# Hungarian translation of Nodewords (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodewords (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-14 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 20:43+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonómia"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem visszavonható."
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "A beállítások el lettek mentve."
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"A beállítások vissza lettek állítva az alapértelmezés szerinti "
"értékükre."
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A frissítés megtörtént."
msgid "Front page"
msgstr "Címlap"
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
msgid "Drupal path"
msgstr "Drupal útvonal"
msgid "Abstract"
msgstr "Összefoglalás"
msgid "Auto-keywords vocabularies"
msgstr "Automata kulcsszó-szótárak"
msgid ""
"Select the vocabularies which contain terms you want to add to the "
"keywords meta tag for nodes. The terms of these vocabularies are added "
"before the global keywords but after the page-specific keywords."
msgstr ""
"Ki lehet választani azokat a szótárakat, melyek kifejezései hozzá "
"lesznek rendelve a meta jelölőkhőz kulcsszavakként. A "
"kiválasztott szótárak kifejezései bekerülnek az oldal kulcsszavai "
"után, de még a globális kulcsszavak előtt."
msgid ""
"Select the meta tags you want to be able to edit on the edit page of "
"nodes, terms and vocabularies."
msgstr ""
"A kiválasztott meta jelölők szerkeszthetők a tartalom, a "
"kifejezés vagy a szótár szerkesztési oldalakon."
msgid ""
"Select the meta tags you want to appear in the HEAD section of the "
"HTML pages."
msgstr ""
"A kiválasztott meta jelölők jelennek meg az oldalak HEAD "
"részében."
msgid "Repeat meta tags for lists"
msgstr "A meta jelölők ismétlése a lista oldalakon"
msgid ""
"Some search engines punish sites that use the same meta tags on "
"different pages. Uncheck this option if you want to suppress the "
"repetition of the same meta tags on pages that use the pager - if "
"unchecked, Drupal will only display the meta tags for the first page "
"and not for subsequent pages. If unsure, select this option."
msgstr ""
"Néhány keresőoldal bünteti a webhelyet, ha annak több oldala "
"használja ugyanazokat a meta jelölőket. Ha ez a lehetőség nincs "
"kiválasztva, akkor a meta jelölők nem fognak a lapozóval "
"rendelkező oldalakon ismétlődni, a Drupal csak a listák első "
"oldalához fogja hozzáadni a meta jelölőket. Bizonytalanság "
"esetén be kell kapcsolni."
msgid "Use front page meta tags"
msgstr "Címlap meta jelölők használata"
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the front page of your "
"site."
msgstr ""
"Ezen az oldalon a webhely címlapján megjelenő meta jelölők "
"szerkeszthetők."
msgid "Allow editing of meta tags"
msgstr "Meta jelölők szerkesztése"
msgid "Revisit after"
msgstr "Látogatás ismétlése"
msgid ""
"When you leave this field empty, the teaser will be used as "
"description."
msgstr ""
"Ha üres ez a mező, akkor a tartalom összefoglalója lesz "
"leírásként felhasználva."
msgid "Canonical URL"
msgstr "Általános webcím"
msgid "Default values"
msgstr "Alapértelmezés szerinti értékek"
msgid "Are you sure you want to delete the meta tags for %path?"
msgstr "%path útvonalhoz tartozó meta jelölő valóban törölhető?"
msgid ""
"Pages with lower weight will be considered first. Only the first "
"matching page will be used."
msgstr ""
"A kisebb súlyú oldalak fognak előre kerülni. Csak az első, az "
"útvonal mintára illeszkedő oldal lesz használva."
msgid ""
"No meta tags have been enabled for editing; enable them on the settings page."
msgstr ""
"Nincs szerkesztésre engedélyezett meta jelölő. Engedélyezni a beállítások oldalon lehet."
msgid "There are no modules that define meta tags."
msgstr "Nincs meta jelölőt meghatározó modul."
msgid "The path must not start with a slash."
msgstr "Az útvonal nem kezdődhet perjellel."
msgid "The path has been already used."
msgstr "Az útvonal már használatban van."
msgid "The path must not contain only spaces."
msgstr "Az útvonal nem tartalmazhat csak szóközt."
msgid "Tags to show on edit forms"
msgstr "A szerkesztő űrlapokon megjelenő jelölők"
msgid "Tags to output in HTML"
msgstr "A HTML kimenetben megjelenő jelölők"
msgid "Enable the user profile meta tags"
msgstr "Meta jelölők engedélyezése a felhasználói profil oldalakon"
msgid ""
"Check this option if you want to use the meta tags for the front page "
"even if the default front page specified is a view, panel or "
"node - in this case, the meta tags specified for the view, panel or "
"node will be ignored. If you want to use the meta tags of the view, "
"panel or node instead, uncheck this option. If unsure, select this "
"option and specify the meta tags you want on the meta tags "
"for the front page."
