# Danish translation of Drupal (nodequeue.module) # Copyright 2008 Morten Wulff msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Danish translation of Drupal (nodequeue.module) $Id: da.po,v 1.1.2.1 2008-03-21 17:13:50 wulff Exp $\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-21 17:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-21 18:12+0100\n" "Last-Translator: Morten Wulff \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" #: nodequeue.module:26;55 msgid "Node queue" msgstr "Indholdskø" #: nodequeue.module:29 msgid "Create and maintain simple node queues." msgstr "Opret og vedligehold simple indholdskøer." #: nodequeue.module:34 msgid "List" msgstr "Vis" #: nodequeue.module:42 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: nodequeue.module:74;82;262 msgid "View" msgstr "Vis" #: nodequeue.module:91;262 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: nodequeue.module:99;262;354;373;410 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: nodequeue.module:108 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: nodequeue.module:116 msgid "Operate" msgstr "Handl" #: nodequeue.module:141 msgid "No node queue defined for this node type." msgstr "Ingen indholdskøer defineret for denne indholdstype." #: nodequeue.module:212 msgid "QUEUE FULL" msgstr "Køen er fuld" #: nodequeue.module:214 msgid "View queue" msgstr "Vis kø" #: nodequeue.module:217;500;503 msgid "Remove from queue" msgstr "Fjern fra kø" #: nodequeue.module:220 msgid "Add to queue" msgstr "Tilføj til kø" #: nodequeue.module:233;254;287 msgid "Title" msgstr "Titel" #: nodequeue.module:233 msgid "Max nodes" msgstr "Antal indholdselementer" #: nodequeue.module:233 msgid "In queue" msgstr "I kø" #: nodequeue.module:233;254;513 msgid "Operation" msgstr "Handling" #: nodequeue.module:254 msgid "Max Nodes" msgstr "Antal indholdselementer" #: nodequeue.module:254 msgid "In Queue" msgstr "I kø" #: nodequeue.module:272 msgid "No node queues exist." msgstr "Ingen indholdskøer defineret." #: nodequeue.module:291 msgid "Enter the name of the queue" msgstr "Indtast køens navn" #: nodequeue.module:296 msgid "Queue size" msgstr "Køstørrelse" #: nodequeue.module:300 msgid "The maximum number of nodes will appear in the queue. Enter 0 for no limit" msgstr "Det maksimale antal elementer i køen. Indtast 0 for ubegrænset." #: nodequeue.module:305 msgid "Link \"add to queue\" text" msgstr "\"Tilføj til kø\"-tekst" #: nodequeue.module:309 msgid "If you want a link to add a node to a queue in the \"links\" section (next to \"add new comment\"), enter the text here. If left blank no link will be given; note that enabling this feature for any queue will cause an extra query to be run every time a node is loaded." msgstr "Tilføj et link til link-sektionen (ved siden af \"tilføj kommentar\"), som gør muligt at tilføje indholdselementet til en kø, ved at indtaste linkteksten her. Lad feltet være tomt hvis du ikke ønsker et link. Funktionen kræver ét ekstra databasekald for hvert indholdselement der indlæses." #: nodequeue.module:314 msgid "Link \"remove from queue\" text" msgstr "\"Fjern fra kø\"-tekst" #: nodequeue.module:318 msgid "Enter the text for the corresponding link to remove a node from a queue. This may be blank (in which case no link will appear) but a remove link will only appear if link, above, is set." msgstr "Indtast teksten til det tilsvarende link, som bruges til at fjerne et indholdselement fra en kø. Lad feltet være tomt hvis du ikke ønsker et link. Linket vises kun hvis linket ovenfor vises." #: nodequeue.module:328 msgid "Roles" msgstr "Roller" #: nodequeue.module:331 msgid "Check each role that can add nodes to the queue." msgstr "Marker de roller som kan tilføje indhold til køen." #: nodequeue.module:340 msgid "Types" msgstr "Typer" #: nodequeue.module:343 msgid "Check each node type that can be added to this queue." msgstr "Marker de indholdstyper som kan tilføjes til køen." #: nodequeue.module:348 msgid "Submit" msgstr "Indsend" #: nodequeue.module:397 msgid "The queue has been updated." msgstr "Kø opdateret." #: nodequeue.module:407 msgid "Are you sure you want to delete \"%title\"?" msgstr "Ønsker du at slette \"%title\"?" #: nodequeue.module:409;582 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Handlingen kan ikke fortrydes." #: nodequeue.module:410;583 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: nodequeue.module:457 msgid "Changes made to the queue order and queue removals will not be active until you click Save, below." msgstr "Ændringer i rækkefølgen af elementer bliver ikke aktive før du klikker på Gem herunder." #: nodequeue.module:472;475 msgid "Move up" msgstr "Flyt op" #: nodequeue.module:479;482 msgid "Move down" msgstr "Flyt ned" #: nodequeue.module:486;489 msgid "Move to front" msgstr "Flyt forrest" #: nodequeue.module:493;496 msgid "Move to back" msgstr "Flyt bagerst" #: nodequeue.module:513 msgid "Node" msgstr "Indholdselement" #: nodequeue.module:513 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: nodequeue.module:513 msgid "Date" msgstr "Dato" #: nodequeue.module:520 msgid "

Queue is empty!

