# $Id: fr.po,v 1.1.2.2 2009-03-18 20:36:51 davidlesieur Exp $ # # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright 2009 NAME # Generated from files: # notifications.admin.inc,v 1.5.2.6.2.16 2008/12/30 15:29:44 jareyero # notifications.module,v 1.6.2.9.2.33 2009/01/30 20:45:46 jareyero # notifications_ui.module,v 1.3.2.8.2.9 2009/01/28 16:40:05 jareyero # notifications.pages.inc,v 1.1.2.1 2008/11/08 20:25:09 jareyero # notifications_content.module,v 1.4.2.9.2.21 2009/01/29 22:42:27 jareyero # notifications_tags.module,v 1.1.2.5.2.6 2009/01/29 23:43:45 jareyero # notifications.cron.inc,v 1.6.2.6.2.18 2009/01/30 20:45:46 jareyero # notifications.info,v 1.1.4.1 2008/04/13 18:02:39 jareyero # notifications_autosubscribe.info,v 1.2.2.1.2.1 2008/08/03 00:12:48 jareyero # notifications_content.info,v 1.1.4.1 2008/04/13 18:02:39 jareyero # notifications_feed.info,v 1.1 2008/01/26 12:57:38 jareyero # notifications_lite.info,v 1.1.4.2 2008/04/29 10:03:06 jareyero # notifications_tags.info,v 1.1.4.2 2008/11/07 17:27:30 jareyero # notifications_ui.info,v 1.1.4.1 2008/04/13 18:02:39 jareyero # notifications_lite.module,v 1.1.4.5 2008/12/26 17:19:36 jareyero # notifications_autosubscribe.module,v 1.2.2.3.2.3 2008/09/20 15:43:30 jareyero # notifications_feed.module,v 1.2.2.4.2.1 2008/08/03 00:12:47 jareyero # notifications_content.install,v 1.1.2.2 2008/10/29 12:10:50 jareyero # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 20:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-18 16:34-0400\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: notifications.admin.inc:15 msgid "Notify poster of own posts" msgstr "" #: notifications.admin.inc:17 msgid "" "Notifies a node poster about their own posts. Useful principally during " "testing. Default is OFF." msgstr "" #: notifications.admin.inc:20 msgid "Immediate sending" msgstr "Transmission immédiate" #: notifications.admin.inc:23 msgid "" "Notifications are usually queued to be sent on cron process later. Checking " "this option will cause immediate notifications to be sent right away, " "instead of being queued. This will produce more timely notifications for " "sites with a small number of users. Not recommended for sites with a large " "number of users." msgstr "" #: notifications.admin.inc:26 msgid "Notifications Sender" msgstr "" #: notifications.admin.inc:29 msgid "No one (All notifications will appear as coming from the web site)" msgstr "" #: notifications.admin.inc:30 msgid "User name, site data (Only the user name will be used)" msgstr "" #: notifications.admin.inc:31 msgid "Full user data (User name and available user information)" msgstr "" #: notifications.admin.inc:34 msgid "" "Use the site information as the sender for notification messages or use " "account data from the user causing the event. WARNING: Selecting the last " "option (Full user data) may undisclose private information to subscribers " "like the user e-mail address." msgstr "" #: notifications.admin.inc:39 msgid "Logging" msgstr "" #: notifications.admin.inc:43 msgid "" "If enabled all notifications will be logged and kept for the specified time " "after they're processed." msgstr "" #: notifications.admin.inc:48 msgid "Default settings" msgstr "" #: notifications.admin.inc:52 notifications.module:239 msgid "Default send interval" msgstr "" #: notifications.admin.inc:61 msgid "Limits for queue processing" msgstr "" #: notifications.admin.inc:63 msgid "" "These are the limits for each cron run on queue processing. The process will " "stop when it first meets any of them. Set to 0 for no limit." msgstr "" #: notifications.admin.inc:67 msgid "Number of rows" msgstr "" #: notifications.admin.inc:73 msgid "Number of messages sent" msgstr "" #: notifications.admin.inc:79 msgid "Time (seconds)" msgstr "" #: notifications.admin.inc:85 msgid "Time (% of cron time)" msgstr "" #: notifications.admin.inc:89 msgid "Maximum percentage of cron time the process may use." msgstr "" #: notifications.admin.inc:100 msgid "Digest formats" msgstr "" #: notifications.admin.inc:102 msgid "These are the digest formats available for each interval." msgstr "" #: notifications.admin.inc:104 msgid "None" msgstr "" #: notifications.admin.inc:113 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: notifications.admin.inc:114 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: notifications.admin.inc:115 msgid "Days" msgstr "Jours" #: notifications.admin.inc:119 msgid "Send intervals" msgstr "Intervalle d'envoi" #: notifications.admin.inc:122 msgid "To delete an interval, set the time unit and the name empty." msgstr "" #: notifications.admin.inc:201 msgid "The time intervals for your subscriptions have been updated" msgstr "" #: notifications.admin.inc:209 msgid "Display name" msgstr "Nom affiché" #: notifications.admin.inc:209 msgid "Digest" msgstr "Sommaire" #: notifications.admin.inc:235 msgid "Enabled events" msgstr "Événements activés" #: notifications.admin.inc:238 msgid "Check the events for which notifications should be triggered." msgstr "" #: notifications.admin.inc:251 msgid "You need to enable some plug-ins to provide notifications