msgstr ""
"Ennek a lehetőségnek a használatával a Címlap meta jelölők lesznek "
"felhasználva a címlapon, még akkor is, ha az alapértelmezett címlap egy nézet, panel vagy "
"egy tartalom. Ebben az esetben a nézet, a panel vagy a tartalom meta "
"jelölői figyelmen kívül maradnak. Az eredeti nézet, panel vagy "
"tartalom meta jelölőinek használatához ezt a lehetőséget ki kell "
"kapcsolni. Bizonytalanság esetén be kell kapcsolni és a címlap "
"meta jelölőit a Címlap meta jelölők beállítása "
"oldalon kell megadni."
msgid "Always show the meta tags fieldset as collapsed"
msgstr "A meta jelölők mezőcsoportja legyen mindig összecsukott"
msgid ""
"Check this option if you want to always show the meta tags fieldset as "
"collapsed."
msgstr ""
"Kiválasztása esetén a meta jelölők mezőcsoportja mindig "
"összecsukottan jelenik meg."
msgid "Maximum meta tags lenght"
msgstr "A meta jelölők maximális hossza"
msgid "The maximum lenght to use for the meta tags form fields."
msgstr "A meta jelölő űrlap elemek maximális hossza."
msgid "There are no meta tags currently defined."
msgstr "Jelenleg nincs beállított meta jelölő."
msgid "Nodewords"
msgstr "Nodewords"
msgid "Nodewords fieldset."
msgstr "Nodewords mezőcsoport."
msgid "Nodewords settings"
msgstr "Nodewords beállítások"
msgid ""
"If selected, the node edit form will allow the users with the right "
"permissions to edit the meta tags associated with nodes of this "
"content type."
msgstr ""
"Ha ez bekapcsolt, akkor a tartalom szerkesztési űrlapon a megfelelő "
"jogosultsággal rendelkező felhasználok az adott tartalomtípushoz "
"rendelt meta jelölőket szerkeszthetik."
msgid ""
"On this page you can enter the default values for the meta tags of "
"your site."
msgstr ""
"Ezen az oldalon a webhely alapértelmezett meta jelölői "
"szerkeszthetők."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the access denied error "
"page of your site."
msgstr ""
"Ezen az oldalon a webhely „hozzáférés megtagadva” hiba "
"oldalának meta jelölői szerkeszthetők."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for the page not found error "
"page of your site."
msgstr ""
"Ezen az oldalon a webhely „az oldal nem található” hiba "
"oldalának meta jelölői szerkeszthetők."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for your site when it is "
"offline."
msgstr ""
"Ezen az oldalon a karbantartási állapotú webhely meta jelölői "
"szerkeszthetők."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for other pages of your site. "
"Add meta tags for a new page."
msgstr ""
"Ezen az oldalon a webhely egyéb oldalaihoz tartozó meta jelölők "
"szerkeszthetők. Meta jelölők "
"hozzáadása egy új oldalhoz."
msgid ""
"On this page you can enter the meta tags for tracker pages of your "
"site."
msgstr ""
"Ezen az oldalon a webhely követő oldalain megjelenő meta jelölők "
"szerkeszthetők."
msgid "Delete meta tags"
msgstr "Meta jelölők törlése"
msgid "nodewords"
msgstr "nodewords"
msgid "%name changed the meta tags for %type (%id)."
msgstr "%name lecserélte a meta jelölőket %type (%id) számára."
msgid "administer nodewords"
msgstr "meta jelölők adminisztrációja"
msgid "widget:permission"
msgstr "widget:permission"
msgid "Configure HTML meta tags for all the content."
msgstr "Minden tartalomhoz HTML meta jelölő beállítása"
msgid "Global meta tags"
msgstr "Globális meta jelölők"
msgid "Error 403 page"
msgstr "403-as hiba oldal"
msgid "Error 404 page"
msgstr "404-es hiba oldal"
msgid "Offline site"
msgstr "Webhelykarbantartás"
msgid "Tracker pages"
msgstr "Követő oldalak"
msgid "Other pages"
msgstr "Egyéb oldalak"
msgid "Add page meta tags"
msgstr "Az oldal meta jelölőinek hozzáadása"
msgid "Delete page meta tags"
msgstr "Az oldal meta jelölőinek törlése"
msgid "Edit page meta tags"
msgstr "Az oldal meta jelölőinek szerkesztése"
msgid ""
"The default meta tags values have been reset; you can change them in "
"the module settings page."
