# German translation of Mollom (7.x-1.0-alpha1) # Copyright (c) 2010 by the German translation team # Generated from files: # mollom.module,v 1.36 2010/03/18 23:44:43 dries # mollom.admin.inc,v 1.19 2010/03/18 23:44:43 dries # mollom.pages.inc,v 1.9 2010/03/09 23:47:36 dries # mollom.install,v 1.16 2010/03/10 11:10:42 dries # mollom.info,v 1.5 2009/12/22 08:10:34 dries # mollom.inc,v 1.4 2010/01/29 20:26:54 dries # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mollom (7.x-1.0-alpha1)\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-04 21:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 23:15+0100\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Last-Translator: Tobias Bähr \n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: mollom.module:165 msgid "Forms" msgstr "Formulare" #: mollom.admin.inc:126 msgid "Next" msgstr "Nächster" #: mollom.admin.inc:311 msgid "delete" msgstr "Löschen" #: mollom.admin.inc:413; #: mollom.pages.inc:138; #: mollom.module:201 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: mollom.admin.inc:22 msgid "Operations" msgstr "Aktionen" #: mollom.module:1717,1872,1889 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: mollom.admin.inc:181,413; #: mollom.pages.inc:138 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: mollom.admin.inc:290 msgid "Links" msgstr "Links" #: mollom.admin.inc:412; #: mollom.pages.inc:137 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: mollom.module:1873,1890 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: mollom.module:1700,1712 msgid "Comment form" msgstr "Kommentarformular" #: mollom.module:1769,1788 msgid "User registration form" msgstr "Formular für die Benutzeranmeldung" #: mollom.module:1856,1885 msgid "User contact form" msgstr "Kontaktformular vom Benutzerkonto" #: mollom.module:209 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: mollom.admin.inc:174 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: mollom.admin.inc:343 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: mollom.admin.inc:370 msgid "Text" msgstr "Text" #: mollom.admin.inc:528 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: mollom.admin.inc:31; #: mollom.module:178 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: mollom.module:1719 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: mollom.module:193 msgid "Blacklist" msgstr "Blacklist" #: mollom.admin.inc:293 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: mollom.admin.inc:371 msgid "Reason" msgstr "Grund" #: mollom.admin.inc:20,120,139,249 msgid "Form" msgstr "Formular" #: mollom.install:29 msgid "Not configured" msgstr "Nicht konfiguriert" #: mollom.admin.inc:369 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: mollom.admin.inc:483 msgid "Public key" msgstr "Öffentlicher Schlüssel" #: mollom.module:159 msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community." msgstr "Mollom ist ein Webservice, der bei der Verwaltung der Community hilft." #: mollom.module:1592,158; #: mollom.info:0 msgid "Mollom" msgstr "Mollom" #: mollom.pages.inc:55 msgid "use image CAPTCHA" msgstr "Bild-CAPTCHA verwenden" #: mollom.pages.inc:65; #: mollom.module:1132,1241 msgid "play audio CAPTCHA" msgstr "Audio-CAPTCHA abspielen" #: mollom.pages.inc:122 msgid "Optionally report this to Mollom" msgstr "Optional an Mollom melden" #: mollom.pages.inc:124 msgid "Don't send feedback to Mollom" msgstr "Kein Feedback an Mollom senden" #: mollom.pages.inc:125 msgid "Report as spam or unsolicited advertising" msgstr "Als Spam oder unerwünschte Werbung melden" #: mollom.pages.inc:126 msgid "Report as obscene, violent or profane content" msgstr "Als obszöner, gewaltverherrlichender oder profaner Inhalt melden" #: mollom.pages.inc:127 msgid "Report as low-quality content or writing" msgstr "Als minderwertiger Inhalt oder Schreibe melden" #: mollom.pages.inc:128 msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content" msgstr "Als unerwünschter, höhnischer oder Off-Topic Inhalt melden" #: mollom.module:1913 msgid "Report as inappropriate: @link" msgstr "Als unangemessen melden: @link" #: mollom.module:438 msgid "Report as inappropriate" msgstr "Als unangemessen melden" #: mollom.admin.inc:456 msgid "Fallback strategy" msgstr "Fallback-Strategie" #: mollom.admin.inc:468 msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions" msgstr "Alle Formulare als nicht geschützt lassen und alle Formularübertragungen annehmen" #: mollom.admin.inc:474 msgid "Mollom access keys" msgstr "Mollom Zugangsschlüssel" #: mollom.admin.inc:485 msgid "The public key is used