# Portuguese, Portugal translation of mollom (6.x-1.9) # Copyright (c) 2009 by the Portuguese, Portugal translation team # Generated from files: # mollom.module,v 1.2.2.64 2009/06/18 10:04:46 dries # mollom.info,v 1.2.2.1 2008/04/01 14:16:13 dries # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mollom (6.x-1.9)\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-09 03:16-0700\n" "Language-Team: Portuguese, Portugal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: mollom.module:203,245,302 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: mollom.module:203,245 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: mollom.module:202,244,301 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Esta acção não pode ser desfeita." #: mollom.module:34 msgid "" "Allowing users to react, participate and contribute while still " "keeping your site's content under control can be a huge challenge. " "Mollom is a web service that helps you identify content quality and, " "more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes " "easier, you have more time and energy to interact with your web " "community. More information about Mollom is available on the Mollom website or in the Mollom FAQ." msgstr "" "Permitir que os usuários para reagir, participar e contribuir, embora " "continuando a manter o conteúdo do seu site sob o controle pode ser " "um enorme desafio. Mollom é um serviço web que o ajuda a identificar " "qualidade do conteúdo e, mais importante, ajuda a você parar spam. " "Quando moderação conteúdo torna-se mais fácil, você tem mais " "tempo e energia para interagir com a sua comunidade na web. Mais " "informações sobre Mollom está disponível na página do Mollom ou no Mollom FAQ." #: mollom.module:49 msgid "mark as abuse" msgstr "marcar como abuso" #: mollom.module:59 msgid "Delete post" msgstr "Eliminar artigo" #: mollom.module:136 msgid "use image CAPTCHA" msgstr "use imagem CAPTCHA" #: mollom.module:145,1040 msgid "play audio CAPTCHA" msgstr "tocar som CAPTCHA" #: mollom.module:178 msgid "Optionally report this to Mollom" msgstr "Opcionalmente reportar isto ao Mollom" #: mollom.module:180 msgid "Don't send feedback to Mollom" msgstr "Não enviar estatísticas ao Mollom" #: mollom.module:181 msgid "Report as spam or unsolicited advertising" msgstr "Reportar como spam ou publicidade não solicitada" #: mollom.module:182 msgid "Report as obscene, violent or profane content" msgstr "Reportar com obsceno, violento ou conteúdo profano" #: mollom.module:183 msgid "Report as low-quality content or writing" msgstr "Reportar como conteúdo ou escrita de má qualidade" #: mollom.module:184 msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content" msgstr "Reportar como indesejado, insultos ou conteúdo fora de contexto" #: mollom.module:187 msgid "" "Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: " "see http://mollom.com for more " "information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the " "content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job " "helping you moderate your site's content. If you want to report " "multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the " "content and comment administration pages." msgstr "" "Mollom é um serviço web que o ajuda a moderar o conteúdo do seu " "site: ver http://mollom.com para " "obter mais informações. Ao enviar comentários para Mollom, você " "está a ensinar Mollom sobre o conteúdo que você gosta e não " "gostam, permitindo Mollom para fazer um trabalho melhor ajudá-lo a " "moderar o conteúdo do seu site. Se você quiser reportar vários " "artigos ao mesmo tempo, você pode usar a opção Mollom operações a " "listas na página de administração de conteúdo e comentário." #: mollom.module:200 msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?" msgstr "Tens a certeza que queres eliminar este comentário e reportar-la?" #: mollom.module:227 msgid "The comment has been deleted." msgstr "O comentário foi eliminado." #: mollom.module:242 msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?" msgstr "Tens a certeza que queres eliminar %title e reportar-lo?" #: mollom.module:278 msgid "Report as inappropriate: @link" msgstr "Reportar como inapropriado: @link" #: mollom.module:299 msgid "Are you sure you want to report the e-mail