events." msgstr "" #: notifications.admin.inc:291;306;329 notifications.pages.inc:19 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: notifications.admin.inc:302;337 msgid "Total: %number" msgstr "Total : %number" #: notifications.admin.inc:303 msgid "Subscriptions by type" msgstr "Abonnements par type" #: notifications.admin.inc:306 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: notifications.admin.inc:315 msgid "Subscriptions by send method" msgstr "Abonnements par méthode d'envoi" #: notifications.admin.inc:329;807 notifications.pages.inc:102;232 #: notifications.module:1374 #: notifications_content/notifications_content.module:679 #: notifications_tags/notifications_tags.module:142 msgid "Send interval" msgstr "Intervalle d'envoi" #: notifications.admin.inc:338 msgid "Notifications in queue" msgstr "Notifications dans la file" #: notifications.admin.inc:353 msgid "Process log" msgstr "" #: notifications.admin.inc:405 msgid "Run process" msgstr "" #: notifications.admin.inc:406 msgid "Run normal queue processing, same as cron run." msgstr "" #: notifications.admin.inc:411 msgid "Process immediate" msgstr "" #: notifications.admin.inc:412 msgid "Process only rows marked for immediate sending." msgstr "" #: notifications.admin.inc:417 msgid "Reset queue" msgstr "" #: notifications.admin.inc:418 msgid "Delete all notifications in queue." msgstr "" #: notifications.admin.inc:423 msgid "Run test" msgstr "" #: notifications.admin.inc:424 msgid "Test run queue processing, without updating nor sending messages." msgstr "" #: notifications.admin.inc:440 msgid "The queue has been reset." msgstr "" #: notifications.admin.inc:579 msgid "drop" msgstr "" #: notifications.admin.inc:633 msgid "Subscription %id" msgstr "" #: notifications.admin.inc:706 msgid "method" msgstr "méthode" #: notifications.admin.inc:711 msgid "interval" msgstr "intervalle" #: notifications.admin.inc:729 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: notifications.admin.inc:734 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: notifications.admin.inc:744 msgid "Change send method to" msgstr "Changer la méthode d'envoi pour" #: notifications.admin.inc:753 msgid "Change send interval to" msgstr "Changer l'intervalle d'envoi pour" #: notifications.admin.inc:807 notifications.pages.inc:109;239 #: notifications.module:1376 #: notifications_content/notifications_content.module:679 #: notifications_tags/notifications_tags.module:144 msgid "Send method" msgstr "Méthode d'envoi" #: notifications.admin.inc:829 msgid "No subscriptions available." msgstr "Aucun abonnement disponible." #: notifications.admin.inc:877 msgid "No elements" msgstr "Aucun élément" #: notifications.cron.inc:154 notifications.module:0 msgid "notifications" msgstr "" #: notifications.cron.inc:154 msgid "Reached processing limit on queue processing: %name = %value" msgstr "" #: notifications.pages.inc:35 msgid "No existing or allowed subscriptions" msgstr "Aucun abonnement existant ou permis" #: notifications.pages.inc:63;128 msgid "Your subscription was activated." msgstr "Votre abonnement a été activé." #: notifications.pages.inc:68 msgid "Confirm your subscription" msgstr "Confirmer votre abonnement" #: notifications.pages.inc:73 msgid "Subscription type or parameters not allowed" msgstr "Type ou paramètres d'abonnement non autorisés" #: notifications.pages.inc:95;189;222 msgid "!type subscription to" msgstr "abonnement !type à" #: notifications.pages.inc:115;126 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: notifications.pages.inc:131 msgid "Your subscription was cancelled" msgstr "Votre abonnement a été annulé" #: notifications.pages.inc:165;206 msgid "Your subscription has been removed." msgstr "Votre abonnement a été retiré." #: notifications.pages.inc:168;193;204 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #: notifications.module:235 msgid "Messaging and Notifications settings" msgstr "Paramètres d'envois et de notifications" #: notifications.module:243 msgid "Default send interval for subscriptions." msgstr "Intervalle d'envoi par défaut pour les abonnements." #: notifications.module:923;135 notifications.info:0;0 #: notifications_autosubscribe/notifications_autosubscribe.info:0 #: notifications_content/notifications_content.module:114 #: notifications_content/notifications_content.info:0 #: notifications_feed/notifications_feed.info:0 #: notifications_lite/notifications_lite.info:0 #: notifications_tags/notifications_tags.info:0 #: notifications_ui/notifications_ui.info:0 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: notifications.module:924 msgid "Messages coming from user subscriptions and system events" msgstr "Messages provenant des abonnements et des événements du système" #: notifications.module:931 msgid "Notifications event" msgstr "" #: notifications.module:932 msgid "Fallback for all Notifications events." msgstr "" #: notifications.module:936 msgid "Notifications digest" msgstr "" #: notifications.module:937 msgid "Common parts for Notifications digests." msgstr "" #: notifications.module:946 msgid "Subject for event notifications" msgstr "" #: notifications.module:947 