to uniquely identify you." msgstr "Der öffentliche Schlüssel wird benutzt, um Sie eindeutig zu identifizieren." #: mollom.admin.inc:489 msgid "Private key" msgstr "Privater Schlüssel" #: mollom.module:1104 msgid "Word verification" msgstr "Wort-Überprüfung" #: mollom.inc:79 msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList" msgstr "Fehler @errno: %server - %message - mollom.getServerList" #: mollom.inc:79; #: mollom.module:1015,1208,1213,1219,1295,1302,1522 msgid "mollom" msgstr "mollom" #: mollom.admin.inc:289 msgid "All fields" msgstr "Alle Felder" #: mollom.module:1853,1868 msgid "Site-wide contact form" msgstr "Kontaktformular der Website" #: mollom.install:37 msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" #: mollom.module:103 msgid "Allowing users to react, participate and contribute while still keeping your site's content under control can be a huge challenge. Mollom is a web service that helps you identify content quality and, more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes easier, you have more time and energy to interact with your web community. More information about Mollom is available on the Mollom website or in the Mollom FAQ." msgstr "Benutzern zu ermöglichen sich an der Website mit Inhalten zu beteiligen und beizutragen, während weiterhin der Inhalt Ihrer Website unter Kontrolle bleibt, kann eine große Herausforderung sein. Mollom ist ein Webservice, mit dessen Hilfe Sie Inhalte identifizieren, die ihre Qualität entspricht und was noch wichtiger ist, dass Spam verhindert wird. Wenn die Moderation der Inhalte erleichtert wird, haben Sie mehr Zeit und Energie zur Interaktion mit Ihrer Web-Community. Weitere Information über Mollom sind auf der Website von Mollom oder in der Mollom-FAQ abrufbar." #: mollom.pages.inc:131 msgid "Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: see http://mollom.com for more information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job helping you moderate your site's content. If you want to report multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the content and comment administration pages." msgstr "Mollom ist ein Webservice, welches bei der Moderation der Inhalte hilft: Siehe http://mollom.com für weitere Informationen. Mit dem Absenden der Rückmeldungen an Mollom wird Mollom trainiert, die Inhalte zu erkennen, die Ihrer Qualität entspricht oder eher nicht entspricht. Dadurch kann Mollom seine Arbeit besser machen und Ihnen bei der Qualitätssicherung der Inhalte helfen. Sollte es notwendig sein mehrere Inhalte auf einmal an Mollom zu berichten, kann die Aktualisierungseinstellungen auf der Inhalts- und Kommentarverwaltungsseiten verwendet werden." #: mollom.module:110 msgid "Mollom can be used to block all types of spam received on your website's protected forms. Each form can be set to one of the following options:" msgstr "Mollom kann verwendet werden, um alle Arten von Spam, die durch die geschützten Formulare Ihrer Website empfangen wird, zu blockieren." #: mollom.module:112 msgid "Text analysis and CAPTCHA backup: Mollom analyzes the data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if necessary. This option is strongly recommended, as it takes full advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts into ham (not spam) and spam." msgstr "Text-Analyse und CAPTCHA: Mollom analysiert die abgesendeten Formulardaten und zeigt falls nötig ein CAPTCHA an. Diese Option wird dringend empfohlen, da es dadurch den vollen Umfang von dem Mollom Anti-Spam Service zur Kategorisierung nach Ham (Kein Spam) und Spam in Anspruch nimmt." #: mollom.module:114 msgid "CAPTCHA only: the form's data is not sent to Mollom for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always presented. This option is useful when you wish to always display a CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance." msgstr "Nur CAPTCHA: Die Formulardaten werden nicht zur Analyse abgesendet, jedoch wird ein entferntes gehostetes CAPTCHA immer angezeigt. Diese Option ist sehr nützlich, wenn es gewünscht ist, dass immer ein CAPTCHA angezeigt oder wenn keine Daten zum Mollom-Netzwerk gesendet werden soll. Es ist jedoch zu beachten, dass diese Formulare mit einem CAPTCHA nicht gecacht werden und dass ständige anzeigen eines CAPTCHA zu Leistungseinbußen führen kann." #: mollom.admin.inc:14 msgid "No protection" msgstr "Kein Schutz" #: mollom.admin.inc:15 msgid "CAPTCHA only" msgstr "Nur CAPTCHA" #: mollom.admin.inc:16 msgid "Text analysis and CAPTCHA backup" msgstr "Text-Analyse und CAPTCHA" #: mollom.admin.inc:467 