msgstr ""
"Az alapértelmezett meta jelölők alaphelyzetbe lettek állítva. A "
"modul beállítások oldalon lehet az "
"értékeket megváltoztatni."
msgid ""
"The support for Views, and Panels have been changed; visit the administration page to edit the meta tags for "
"those pages."
msgstr ""
"A nézetek és a panelek kezelése megváltozott, ezen oldalak meta "
"jelölőinek szerkesztését az adminisztrációs oldalakon lehet elvégezni."
msgid ""
"Allows users to add meta tags, e.g. keywords or description. This "
"module doesn't actually implement any meta tags, but requires other "
"modules to implement them."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára meta jelölők "
"felvitelét, mint például leírás, kulcsszavak. Ez a modul "
"valójában nem hoz létre meta jelölőt, csak más, jelölőt "
"megvalósító modulokhoz szükséges."
msgid "Enter a short abstract. Typically it is one sentence."
msgstr "Rövid összefoglaló, szokásosan egy mondat."
msgid ""
"Canonical URLs are used from the search engines, and allow them to not "
"report duplicate titles for HTML pages that are accessible from "
"different URLs. Use a relative URL without the initial slash; "
"canonical URLs that point to a different domain are normally not "
"accepted."
msgstr ""
"Az általános webcímet a keresőmotorok használják. Azt tudatja "
"velük, hogy ne tekintsék tartalom ismétlésnek azokat a HTML "
"oldalakat, melyek különböző webcímeken, de azonos címmel is "
"elérhetők. Mindig relatív útvonalat kell használni, az úvonal "
"elején per jel nélkül. Más domainre mutató általános webcím "
"nem elfogadott."
msgid "Canonical URL must be a relative URL."
msgstr ""
"Az általános webcím értékének mindig relatív útvonalnak kell "
"lennie."
msgid "Enter a short copyright statement."
msgstr "Rövid szerzői jogi nyilatkozat."
msgid ""
"Enter a description. Limit your description to about 20 words, with a "
"maximum of %count characters. It should not contain any HTML tags or "
"other formatting."
msgstr ""
"Az oldal leírása. Nagyjából húsz szavas, maximum %count betűt "
"tartalmazzon. Nem tartalmazhat HTML jelölőket vagy egyéb "
"formázást."
msgid ""
"Enter a comma separated list of keywords. Avoid duplication of words "
"as this will lower your search engine ranking."
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott kulcsszó lista. A kulcsszavak ismétlése "
"csökkenti a keresőkben elért helyezést."
msgid "Keywords must be a comma separated list of words."
msgstr ""
"A kulcsszavaknak mindig vesszővel elválasztott kifejezéseknek kell "
"lenniük."
msgid ""
"The Revisit-After META tag defines how often a search engine or spider "
"should come to your website for re-indexing. This tag is used for "
"websites that change their content and on a regular basis. This tag "
"can also be beneficial in boosting your rankings if search engines "
"display results based on the most recent submissions."
msgstr ""
"A Revisit-After meta jelölő tudatja a keresőmotorokkal és "
"robotokkal, hogy milyen gyakran jöjjenek az oldalt újraindexelni. "
"Ezt a jelölő azoknál az oldalaknál használják, melyek "
"folytonosan változtatják a tartalmukat. Ez a jelölő hasznos lehet "
"a jobb helyezés eléréséhez akkor is, ha a keresőmotor a keresési "
"eredményeket az utolsó tartalomfrissülés szerint rendezi."
msgid "NOINDEX"
msgstr "NOINDEX"
msgid "NOFOLLOW"
msgstr "NOFOLLOW"
msgid "NOARCHIVE"
msgstr "NOARCHIVE"
msgid "NOOPD"
msgstr "NOOPD"
msgid "NOSNIPPET"
msgstr "NOSNIPPET"
msgid "NOYDIR"
msgstr "NOYDIR"
msgid "Robots"
msgstr "Keresőrobotok"
msgid ""
"The ROBOTS meta tag offers a simple mechanism to indicate to web "
"robots and crawlers whether the page should be indexed (INDEX or "
"NOINDEX) and whether links on the page should be followed (FOLLOW or "
"NOFOLLOW)."
msgstr ""
"A ROBOTS meta jelölő egyszerű módon tudatja a "
"keresőrobotokkal és motorokkal, hogy az oldalt kell-e indexelni vagy "
"sem (INDEX vagy NOINDEX), illetve, hogy az oldalon "
"lévő hivatkozásokat le kell-e követni vagy sem (FOLLOW "
"vagy NOFOLLOW)."
