Generated from file: og.module,v 1.81 2005/06/30 04:30:49 weitzman # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OG 4.6\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-05 09:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-23 21:26+0100\n" "Last-Translator: Konstantin Käfer \n" "Language-Team: DE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:19 msgid "Organic groups" msgstr "Gruppen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:21 msgid "A group provides home page for like minded users. There they post articles about their shared interest." msgstr "Eine Gruppe stellt gleichgesinnten Benutzern eine gemeinsame Homepage zur Verfügung." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:23 msgid "Group specific blocks are only visible on group pages and not on systemwide pages like the home page or admin pages." msgstr "Gruppenspezifische Blöcke sind nicht auf systemweiten Seiten sondern nur auf Gruppenseiten sichtbar." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:25 msgid "In order to let group admins determine their own group theme, you must enable mutliple themes using %page. To enable admins to upload a group image, you must activate and configure image.module (see Contributions repository)." msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:25 msgid "theme configuration page" msgstr "Theme-Konfigurationsseite" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:35 msgid "subscribe to group" msgstr "Der Gruppe beitreten" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:36 msgid "group image (large)" msgstr "Gruppenbild (groß)" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:37;812 msgid "group" msgstr "Gruppe" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:38;141;224;587;641;1235;1270 msgid "groups" msgstr "Gruppen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:40 msgid "unsubscribe from group" msgstr "Aus der Gruppe austreten" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:41 msgid "approve subscription request" msgstr "Beitrittsgesuch bestätigen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:42 msgid "deny subscription request" msgstr "Beitrittsgesuch ablehnen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:43 msgid "create group administrator" msgstr "Gruppenadministrator anlegen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:44 msgid "delete group administrator" msgstr "Gruppenadministrator löschen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:45 msgid "remove post from group" msgstr "Beitrag aus Gruppe entfernen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:46 msgid "group feed" msgstr "Gruppen-Newsfeed" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:47 msgid "albums" msgstr "Alben" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:48;49 msgid "album" msgstr "Album" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:57 msgid "subscriber management" msgstr "Mitgliederverwaltung" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:58 msgid "list" msgstr "Liste" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:59 msgid "add subscribers" msgstr "Mitglieder hinzufügen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:60 msgid "manage subscription" msgstr "Mitglieder verwalten" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:61 msgid "send invitation" msgstr "Einladung versenden" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:67 msgid "email" msgstr "E-Mail" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:140;224 msgid "home" msgstr "Home" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:160 msgid "Send email to %group" msgstr "E-Mail an %group senden" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:163 msgid "Your email body may not be blank" msgstr "Der Inhalt der Mail darf nicht leer sein." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:167 msgid "Your email subject may not be blank" msgstr "Der Betreff darf nicht leer sein." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:171 msgid "" "\n" "\n" "--------------------------------\n" "This message was sent by an administrator in the '%group' group at %site. To visit this group, browse to %url1. To unsubscribe from this group, visit %url2" msgstr "" "\n" "\n" "--------------------------------\n" "Diese Nachricht wurde von einem Administrator der Gruppe '%group' auf %site abgeschickt. Um diese Gruppe zu sehen, klicken Sie auf %url1. Um diese Nachrichten nicht mehr zu erhalten, klicken Sie auf %url2" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:183 msgid "%count emails sent." msgstr "%count Mails versandt." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:198 msgid "Your email will be sent to %count in this group. Please use this feature sparingly." msgstr "Die Mail wird an %count Empfänger gesendet. Bitte nutzen Sie diese Funktion mit Bedacht." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:199 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:199 msgid "Enter a subject for your email." msgstr "Geben Sie einen Betreff für Ihre E-Mail ein." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:200 msgid "Body" msgstr "Inhalt" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:200 msgid "Enter a body for your email." msgstr "Den Nachrichtenteil Ihrer E-Mail eingeben" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:201 msgid "Send email" msgstr "E-Mail senden" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:213 msgid "Subscription saved." msgstr "Einstellung gespeichert" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:219 msgid "Goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:219 msgid "Unsubscribe from this group" msgstr "Von dieser Gruppe abmelden" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:221;1569 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:221;1572 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:221 msgid "Do you want to receive an email each time a message is posted to this group?" msgstr "Möchten Sie per Mail benachrichtigt werden, wenn eine Nachricht an diese Gruppe geschickt wird?" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:222;535;1267 msgid "Submit" msgstr "Absenden" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:233 msgid "Subscription request approved." msgstr "Mitgliedschaft bestätigt" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:235 msgid "Subscription request approved for '%title'" msgstr "Antrag auf Mitgliedschaft für ‚%title‘ bestätigt." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:236 msgid "You may now post messages in this group located at %url" msgstr "Sie dürfen nun Beiträge für die Gruppe, die sich auf %url befindet, verfassen." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:252 msgid "Subscription request denied." msgstr "Antrag auf Mitgliedschaft abgelehnt." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:253 msgid "Subscription request denied for %title" msgstr "Antrag auf Mitgliedschaft bei ‚%title‘ abgelehnt." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:254 msgid "Sorry, your subscription request was denied." msgstr "Ihr Antrag auf Mitgliederschaft wurde leider abgelehnt." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:270 msgid "User was promoted to group administrator" msgstr "Benutzer wurde zum Gruppenadministrator hochgestuft." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:282 msgid "User is no longer a group administrator" msgstr "Der Benutzer ist kein Gruppen-Administrator mehr" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:297 msgid "Post removed from group." msgstr "Beitrag aus Gruppe entfernt." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:301 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:301 msgid "Remove %title from this group." msgstr "%title aus dieser Gruppe entfernen." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:303 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:328 msgid "You may not specify more than %max email addresses." msgstr "Sie dürfen nicht mehr als %max Adressen angeben." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:338 msgid "invalid email address: " msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: " #: c:\Contributions\modules\og\og.module:344 msgid "Invitation to join the group \"%group\" at %site" msgstr "Einladung, der Gruppe „%group“ auf %site beizutreten." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:345 msgid "" "Hi. I'm a member of '%group' and I welcome you to join this group as well. Please see the link and message below.\n" "\n" msgstr "" "Hallo. Ich bin Mitglied von ‚%group‘ und ich würde mich freuen, wenn Sie dieser Gruppe auch beitreten würden. Der Link und die Nachricht stehen unten.\n" "\n" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:348 msgid "Subscribe: %url" msgstr "Anmelden: %url" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:357 msgid "%count invitations sent." msgstr "%count Einladungen versandt." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:376 msgid "Email addresses" msgstr "E-Mail-Adressen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:376 msgid "Enter up to %max email addresses. Separate multiple addresses by commas. Each will receive an invitation message from you." msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:377 msgid "Personal message" msgstr "Persönliche Nachricht" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:377 msgid "Optional. Enter a message which will become part of the invitation email" msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:378 msgid "Send invitation" msgstr "Einladung versenden" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:389 msgid "In order to subscribe to this group, you must login or register a new account. After you have successfully done so, you will need to follow the subscribe link again." msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:402 msgid "Subscription request awaits approval by an administrator." msgstr "Der Antrag auf Mitgliedschaft wartet auf die Genehmigung durch einen Administrator." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:405 msgid "User subscribed to group," msgstr "Benutzer als Mitglied eingetragen." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:432 msgid "Subscription request for '%group' from '%name'" msgstr "Mitgliedschaftsantrag von '%name' für '%group'" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:433 msgid "You may approve or deny this request at %url" msgstr "Sie können diesen Antrag auf %url ablehnen oder bestätigen." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:464 msgid "User unsubscribed from group." msgstr "Benutzer aus Gruppe abgemeldet." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:527 msgid "%count added to the group" msgstr "%count zur Gruppe hinzugefügt." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:530 msgid "Unrecognized %names: " msgstr "Unerkannte %names" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:534 msgid "List of users" msgstr "Benutzerliste" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:534 msgid "Add one or more usernames in order to associate users with this group. Multiple usernames should be separated by a comma." msgstr "Ein oder mehrere Benutzernamen eintragen, um sie der Gruppe hinzuzufügen. Mehrere Benutzernamen sollten durch Kommata abgetrennt werden." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:548;760 msgid "Name" msgstr "Name" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:551 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:556 msgid "manager" msgstr "Verwalter" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:558 msgid "edit group" msgstr "Gruppe bearbeiten" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:567 msgid "unsubscribe" msgstr "abmelden" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:569 msgid "admin: remove" msgstr "als Administrator entheben" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:572 msgid "admin: create" msgstr "zum Administrator machen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:576 msgid "approve" msgstr "zustimmen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:577 msgid "deny" msgstr "ablehnen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:587;641;1235;1270 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:589;597 msgid "Subscribers" msgstr "Mitglieder" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:597;1623 msgid "Title" msgstr "Titel" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:597 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:597;676 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:609 msgid "No groups" msgstr "Keine Gruppen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:661 msgid "No posts in this group." msgstr "Keine Nachrichten in dieser Gruppe." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:708 msgid "Subscription requests" msgstr "Anträge auf Mitgliedschaft" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:708 msgid "open - subscription requests are accepted immediately" msgstr "offen - Mitgliedschaftsanträge weren automatisch akzeptiert." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:708 msgid "moderated - subscription requests must be approved." msgstr "moderiert - Mitgliedschaftsanträge müssen erst von einem Moderator genehmigt werden." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:708 msgid "invite only - subscriptions must be created by an administrator." msgstr "Auf Einladung - Mitgliedschaften müssen von einem Moderator erteilt werden." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:708 msgid "How should subscription requests be handled in this group?" msgstr "Wie sollen Mitgliedschaftsanträge in dieser Gruppe behandelt werden?" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:709 msgid "registration form" msgstr "Registrierungsformular" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:709 msgid "Should this group be available for subscription during registration?. If checked, a corresponding checkbox will be added to the registration form." msgstr "Soll diese Gruppe auf dem Registrierungsformular zur Anmeldung angeboten werden? Falls ausgewählt, wird eine entsprechende Auswahl angeboten." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:710 msgid "list in groups directory" msgstr "Im Gruppenverzeichnis führen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:710 msgid "Should this group appear on the %page" msgstr "Soll diese Gruppe auf der %page erscheinen?" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:720 msgid "Thumbnail" msgstr "Vorschaubild" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:722 msgid "Image" msgstr "Bild" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:722 msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload." msgstr "Auf „Durchsuchen…“ klicken, um das Bild auszuwählen, dass hochgeladen werden soll." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:741 msgid "Screenshot for %theme theme" msgstr "Screenshot für das Theme %theme" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:741 msgid "no screenshot" msgstr "Kein Screenshot" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:760 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:760 msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:761 msgid "Group theme" msgstr "Gruppen-Theme" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:761 msgid "Select a theme for your group." msgstr "Ein Theme für die Gruppe auswählen." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:871 msgid "You must select an audience in order to post." msgstr "Sie müssen eine Gruppenauswahl treffen, um den Beitrag abzuschicken." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:877 msgid "%name must be a subscriber in order to post into %group" msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:930 msgid "You must subscribe to a group before posting." msgstr "Sie müssen Mitglied einer Gruppe sein, um einen Beitrag verfassen zu dürfen." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:935 msgid "Admins: If you want to assign this post to a group whose checkbox does not appear below, you must first change the %author. The author's subscriptions are always shown." msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:935;1623 msgid "Author" msgstr "Autor" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:951;1594 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:951 msgid "Show this post to everyone or only to members of the checked selected below." msgstr "Diesen Beitrag jedem, oder nur den Mitgliedern der unten ausgewählten Gruppen anzeigen." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:965 msgid "Audience" msgstr "Zielgruppe" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:965 msgid "Show this post in these groups." msgstr "Diesen Beitrag in diesen Gruppen anzeigen." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:990 msgid "%author added '%title' at %site" msgstr "%author schrieb ‚%title‘ auf %site" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:992 msgid "EXCERPT" msgstr "AUSZUG" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:992 msgid "FULL POST" msgstr "VOLLSTÄNDIGER BEITRAG" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:995 msgid "You are subscribed to the group '%group_name' at '%site'. To manage your subscription, visit %group_url" msgstr "Sie sind Mitglied der Gruppe ‚%group_name‘ auf ‚%site‘. Besuchen Sie %group_url, um Ihre Mitgliedschaft zu verwalten" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1052 msgid "Subscribe to %name" msgstr "%name beitreten" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1055 msgid "(approval needed)" msgstr "(Bestätigung benötigt)" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1059;1082 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1082 msgid "your group subscriptions are here for your convenience. they do not appear on the public profile page." msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1181 msgid "Organic groups access control has been disabled. You may now disable the module on the %modules page" msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1181 msgid "admin/modules" msgstr "admin/modules" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1195 msgid "Organic groups access control enabled." msgstr "Zugriffsrechte für Organic Groups sind aktiviert." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1241 msgid "add to this album" msgstr "Zu diesem Album hinzufügen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1257 msgid "Album Title" msgstr "Titel für das Album" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1262 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1280 msgid "You must specify an album title." msgstr "Sie müssen einen Titel für das Album angeben" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1329 msgid "album saved." msgstr "Album gespeichert." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1351 msgid "Group details" msgstr "Gruppendetails" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1352 msgid "Group albums" msgstr "Gruppenalben" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1353 msgid "Group subscribers" msgstr "Gruppenmitglieder" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1354;1414 msgid "New groups" msgstr "Neue Gruppen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1355;1397 msgid "My groups" msgstr "Meine Gruppen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1376 msgid "Maximum number of items to show" msgstr "Die Höchstzahl an Einträgen, die angezeigt werden sollen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1412;1461 msgid "more" msgstr "mehr" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1412 msgid "Browse the newest groups." msgstr "Die neuesten Gruppen durchschauen." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1425 msgid "submitted by %name. " msgstr "geschrieben von %name." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1431 msgid "Albums" msgstr "Alben" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1461 msgid "View all subscribers." msgstr "Alle Mitglieder anzeigen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1464 msgid "Recent subscribers" msgstr "Neue Mitglieder" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1496 msgid "invite friend" msgstr "Freund einladen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1502 msgid "age: %age" msgstr "Alter: %age" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1504;1507 msgid "group manager: " msgstr "Gruppenverwalter:" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1509 msgid "my subscription" msgstr "Meine Mitgliedschaft" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1512 msgid "Your subscription request awaits approval." msgstr "Ihr Antrag auf Mitgliedschaft wird momentan geprüft." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1513 msgid "delete request" msgstr "Antrag zurückziehen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1517 msgid "request subscription" msgstr "Mitgliedschaft beantragen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1520 msgid "subscribe" msgstr "Beitreten" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1541 msgid "create %type" msgstr "%type erstellen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1541 msgid "Add a new %s in this group." msgstr "Neuen %s in dieser Gruppe erstellen." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1549 msgid "create album" msgstr "Album anlegen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1560 msgid "remove from group" msgstr "Aus der Gruppe entfernen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1568 msgid "Organic groups configuration" msgstr "Organic Groups-Einstellungen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1570;1580 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1573;1584 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1575 msgid "Organic groups access control is currently" msgstr "Die Zugriffsrechte für Organic Groups sind momentan" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1577 msgid "Module status" msgstr "Modulstatus" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1577 msgid "After enabling this module via the module settings page or before disabling this module, use the above button to restore default permissions." msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1591 msgid "Explanation or submission guidelines" msgstr "Erklärungen oder Richtlinien" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1591 msgid "This text will be displayed at the top of the group submission form. It is useful for helping or instructing your users." msgstr "Dieser Text wird oberhalb des Gruppen-Erstellungsformular angezeigt. Er kann verwendet werden, um Benutzern zu helfen." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1592 msgid "Unlimited albums" msgstr "Unbeschränkte Zahl von Photoalben" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1592 msgid "If you want to limit your groups to a single album, uncheck this box." msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1593 msgid "Visible only within the targeted groups" msgstr "Nur in den ausgewählten Gruppen sichtbar." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1593 msgid "Visible within the targeted groups and on other pages" msgstr "Sowohl in den ausgewählten Gruppen, als auch auf anderen Seiten sichtbar" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1593 msgid "Visibility to be determined by the author/editor using a checkbox on the posting form" msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1594 msgid "Visibility of posts" msgstr "Sichtbarkeit der Beiträge" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1594 msgid "Determine how broadly available a given post should be when it is affiliated with a group. OG admins always see the checkbox for making a post %pub. Note that changing this setting has no effect on existing posts. Re-save those posts to acquire this new setting." msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1595 msgid "Maximum posts on group home page" msgstr "Maximale Anzahl von Nachrichten auf einer Gruppenseite" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1595 msgid "How many posts of a given type should display on the group home page." msgstr "Wieviele Beiträge eines gegebenen Typs sollen auf einer Gruppenseite angezeigt werden sollen." #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1597 msgid "Show member pictures" msgstr "Bild des Mitglieds anzeigen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1597 msgid "Should member pictures be shown in the group subscribers and group details blocks? You must also enable pictures in %user." msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1597 msgid "User configuration" msgstr "Benutzereinstellungen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1598 msgid "optional" msgstr "optional" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1598 msgid "required" msgstr "benötigt" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1599 msgid "Audience required" msgstr "Festlegung einer Zielgruppe gefordert" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1599 msgid "Do you require that all posts be affiliated with a group? If so, new users will be unable to complete a post until they join a group. Note that changing this setting has affect existing posts when they are edited." msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1605 msgid "Omitted content types" msgstr "Ausgelassene Beitragstypen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1605 msgid "Select any node types which should not participate in the Audience targetting system." msgstr "" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1623 msgid "Replies" msgstr "Antworten" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1623 msgid "Last reply" msgstr "Letzte Antwort" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:527 msgid "1 user" msgid_plural "%count users" msgstr[0] "1 Benutzer" msgstr[1] "%count Benutzer" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:530 msgid "name" msgid_plural "names" msgstr[0] "Name" msgstr[1] "Namen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1426 msgid "1 image" msgid_plural "%count images" msgstr[0] "1 Bild" msgstr[1] "%count Bilder" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:1498 msgid "1 subscriber" msgid_plural "%count subscribers" msgstr[0] "1 Mitglied" msgstr[1] "%count Mitglieder" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:77 msgid "create groups" msgstr "Gruppen anlegen" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:77 msgid "administer organic groups" msgstr "Gruppen verwalten" #: c:\Contributions\modules\og\og.module:0 msgid "og" msgstr "og"