message as inappropriate?" msgstr "" "Tens a certeza que queres reportar a mensagem de correio como " "inapropriada?" #: mollom.module:302 msgid "Report as inappropriate" msgstr "Reportar como inapropriado" #: mollom.module:311 msgid "The e-mail has been reported as inappropriate." msgstr "Este correio foi reportado como inapropriado." #: mollom.module:400,409 msgid "Report to Mollom as spam and unpublish" msgstr "Reportar ao Mollom como spam e despublicar" #: mollom.module:401,410 msgid "Report to Mollom as spam and delete" msgstr "Reprotar ao Mollom como spam e eliminar" #: mollom.module:446 msgid "" "The selected comments have been reported as inappropriate and are " "deleted." msgstr "" "Os comentários seleccionados foram relatados como impróprio e são " "eliminados." #: mollom.module:449 msgid "" "The selected comments have been reported as inappropriate and are " "unpublished." msgstr "" "Os comentários seleccionados foram relatados como impróprio e são " "des-publicados." #: mollom.module:481 msgid "" "The selected posts have been reported as inappropriate and are " "deleted." msgstr "" "Os artigos seleccionados foram relatados como impróprio e são " "eliminados." #: mollom.module:484 msgid "" "The selected posts have been reported as inappropriate and are " "unpublished." msgstr "" "Os artigos seleccionados foram relatados como impróprio e são " "des-publicados." #: mollom.module:678 msgid "Site usage statistics" msgstr "Estadísticas de utilização do site" #: mollom.module:687 msgid "Spam protection settings" msgstr "Confiogurações de protecção de spam" #: mollom.module:689 msgid "" "Mollom can be used to block all types of spam received on your " "website's protected forms. Each form can be set to one of the " "following options:" msgstr "" "Mollom pode ser utilizado para bloquear todos os tipos de spam " "recebidos em seu site na web nos formulários protegidos. Cada " "formulário pode ser configurado para uma das seguintes opções:" #: mollom.module:690 msgid "" "Text analysis and CAPTCHA backup: Mollom analyzes the " "data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if " "necessary. This option is strongly recommended, as it takes full " "advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts " "into ham (not spam) and spam." msgstr "" "Análise de texto e CAPTCHA em último caso: Mollom " "analisa os dados submetidos no formulário e apresenta um desafio " "CAPTCHA se necessário. Esta opção é fortemente recomendada, uma " "vez que tira o máximo partido do Mollom serviço anti-spam para " "organizar os seus artigos perigosos(não spam) e spam." #: mollom.module:691 msgid "" "CAPTCHA only: the form's data is not sent to Mollom " "for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always " "presented. This option is useful when you wish to always display a " "CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, " "however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so " "always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance." msgstr "" "Apenas CAPTCHA: os dados do formulário não é " "enviado para Mollom para análise, e é sempre apresentado um desafio " "CAPTCHA. Esta opção é útil quando você deseja exibir sempre um " "CAPTCHA ou deseja enviar menos dados para a rede Mollom. Note, no " "entanto, que as formas indicadas com um CAPTCHA nunca estão em cache, " "assim, sempre exibindo um desafio CAPTCHA pode reduzir o desempenho." #: mollom.module:692 msgid "No protection: Mollom is not used with this form." msgstr "" "Não protegido: Mollom não é usado neste " "formulário." #: mollom.module:693 msgid "" "Data is processsed and stored as explained in our Web " "Service Privacy Policy. It is your responsibility to provide any " "necessary notices and obtain the appropriate consent regarding " "Mollom's use of your data. For more information, see How Mollom Works and " "the Mollom FAQ." msgstr "" "Os dados são armazenados e processados conforme explicado no nosso Política " "de Privacidade do Web Service. É da sua responsabilidade de " "fornecer os avisos necessários e obter o consentimento adequado da " "utilização de seus dados por parte do Mollom. Para mais " "informações, consulte Como Funciona Mollom " "e os Mollom FAQ." #: mollom.module:703 msgid "No protection" msgstr "Nenhuma