msgid "Header for event notifications" msgstr "" #: notifications.module:948 msgid "Content for event notifications" msgstr "" #: notifications.module:949 msgid "Footer for event notifications" msgstr "" #: notifications.module:953 msgid "Subject for digested notifications" msgstr "" #: notifications.module:954 msgid "Header for digested notifications" msgstr "" #: notifications.module:955 msgid "Line for digested events" msgstr "" #: notifications.module:956 msgid "Footer for digested notifications" msgstr "" #: notifications.module:965 msgid "Event notification for [user] from [site-name]" msgstr "" #: notifications.module:966 msgid "Greetings [user]," msgstr "[user]," #: notifications.module:967 msgid "A item to which you are subscribed has been updated" msgstr "Un élément auquel vous êtes abonné a été mis à jour" #: notifications.module:969;982 #: notifications_lite/notifications_lite.module:182 msgid "This is an automatic message from [site-name]" msgstr "Ceci est un message automatisé de [site-name]" #: notifications.module:970;983 #: notifications_lite/notifications_lite.module:183 msgid "To manage your subscriptions, browse to [subscriptions-manage]" msgstr "Vous pouvez gérer vos abonnements sur [subscriptions-manage]" #: notifications.module:971 msgid "You can unsubscribe at [unsubscribe-url]" msgstr "Vous pouvez vous désabonner sur [unsubscribe-url]" #: notifications.module:978 msgid "[site-name] subscription update for [user]" msgstr "[site-name] : Mise à jour pour l'abonnement de [user]" #: notifications.module:979 msgid "" "Greetings, [user].\n" "\n" "These are your messages" msgstr "" "[user],\n" "\n" "Voici vos messages" #: notifications.module:980 msgid "" "A [type] has been updated: [title]\n" "\n" "[event_list]" msgstr "" "Mise à jour de [type] : [title]\n" "\n" "[event_list]" #: notifications.module:1039 msgid "The url for the current user to manage subscriptions." msgstr "" #: notifications.module:1042 msgid "The url for disabling a specific subscription." msgstr "" #: notifications.module:1045 msgid "List of events for message digests" msgstr "" #: notifications.module:1046 msgid "Detailed information for event" msgstr "" #: notifications.module:1208 msgid "Short" msgstr "Court" #: notifications.module:1209 msgid "Produces one line per event, grouped by object" msgstr "Génère une ligne par événement, groupée par objet" #: notifications.module:1214 msgid "Long" msgstr "Long" #: notifications.module:1215 msgid "Adds full information for each event" msgstr "Inclue toute l'information de chaque événement" #: notifications.module:1228 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: notifications.module:1229 msgid "Immediately" msgstr "Immédiatement" #: notifications.module:1230 msgid "Every hour" msgstr "À chaque heure" #: notifications.module:1231 msgid "Twice a day" msgstr "Deux fois par jour" #: notifications.module:1278 msgid "inactive" msgstr "inactif" #: notifications.module:201 msgid "administer notifications" msgstr "gérer les notifications" #: notifications.module:201 msgid "maintain own subscriptions" msgstr "gérer ses propres abonnements" #: notifications.module:36 msgid "Messaging & Notifications" msgstr "Envois et notifications" #: notifications.module:38 msgid "Administer and configure messaging and notifications" msgstr "Gérer et configurer les envois et les notifications" #: notifications.module:44 notifications_ui/notifications_ui.module:310;317 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: notifications.module:45 msgid "Manage existing subscriptions and queue." msgstr "Gérer les abonnements et la file." #: notifications.module:52 msgid "Subscriptions overview." msgstr "Aperçu des abonnements." #: notifications.module:59 msgid "Administer subscriptions." msgstr "Gérer les abonnements." #: notifications.module:67 msgid "Queue" msgstr "File" #: notifications.module:68 msgid "Notifications queue." msgstr "File de notifications." #: notifications.module:77 msgid "Notifications Settings" msgstr "Paramètres de notifications" #: notifications.module:78 msgid "Site settings for user notifications." msgstr "Paramètres du site pour les notifications d'utilisateurs." #: notifications.module:85 msgid "General" msgstr "Général" #: notifications.module:91 msgid "Intervals" msgstr "Intervalles" #: notifications.module:99 msgid "Events" msgstr "Événements" #: notifications.module:126 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: notifications.info:0 msgid "The basic notifications framework" msgstr "" #: notifications_autosubscribe/notifications_autosubscribe.module:47 msgid "Autosubscribe" msgstr "" #: notifications_autosubscribe/notifications_autosubscribe.module:49 msgid "" "Checking this box allows you to automatically subscribe to any thread you " "create or post a comment to." msgstr "" #: notifications_autosubscribe/notifications_autosubscribe.module:56 msgid "Set all users to \"autosubscribe\" by default" msgstr "" #: notifications_autosubscribe/notifications_autosubscribe.module:58 msgid "Sets each users \"autosubscribe\" profile option." msgstr "" #: notifications_autosubscribe/notifications_autosubscribe.module:93 msgid "" "You are currently set to receive notifications for replies to content which " "you create. To change this default, uncheck the autosubscribe option in your " "user account settings." msgstr "" #: notifications_autosubscribe/notifications_autosubscribe.module:0 msgid "notifications_autosubscribe" msgstr "" #: notifications_autosubscribe/notifications_autosubscribe.info:0 msgid "Notifications Autosubscribe" msgstr "" #: notifications_autosubscribe/notifications_autosubscribe.info:0 msgid "Provides automatic notifications." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:78 msgid "" "This is the format for each digest group. A message may consist on one or " "many of these groups:" msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:80;378 msgid "Group title" msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:81;82 msgid "Digest line." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:84;379 msgid "Group footer" msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:102;122 msgid "Disable Notifications" msgstr "Désactiver les notifications" #: notifications_content/notifications_content.module:103 msgid "Check this box if you wish to disable notifications for this comment." msgstr "Cocher cette case pour désactiver les notifications pour ce commentaire." #: notifications_content/notifications_content.module:123 msgid "" "Check this box if you wish to disable notifications for this content update." msgstr "Cocher cette case pour désactiver les notifications de mise à jour de ce contenu." #: notifications_content/notifications_content.module:137 msgid "Content type subscriptions" msgstr "Abonnements aux types de contenus" #: notifications_content/notifications_content.module:144 msgid "Allowed content types" msgstr "Types de contenus permis" #: notifications_content/notifications_content.module:147 msgid "" "Select content types which should be allowed for subscriptions to " "content type." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:164 msgid "Content type: %type" msgstr "Type de contenu : %type" #: notifications_content/notifications_content.module:167 msgid "Author: %name" msgstr "Auteur : %name" #: notifications_content/notifications_content.module:170 msgid "Thread: %title" msgstr "Sujet : %title" #: notifications_content/notifications_content.module:178;26 msgid "Thread" msgstr "Sujet" #: notifications_content/notifications_content.module:185;35 msgid "Content type" msgstr "Type de contenu" #: notifications_content/notifications_content.module:212 msgid "Node type" msgstr "Type de contenu" #: notifications_content/notifications_content.module:255;432 msgid "New content of type [type-name] has been submitted" msgstr "Nouvelle soumission ([type-name])" #: notifications_content/notifications_content.module:256 msgid "[type-name] [title] by [author-name]" msgstr "[type-name] : [title] par [author-name]" #: notifications_content/notifications_content.module:258 msgid "Node creation" msgstr "Création de contenu" #: notifications_content/notifications_content.module:267;275 msgid "[type-name]: [title]" msgstr "[type-name] : [title]" #: notifications_content/notifications_content.module:268 msgid "The [type-name] has been updated" msgstr "Mise à jour de [type-name] complétée" #: notifications_content/notifications_content.module:270 msgid "Node update" msgstr "Mise à jour de contenu" #: notifications_content/notifications_content.module:276 msgid "New comment by [comment-author-name]: [comment-title]" msgstr "Nouveau commentaire par [comment-author-name] : [comment-title]" #: notifications_content/notifications_content.module:278 msgid "Node comment" msgstr "Commentaire" #: notifications_content/notifications_content.module:323 msgid "The header and footer will be taken from Notification events" msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:327 msgid "Notifications for node events" msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:328 msgid "Defaults for all notifications related to node events." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:333 msgid "Notifications for node creation" msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:334 msgid "Notifications produced when a new node is created." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:339 msgid "Notifications for node updates" msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:340 msgid "Notifications produced when a node is updated." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:345 msgid "Notifications for node comments" msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:346 msgid "Notifications produced when a comment is posted to a node." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:352 msgid "Groups digests per node" msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:353 msgid "Group of events digested for each node." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:357 msgid "Groups digests per node type" msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:358 msgid "Group of events digested for each node type." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:374 msgid "Digest line" msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:390 msgid "Update for [type-name]: [title]" msgstr "Mise à jour ([type-name]) : [title]" #: notifications_content/notifications_content.module:393;405;428 msgid "Read more [node-url]" msgstr "En savoir plus [node-url]" #: notifications_content/notifications_content.module:402 msgid "New [type-name]: [title]" msgstr "Nouveau ([type-name]) : [title]" #: notifications_content/notifications_content.module:414 msgid "Comment for [type-name]: [title]" msgstr "Commentaire ([type-name]) : [title]" #: notifications_content/notifications_content.module:416 msgid "Comment by [comment-author-name]: [comment-title]" msgstr "Commentaire par [comment-author-name] : [comment-title]" #: notifications_content/notifications_content.module:418 msgid "Read more [comment-url]" msgstr "En savoir plus [comment-url]" #: notifications_content/notifications_content.module:421 msgid "New Comment on [title] by [comment-author-name] titled [comment-title]" msgstr "Nouveau commentaire sur [title] par [comment-author-name] intitulé [comment-title]" #: notifications_content/notifications_content.module:422 msgid "Read more [comment-url" msgstr "En savoir plus [comment-url]" #: notifications_content/notifications_content.module:427 msgid "Updates for [type-name]: [title]" msgstr "Mise à jour ([type-name]) : [title]" #: notifications_content/notifications_content.module:467 msgid "This post" msgstr "Ce contenu" #: notifications_content/notifications_content.module:473 msgid "Posts of type %type" msgstr "Contenus de type %type" #: notifications_content/notifications_content.module:479 msgid "Posts by %name" msgstr "Contenus par %name" #: notifications_content/notifications_content.module:593 msgid "You are not currently subscribed to any active threads" msgstr "Vous n'avez présentement aucun abonnement lié à des sujets" #: notifications_content/notifications_content.module:596 msgid "You are currently subscribed to the following threads:" msgstr "Vous avez des abonnements pour les sujets suivants :" #: notifications_content/notifications_content.module:619 msgid "There are no active content types." msgstr "Il n'y a aucun type de contenu actif." #: notifications_content/notifications_content.module:643 msgid "There are no active author subscriptions." msgstr "Il n'y a aucun abonnement actif à des auteurs." #: notifications_content/notifications_content.module:745 #: notifications_ui/notifications_ui.module:203 msgid "Your subscriptions have been updated." msgstr "Vos abonnements ont été mis à jour." #: notifications_content/notifications_content.module:783 msgid "The node teaser." msgstr "Le résumé du contenu." #: notifications_content/notifications_content.module:784 msgid "The node body." msgstr "Le corps du contenu." #: notifications_content/notifications_content.module:785 msgid "The node view url for read more links." msgstr "L'adresse de visualisation du contenu pour les liens \"en savoir plus\"." #: notifications_content/notifications_content.module:786 msgid "Unfiltered node teaser. WARNING - raw user input." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:787 msgid "Unfiltered node body. WARNING - raw user input." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:790 msgid "The comment view url." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:791 msgid "The comment reply url." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.module:67 msgid "subscribe to content" msgstr "s'abonner au contenu" #: notifications_content/notifications_content.module:67 msgid "subscribe to content type" msgstr "s'abonner au type de contenu" #: notifications_content/notifications_content.module:67 msgid "subscribe to author" msgstr "s'abonner à l'auteur" #: notifications_content/notifications_content.module:67 msgid "skip notifications" msgstr "sauter les notifications" #: notifications_content/notifications_content.module:16 msgid "Content Subscriptions" msgstr "Abonnements aux contenus" #: notifications_content/notifications_content.module:0 msgid "notifications_content" msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.install:17 msgid "Content notifications uninstallation script complete." msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.info:0 msgid "Content Notifications" msgstr "" #: notifications_content/notifications_content.info:0 msgid "Allows users to subscribe to content related events." msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:41 msgid "Feeds" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:68 msgid "Feed: %name" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:75;288 msgid "Feed" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:118 msgid "To items in this feed" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:146 msgid "Notifications for feed events" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:168 msgid "Feed updated: [title]" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:170 msgid "Some feed items have been updated:" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:172 msgid "Read more [feed-url]" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:221 