# Swedish translation of node_clone (6.x-1.0) # Copyright (c) 2009 by the Swedish translation team # Generated from files: # clone.pages.inc,v 1.3 2008/05/07 02:28:58 pwolanin # clone.module,v 1.23 2008/10/15 18:39:44 pwolanin # views_handler_field_node_link_clone.inc,v 1.1 2008/10/14 23:16:56 pwolanin # clone.info,v 1.8 2008/04/09 01:14:24 pwolanin # clone.views.inc,v 1.1 2008/10/14 23:16:56 pwolanin # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: node_clone (6.x-1.0)\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-08 13:01+0200\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: clone.pages.inc:91 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: clone.pages.inc:12 msgid "General settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: clone.pages.inc:91; clone.module:46 msgid "Clone" msgstr "Klona" #: clone.module:0; views/views_handler_field_node_link_clone.inc:29 msgid "clone" msgstr "klona" #: clone.pages.inc:16 msgid "Method to use when cloning a node" msgstr "Metod att använda när en nod ska klonas" #: clone.pages.inc:17 msgid "Pre-populate the node form fields" msgstr "Fyll i nodformulärets fält" #: clone.pages.inc:17 msgid "Save as a new node then edit" msgstr "Spara som en ny nod och redigera därefter" #: clone.pages.inc:22 msgid "" "Confirmation mode when using the \"Save as a new node then edit\" " "method" msgstr "Bekräftelsemetod när \"Spara som en ny nod och redigera därefter\" används." #: clone.pages.inc:24 msgid "Require confirmation (recommended)" msgstr "Kräv bekräftelse (rekommenderas)" #: clone.pages.inc:24 msgid "Bypass confirmation" msgstr "Hoppa över bekräftelse" #: clone.pages.inc:25 msgid "" "A new node may be saved immediately upon clicking the \"clone\" tab " "when viewing a node, bypassing the normal confirmation form." msgstr "En ny nod kan sparas direkt när man klickar på en nods \"klona\"-flik, utan att visa ett bekräftelseformulär." #: clone.pages.inc:30 msgid "" "Should the publishing options ( e.g. published, promoted, etc) be " "reset to the defaults?" msgstr "Ska publiceringsalternativ (såsom publicerad, visa på startsidan osv) återställas till standardvärden?" #: clone.pages.inc:37 msgid "@s: reset publishing options when cloned" msgstr "@s: återställ publiceringsalternativ vid kloning" #: clone.pages.inc:44 msgid "" "Content types that are not to be cloned - omitted due to " "incompatibility" msgstr "Innehållstyper som inte ska kunna klonas - uteslutna på grund av inkompatibilitet." #: clone.pages.inc:48 msgid "Omitted content types" msgstr "Uteslutna innehållstyper" #: clone.pages.inc:51 msgid "" "Select any node types which should never be cloned. Typically " "you should will want to select here all node types for which cloning " "fails (e.g. image nodes)." msgstr "Välj de nod typer som aldrig ska kunna klonas. Oftast väljer du här alla nodtyper som inte fungerar att klonas (till exempel bildnoder)." #: clone.pages.inc:89 msgid "Are you sure you want to clone %title?" msgstr "Är du säker på att du vill klona %title?" #: clone.pages.inc:90 msgid "" "This action will create a new node. You will then be redirected to " "the edit page for the new node." msgstr "Denna åtgärd kommer att skapa en ny nod. Du kommer sedan att vidarebefordras till redigeringssidan för den nya noden." #: clone.pages.inc:126,166 msgid "Clone of !title" msgstr "Kopia av !title" #: clone.module:11 msgid "" "The clone module allows users to make a copy of an existing node and " "then edit that copy. The authorship is set to the current user, the " "menu and url aliases are reset, and the words \"Clone of\" are " "inserted into the title to remind you that you are not editing the " "original node." msgstr "Modulen Node Clone låter användare göra kopior av befintliga noder och redigera dessa kopior. Den aktiva användaren anges som nodens skapare, menyer och url-alias återställs och texten \"Kopia av\" tillfogas i titeln för att påminna om att det inte är originalnoden som redigeras." #: clone.module:12 msgid "" "Users with the \"clone node\" permission can utilize this " "functionality. A new tab will appear on node pages with the word " "\"Clone\"." msgstr "Användare med rättigheten \"klona noder \" kan använda denna funktionalitet. En ny flik med namnet \"Klona\" visas på nodsidor." #: clone.module:17 msgid "This clone will not be saved to the database until you submit." msgstr "Denna klon kommer inte att sparas i databasen förrän du klickar på Spara." #: clone.module:26 msgid "clone node" msgstr "klona noder" #: clone.module:26 msgid "clone own nodes" msgstr "klona egna noder" #: clone.module:37; clone.info:0 msgid "Clone module" msgstr "Modulen Node Clone" #: clone.module:39; clone.info:0 msgid "Allows users to clone (copy then edit) an existing node." msgstr "Låter användare klona (kopiera och redigera) befintliga noder." #: views/clone.views.inc:26 msgid "Clone link" msgstr "Klona-länk" #: views/clone.views.inc:27 msgid "Provide a simple link to clone the node." msgstr "Skapa en enkel länk för att klona noden."