protecção" #: mollom.module:704 msgid "CAPTCHA only" msgstr "Apenas CAPTCHA" #: mollom.module:705 msgid "Text analysis and CAPTCHA backup" msgstr "Analises de texto e CAPTCHA como segunda opção" #: mollom.module:710 msgid "Protect @name" msgstr "Proteger @name" #: mollom.module:718 msgid "Server settings" msgstr "Configurações de servidor" #: mollom.module:724 msgid "Fallback strategy" msgstr "Estratégia de último caso" #: mollom.module:727 msgid "" "Block all submissions of protected forms until the server problems are " "resolved" msgstr "" "Bloquear todas as submissões de formulários protegido até que os " "problemas do servidor estejam resolvidos" #: mollom.module:728 msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions" msgstr "Deixe todas as formas desprotegida e aceitar todos as submissões" #: mollom.module:730 msgid "" "When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text " "analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, " "your Drupal site will use the configured fallback strategy, and will " "either accept all submissions without spam checking, or block all " "submissions until the server or connection problems are resolved. " "Subscribers to Mollom Plus receive access to " "Mollom's high-availability backend " "infrastructure, not available to free users, reducing potential " "downtime." msgstr "" "Quando o Mollom servidores estão offline ou de outra forma " "inatingível, nenhuma análise de texto é realizada e os CAPTCHAs " "não são gerados. Se isso ocorre, seu site irá utilizar a " "estratégia configurada em último caso, e ou vai aceitar todos os " "pedidos, sem spam controlo, ou bloquear todas as candidaturas até que " "o servidor ou os problemas de conexão estejam resolvidos. Os " "assinantes de Mollom Plus recebem acesso à " "infra-estrutura de reserva de alta-disponibilidade da " "Mollom, não estão disponíveis para os usuários gratuitos, " "reduzindo a potencial quebra de serviço." #: mollom.module:736 msgid "Mollom access keys" msgstr "Chaves de acesso Mollom" #: mollom.module:737 msgid "" "In order to use Mollom, you need both a public and private key. To " "obtain your keys, simply create a user account on " "mollom.com, login to " "mollom.com, and create a subscription " "for your site. Once you created a subscription, your private and " "public access keys will be available from the site manager on " "mollom.com. Copy-paste them in the form below, and you are ready " "to go." msgstr "" "Para usar Mollom, precisa de duas chaves, uma pública e uma privada. " "Para obter as chaves, basta criar uma conta de usuário " "em mollom.com, login " "para mollom.com e criar uma subscrição para o seu site. Depois de criada uma assinatura, as chaves " "pública e privada de acesso estará disponível a partir do site Gerir de mollom.com. " "Copiar e colar no formulário abaixo e você estará pronto para " "começar." #: mollom.module:743 msgid "Public key" msgstr "Chave pública" #: mollom.module:745 msgid "The public key is used to uniquely identify you." msgstr "A chave pública é usada para identificar-te." #: mollom.module:750 msgid "Private key" msgstr "Chave privada" #: mollom.module:752 msgid "" "The private key is used to prevent someone from hijacking your " "requests. Similar to a password, it should never be shared with " "anyone." msgstr "" "A chave privada é utilizada para impedir que alguém sequestre seus " "pedidos. Semelhante a uma senha, que nunca devem ser compartilhados " "com ninguém." #: mollom.module:780 msgid "" "The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per " "site policy, we are unable to accept new submissions until that " "problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of " "minutes." msgstr "" "O filtro de spam instalado neste site está indisponível no momento. " "Pela política do site, somos incapazes de aceitar novos pedidos até " "que o problema seja resolvido. Tente reenviar o formulário em um par " "de minutos." #: mollom.module:961 msgid "" "Your submission has triggered the spam filter and will not be " "accepted." msgstr "" "Sua apresentação foi desencadeado o filtro anti-spam e não será " "aceite." #: mollom.module:967 msgid "" "We're sorry, but the spam filter thinks your submission could be spam. " "Please complete the