msgid "The feed name" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:222 msgid "The feed teaser." msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:223 msgid "The URL for the feed" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:224 msgid "The list of refreshed (new and updated) items." msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:225 msgid "The list of updated feed items." msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:226 msgid "The list of new feed items" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:247 msgid "New: !title" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:250 msgid "Updated: !title" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:252 msgid "no updated items" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:253 msgid "no new items" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:284 msgid "There are no active feed subscriptions." msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:55 msgid "subscribe to feeds" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.module:0 msgid "notifications_feed" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.info:0 msgid "FeedAPI Subscriptions" msgstr "" #: notifications_feed/notifications_feed.info:0 msgid "" "Allows users to subscribe to feeds and be notified when they are updated" msgstr "" #: notifications_lite/notifications_lite.module:158 msgid "Simple notifications" msgstr "" #: notifications_lite/notifications_lite.module:159 msgid "The subject and main body will be provided by the event itself" msgstr "" #: notifications_lite/notifications_lite.module:180 msgid "Greetings, [user]." msgstr "" #: notifications_lite/notifications_lite.module:0 msgid "notifications_lite" msgstr "" #: notifications_lite/notifications_lite.info:0 msgid "Notifications Lite" msgstr "" #: notifications_lite/notifications_lite.info:0 msgid "" "Extra Simple Notifications API. Enable only when required by other modules." msgstr "" #: notifications_tags/notifications_tags.module:41 msgid "Term: %name" msgstr "" #: notifications_tags/notifications_tags.module:85 msgid "Tag subscriptions" msgstr "" #: notifications_tags/notifications_tags.module:91 msgid "Allowed vocabularies" msgstr "" #: notifications_tags/notifications_tags.module:94 msgid "Select vocabularies to which subscriptions should be allowed." msgstr "" #: notifications_tags/notifications_tags.module:142 msgid "Term" msgstr "" #: notifications_tags/notifications_tags.module:28 msgid "subscribe to taxonomy terms" msgstr "" #: notifications_tags/notifications_tags.module:0 msgid "notifications_tags" msgstr "" #: notifications_tags/notifications_tags.info:0 msgid "Taxonomy Notifications" msgstr "" #: notifications_tags/notifications_tags.info:0 msgid "Allows users to subscribe to taxonomy terms." msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:14 msgid "" "These are UI settings only. They will be combined with other settings and " "permissions to determine which subscription options will be finally " "available for each page." msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:16 msgid "" "To determine how the subscription controls will be rendered for each content " "type (links, form, block) visit the !content-type-settings" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:16 msgid "content types settings page" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:71 msgid "Enabled subscription types" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:74 msgid "Check the subscription types the UI module should show." msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:78 msgid "Show subscribe link with teaser" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:80 msgid "" "Uncheck to show links only in full node view. This will work only for " "content types that have subscription links enabled." msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:96 msgid "Subscriptions UI" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:99 msgid "Enable different display options for subscriptions to this content type" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:160 msgid "Subscriptions (%number)" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:220 msgid "Unsubscribe from: !name" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:225 msgid "Subscribe to: !name" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:359 msgid "Display in node form" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:360 msgid "Display in comment form" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:361 msgid "Display as node links" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:362 msgid "Display in block" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:27 msgid "User Interface" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:28 msgid "Enables site settings for user subscriptions." msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.module:0 msgid "notifications_ui" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.info:0 msgid "Notifications UI" msgstr "" #: notifications_ui/notifications_ui.info:0 msgid "Provides an UI to notifications" msgstr ""