# Swedish translation of node_clone (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2009 by the Swedish translation team
# Generated from files:
# clone.pages.inc,v 1.3 2008/05/07 02:28:58 pwolanin
# clone.module,v 1.23 2008/10/15 18:39:44 pwolanin
# views_handler_field_node_link_clone.inc,v 1.1 2008/10/14 23:16:56 pwolanin
# clone.info,v 1.8 2008/04/09 01:14:24 pwolanin
# clone.views.inc,v 1.1 2008/10/14 23:16:56 pwolanin
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: node_clone (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 13:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: clone.pages.inc:91
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: clone.pages.inc:12
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: clone.pages.inc:91; clone.module:46
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
#: clone.module:0; views/views_handler_field_node_link_clone.inc:29
msgid "clone"
msgstr "klona"
#: clone.pages.inc:16
msgid "Method to use when cloning a node"
msgstr "Metod att använda när en nod ska klonas"
#: clone.pages.inc:17
msgid "Pre-populate the node form fields"
msgstr "Fyll i nodformulärets fält"
#: clone.pages.inc:17
msgid "Save as a new node then edit"
msgstr "Spara som en ny nod och redigera därefter"
#: clone.pages.inc:22
msgid ""
"Confirmation mode when using the \"Save as a new node then edit\" "
"method"
msgstr "Bekräftelsemetod när \"Spara som en ny nod och redigera därefter\" används."
#: clone.pages.inc:24
msgid "Require confirmation (recommended)"
msgstr "Kräv bekräftelse (rekommenderas)"
#: clone.pages.inc:24
msgid "Bypass confirmation"
msgstr "Hoppa över bekräftelse"
#: clone.pages.inc:25
msgid ""
"A new node may be saved immediately upon clicking the \"clone\" tab "
"when viewing a node, bypassing the normal confirmation form."
msgstr "En ny nod kan sparas direkt när man klickar på en nods \"klona\"-flik, utan att visa ett bekräftelseformulär."
#: clone.pages.inc:30
msgid ""
"Should the publishing options ( e.g. published, promoted, etc) be "
"reset to the defaults?"
msgstr "Ska publiceringsalternativ (såsom publicerad, visa på startsidan osv) återställas till standardvärden?"
#: clone.pages.inc:37
msgid "@s: reset publishing options when cloned"
msgstr "@s: återställ publiceringsalternativ vid kloning"
#: clone.pages.inc:44
msgid ""
"Content types that are not to be cloned - omitted due to "
"incompatibility"
msgstr "Innehållstyper som inte ska kunna klonas - uteslutna på grund av inkompatibilitet."
#: clone.pages.inc:48
msgid "Omitted content types"
msgstr "Uteslutna innehållstyper"
#: clone.pages.inc:51
msgid ""
"Select any node types which should never be cloned. Typically "
"you should will want to select here all node types for which cloning "
"fails (e.g. image nodes)."
msgstr "Välj de nod typer som aldrig ska kunna klonas. Oftast väljer du här alla nodtyper som inte fungerar att klonas (till exempel bildnoder)."
#: clone.pages.inc:89
msgid "Are you sure you want to clone %title?"
msgstr "Är du säker på att du vill klona %title?"
#: clone.pages.inc:90
msgid ""
"This action will create a new node. You will then be redirected to "
"the edit page for the new node."
msgstr "Denna åtgärd kommer att skapa en ny nod. Du kommer sedan att vidarebefordras till redigeringssidan för den nya noden."
#: clone.pages.inc:126,166
msgid "Clone of !title"
msgstr "Kopia av !title"
#: clone.module:11
msgid ""
"The clone module allows users to make a copy of an existing node and "
"then edit that copy. The authorship is set to the current user, the "
"menu and url aliases are reset, and the words \"Clone of\" are "
"inserted into the title to remind you that you are not editing the "
"original node."
msgstr "Modulen Node Clone låter användare göra kopior av befintliga noder och redigera dessa kopior. Den aktiva användaren anges som nodens skapare, menyer och url-alias återställs och texten \"Kopia av\" tillfogas i titeln för att påminna om att det inte är originalnoden som redigeras."
#: clone.module:12
msgid ""
"Users with the \"clone node\" permission can utilize this "
"functionality. A new tab will appear on node pages with the word "
"\"Clone\"."
msgstr "Användare med rättigheten \"klona noder \" kan använda denna funktionalitet. En ny flik med namnet \"Klona\" visas på nodsidor."
#: clone.module:17
msgid "This clone will not be saved to the database until you submit."
msgstr "Denna klon kommer inte att sparas i databasen förrän du klickar på Spara."
#: clone.module:26
msgid "clone node"
msgstr "klona noder"
#: clone.module:26
msgid "clone own nodes"
msgstr "klona egna noder"
#: clone.module:37; clone.info:0
msgid "Clone module"
msgstr "Modulen Node Clone"
#: clone.module:39; clone.info:0
msgid "Allows users to clone (copy then edit) an existing node."
msgstr "Låter användare klona (kopiera och redigera) befintliga noder."
#: views/clone.views.inc:26
msgid "Clone link"
msgstr "Klona-länk"
#: views/clone.views.inc:27
msgid "Provide a simple link to clone the node."
msgstr "Skapa en enkel länk för att klona noden."