CAPTCHA." msgstr "" "Lamentamos, mas o filtro anti-spam pensa o envio pode ser spam. " "Preencha o CAPTCHA." #: mollom.module:997 msgid "" "The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new " "CAPTCHA and try again." msgstr "" "O CAPTCHA não foi preenchido correctamente. Preencha esta nova " "CAPTCHA e tente novamente." #: mollom.module:1005 msgid "The CAPTCHA field is required." msgstr "O CAPTCHA é um campo obrigatório." #: mollom.module:1039 msgid "Word verification" msgstr "Verificação de palavras" #: mollom.module:1045 msgid "" "Type the characters you see in the picture above; if you can't read " "them, submit the form and a new image will be generated." msgstr "" "Digite os caracteres que você vê na foto acima, se você não " "consegue ler-los, submete o formulário e uma nova imagem será " "gerada." #: mollom.module:1060 msgid "" "We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network " "error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP " "requests." msgstr "" "Tentámos contactar os servidores do Mollom , mas encontrou um erro da " "rede. Por favor, certifique-se de que seu servidor da web pode fazer " "pedidos HTTP para fora." #: mollom.module:1063 msgid "" "We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not " "exist or are no longer valid. Please visit the Manage sites " "page on the Mollom website again: @mollom-user." msgstr "" "Nós contactamos os servidores do Mollom, a fim de verificar as suas " "chaves: as chaves não existem ou não são mais válidas. Por favor, " "visite Gerir sites novamente no site do Mollom: @mollom-user." #: mollom.module:1066 msgid "" "We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom " "services are operating correctly. We are now blocking spam." msgstr "" "Nós contactamos os servidores do Mollom, a fim de verificar as suas " "chaves: os serviços Mollom estão a funcionar correctamente. Estamos " "agora a bloquear spam." #: mollom.module:783,958,962,968,996,1000,1084,1145,1156,1159,1183,0 msgid "mollom" msgstr "mollom" #: mollom.module:783 msgid "" "All Mollom servers were unavailable: %servers, last error: @errno - " "%error_msg" msgstr "" "Todos os servidores Mollom estão indisponíveis: %servers, último " "erro: @errno - %error_msg" #: mollom.module:958 msgid "Ham: %message" msgstr "Perigosa: %message" #: mollom.module:962 msgid "Spam: %message" msgstr "Spam: %message" #: mollom.module:968 msgid "Unsure: %message" msgstr "Duvidosa: %message" #: mollom.module:996 msgid "Incorrect CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA incorrecto" #: mollom.module:1000 msgid "Correct CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA correcto" #: mollom.module:1084 msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList" msgstr "Erro @errno: %server - %message - mollom.getServerList" #: mollom.module:1145 msgid "The list of available Mollom servers was refreshed: @servers." msgstr "A lista de servidores Mollom disponíveis foi actualizada: @servers." #: mollom.module:1156 msgid "" "The Mollom server %server asked to use the next Mollom server in the " "list: %next." msgstr "" "O servidor Mollom %server pediu para usar o próximo servidor Mollom " "na lista: %next." #: mollom.module:1159 msgid "Error @errno from %server: %message - %method -
@data
" msgstr "Erro @errno de %server: %message - %method -
@data
" #: mollom.module:1183 msgid "" "No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- " "the server list was emptied." msgstr "" "Nenhum servidor Mollom pode ser alcançado ou retornou um erro em " "todos os servidores -- a lista de servidores foi esvaziada." #: mollom.module:118 msgid "administer mollom" msgstr "Administrar mollom" #: mollom.module:119 msgid "post with no checking" msgstr "Enviar artigos sem verificação" #: mollom.module:73,80,87 msgid "Report and delete" msgstr "Reportar e eliminar" #: mollom.module:94 msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community." msgstr "Mollom é um serviço web que o ajuda a gerir a sua comunidade." #: mollom.module:95; mollom.info:0 msgid "Mollom" msgstr "Mollom" #: mollom.module:103 msgid "Request CAPTCHA" msgstr "Pedir CAPTCHA" #: mollom.info:0 msgid "Protects against comment and contact form spam." msgstr "Protege contra spam nos comentário e nos formulário de contato."