" msgstr "

Køen er tom!

" #: nodequeue.module:544;564 msgid "Save" msgstr "Gem" #: nodequeue.module:549;559 msgid "Clear queue" msgstr "Ryd køen" #: nodequeue.module:571 msgid "The queue has been updated" msgstr "Kø opdateret" #: nodequeue.module:580 msgid "Clearing queue \"%s\" is irreversible. You sure?" msgstr "Du kan ikke fortryde rydningen af \"%s\". Er du sikker?" #: nodequeue.module:583 msgid "Clear Queue" msgstr "Ryd køen" #: nodequeue.module:878 msgid "Add to Node Queue" msgstr "Tilføj til kø" #: nodequeue.module:879;925 msgid "node" msgstr "indholdselement" #: nodequeue.module:902;948 msgid "Queue" msgstr "Kø" #: nodequeue.module:924 msgid "Remove from Node Queue" msgstr "Fjen fra kø" #: nodequeue.module:1052;1089 msgid "NodeQueue: Timestamp" msgstr "Indholdskø: Timestamp" #: nodequeue.module:1056 msgid "Display the time the node was added to a given node queue." msgstr "Viser tidspunktet hvor indholdselementet blev tilføjet til en bestemt indholdskø." #: nodequeue.module:1057 msgid "The option field may be used to specify the custom date format as it's required by the date() function or if \"as time ago\" has been chosen to customize the granularity of the time interval." msgstr "Brug valg-feltet til at angive et tilpasset datoformat som krævet af date()-funktionen, eller til at vælge tidsintervallets granularitet hvis \"som forløbet tid\" er valgt." #: nodequeue.module:1065 msgid "Filter the view to a specific Node Queue." msgstr "Filtrer oversigten efter en bestemet indholdskø." #: nodequeue.module:1071 msgid "Filter by where in the queue an item is." msgstr "Filtrer efter hvor i køen elementet befinder sig." #: nodequeue.module:1074 msgid "NodeQueue: Queue Timestamp" msgstr "Indholdskø: Kø-tidspunkt" #: nodequeue.module:1079 msgid "This filter allows nodes to be filtered by the time they were added to a given NodeQueue." msgstr "Filtrer indholdselementer efter hvornår de blev tilføjet til en given indholdskø." #: nodequeue.module:1086 msgid "When sorting by queue position, be sure the view is filtered to a single queue or the sort will not work very well." msgstr "Når du sorterer efter køposition skal du sikre dig at oversigten er filtreret efter én kø, ellers vil sorteringen ikke virke efter hensigten." #: nodequeue.module:1092 msgid "Sort by the time the node was added to a node queue." msgstr "Sorter efter hvornår et indholdselement blev tilføjet til en indholdskø." #: nodequeue.module:1114 msgid "NodeQueue: Queue ID" msgstr "Indholdskø: Kø-ID" #: nodequeue.module:1116 msgid "The Queue ID argument allows users to filter a view by specifying a Node Queue ID." msgstr "Med kø-ID argumentet kan brugerne filtrere oversigten ved at angive et indholdskø-ID." #: nodequeue.module:1119 msgid "NodeQueue: Queue Title" msgstr "Indholdskø: Køtitel" #: nodequeue.module:1121 msgid "The Queue Title argument allows users to filter a view by specifying a Node Queue Title." msgstr "Med køtitel-argumentet kan brugerne filtrere oversigten ved at angive en titlen på en indholdskø." #: nodequeue.module:1133 msgid "View node queue " msgstr "Vis kø" #: nodequeue.module:11 msgid "manipulate queues" msgstr "håndter køer" #: nodequeue.module:11 msgid "administer nodequeue" msgstr "administrer kø" #: nodequeue.module:11 msgid "manipulate all queues" msgstr "håndter alle køer" #: nodequeue.module:0 msgid "nodequeue" msgstr "indholdskø" #: nodequeue.install:78 msgid "Nodequeue module installed tables successfully." msgstr "Indholdskø-tabeller indstalleret." #: nodequeue.install:81 msgid "The installation of nodequeue module was unsuccessful." msgstr "Installation af indholdskø gennemført." #: nodequeue.info:0 msgid "Node Queue" msgstr "Indholdskø" #: nodequeue.info:0 msgid "Create queues which can contain nodes in arbitrary order" msgstr "Opret køer som kan vise indholdselementer i vilkårlig rækkefølge"