msgid "Use the default value"
msgstr "Az alapértelmezés szerinti érték használata"
msgid "The default value is currently %default_values."
msgstr "Az alapértelmezés szerinti érték jelenleg %default_values."
msgid "The default value is currently not set."
msgstr "Nincs beállítva az alapértelmezés szerinti érték."
msgid "Basic meta tags"
msgstr "Alapvető meta jelölők"
msgid ""
"Allows users to add basic meta tags to node, user profile, and "
"taxonomy term pages."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára alapvető meta jelölők "
"megadását a tartalom, a felhasználói profil és a taxonómia "
"kifejezés oldalakhoz."
msgid "Dublin Core title"
msgstr "Dublin Core cím"
msgid ""
"Enter an alternative title. Do not use the value already used for the "
"TITLE tag, or you will probably get warning reports about duplicated "
"titles from the search engines."
msgstr ""
"Értéke egy alternatív cím. Nem ajánlott már egyszer alkalmazott "
"címet megadni, különben a keresőmotorok figyelmeztetést "
"küldhetnek kettőzött címek miatt."
msgid "Location coordinates"
msgstr "Helyszín koordináták"
msgid "Enter first the latitude, and then the longitude."
msgstr ""
"Először a földrajzi szélesség, utána a földrajzi hosszúság "
"értékét kell megadni."
msgid "Latitude must be a number between -90.0 and 90.0 (extrems included)."
msgstr ""
"A földrajzi szélesség értékének -90.0 és 90.0 közötti "
"számnak kell lennie (extrém eseteket is beleértve)."
msgid ""
"Longitude must be a number between -180.0 and 180.0 (extrems "
"included)."
msgstr ""
"A földrajzi hosszúság értékének -180.0 és 180.0 közötti "
"számnak kell lennie (extrém eseteket is beleértve)."
msgid "PICS labels"
msgstr "PICS címkék"
msgid ""
"Enter the ICRA PICS labels only, without any extra characters; ICRA "
"PICS labels should be something similar to %icra-pics-example. You can "
"use the online ICRA label "
"generator."
msgstr ""
"Az ICRA PICS címke értéket kell megadni extra karakterek "
"nélkül. Az ICRA PICS értékének valami hasonlónak kell "
"lennie: %icra-pics-example. Használható az online ICRA címke készítő."
msgid "Extra meta tags"
msgstr "Extra meta jelölők"
msgid ""
"Allows users to add extra meta tags to node, user profile, and "
"taxonomy term pages; it also allows the user to add custom meta tags "
"by adding custom definition files."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára további meta jelölők "
"hozzáadását a tartalom, a felhasználói profil és a taxonómia "
"kifejezés oldalakhoz. A modul lehetőséget biztosít egyedi meta "
"jelölők felvitelére testreszabott leíró fájlok segítségével."
msgid "Bing Webmaster Center verification code"
msgstr "Bing Webmaster Center ellenőrző kód"
msgid ""
"Bing Webmaster Center will ask you to add a "
"META tag in order to verify you have write access to the pages of the "
"web site you registered with their services."
msgstr ""
"A Bing Webmaster Center "
"szolgáltatásainak igénybevételéhez kérni fogja a meta jelölő "
"megadását, hogy ellenőrizni tudja az írási jogosultság "
"meglétét a regisztrált webhely oldalainak tartalmához."
msgid "Google Webmaster Tools verification code"
msgstr "Google Webmaster Tools ellenőrző kód"
msgid ""
"Google Webmaster Tools will ask you to add "
"a META tag in your web site to rovide you with an easy way to make "
"your site more Google-friendly."
msgstr ""
"A Google Webmaster Tools kérni "
"fogja a meta jelölő megadását, hogy segítse a még Google barátabb webhely "
"építését."
msgid "Yahoo! Site Explorer"
msgstr "Yahoo! Site Explorer"
msgid ""
"Yahoo! Site Explorer will ask you to add a "
"META tag in your web site to allow you to explore all the web pages "
"indexed by Yahoo! Search."
msgstr ""
"A Yahoo! Site Explorer kérni "
"fogja a meta jelölő megadását azért, hogy a Yahoo! Search még jobban "
"fel tudja térképezni a webhelyet."
msgid "Yahoo! Site Explorer verification code"
msgstr "Yahoo! Site Explorer ellenőrző kód"
msgid "Site verification"
msgstr "Webhelyellenőrzés"
msgid ""
"Allows users to add site verification meta tags some web services "
"require."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára néhány "
"webszolgáltatáshoz szükséges webhelyellenőrző meta jelölő "
"felvitelét."