msgid "Block all submissions of protected forms until the server problems are resolved" msgstr "Alle Übertragungen bei den geschützten Formularen blockieren bis die Serverprobleme geklärt wurden" #: mollom.admin.inc:491 msgid "The private key is used to prevent someone from hijacking your requests. Similar to a password, it should never be shared with anyone." msgstr "Der private Schlüssel wird verwendet, um zu verhindern, dass jemand die Anfragen abfangen kann. Er ist wie ein Passwort und sollte niemals mit irgendjemand geteilt werden." #: mollom.module:1006 msgid "The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per site policy, we are unable to accept new submissions until that problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of minutes." msgstr "Der installierte Spam-Filter auf dieser Website ist derzeit nicht verfügbar. Laut Richtlinien der Website, können keine neuen Übertragungen akzeptiert werden bis das Problem gelöst wurde. Bitte versuchen Sie das Formular in ein paar Minuten erneut abzusenden." #: mollom.module:1212 msgid "Your submission has triggered the spam filter and will not be accepted." msgstr "Ihre Formularübertragung hat den Spam-Filter ausgelöst und wird daher nicht akzeptiert." #: mollom.module:1301 msgid "The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new CAPTCHA and try again." msgstr "Das CAPTCHA wurde nicht ordungsgemäß ausgefüllt. Bitte füllen Sie das neue CAPTCHA aus und versuchen es nocheinmal." #: mollom.admin.inc:447 msgid "We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP requests." msgstr "Es wurde versucht die Mollom-Server zu kontaktieren, aber es wurde ein Netzwerk-Fehler entdeckt. Bitte stellen Sie sicher das der Server HTTP-Anfragen nach außen senden kann." #: mollom.admin.inc:450 msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not exist or are no longer valid. Please visit the Manage sites page on the Mollom website again: @mollom-user." msgstr "Die Mollom-Server wurden zur Überprüfung der Schlüssel kontaktiert: Ihre Schlüssel sind nicht vorhanden oder nicht länger gültig. Bitte besuchen Sie die Website-Manager Seite auf der Mollom Website nocheinmal: @mollom-user." #: mollom.admin.inc:444 msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom services are operating correctly. We are now blocking spam." msgstr "Die Mollom-Server wurden zur Überprüfung der Schlüssel kontaktiert: Die Mollom-Webservices arbeiten ordnungsgemäß. Spam wird jetzt blockiert." #: mollom.module:116 msgid "Data is processsed and stored as explained in our Web Service Privacy Policy. It is your responsibility to provide any necessary notices and obtain the appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more information, see How Mollom Works and the Mollom FAQ." msgstr "Die Daten werden wie in unsere Web Service Datenschutzrichtlinie erläutert, verarbeitet und gespeichert. Es liegt in Ihrer Verantwortung den Benutzern darauf hinzuweisen sowie die Erlaubnis einzuholen, dass deren Daten verarbeitet werden von Mollom. Für weitere Information, siehe „How Mollom Works“ und der Mollom-FAQ." #: mollom.module:220 msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module." msgstr "Berichte und Nutzungsstatistiken für das Mollom-Modul." #: mollom.module:148 msgid "Report to Mollom" msgstr "An Mollom melden" #: mollom.admin.inc:21 msgid "Protection mode" msgstr "Schutzart" #: mollom.admin.inc:32 msgid "Unprotect" msgstr "Spam-Schutz entfernen" #: mollom.admin.inc:38; #: mollom.module:170 msgid "Add form" msgstr "Formular hinzufügen" #: mollom.admin.inc:65 msgid "All available forms are protected already." msgstr "Alle vorhandenen Formulare werden bereits geschützt." #: mollom.admin.inc:164 msgid "Fields to analyze" msgstr "Felder zum Analysieren." #: mollom.admin.inc:167 msgid "If no fields are selected, the form will be protected by a CAPTCHA." msgstr "Wenn keine Felder ausgewählt werden, wird das Formular durch ein CAPTCHA geschützt." #: mollom.admin.inc:170 msgid "No fields are available." msgstr "Keine Felder vorhanden." #: mollom.admin.inc:258 msgid "Are you sure you want to unprotect this form?" msgstr "Soll der Spam-Schutz wirklich von diesem Formular entfernt werden?" #: mollom.admin.inc:260 msgid "Mollom will no longer protect this form from spam." msgstr "Mollom wird dieses Formular nicht mehr weiter vor Spam schützen." #: mollom.admin.inc:294 msgid "Profanity" msgstr "Flucherei" #: mollom.admin.inc:295 msgid "Unwanted" msgstr "Unerwünschtes" #: mollom.admin.inc:359 msgid "An error occurred upon trying to add the text to the blacklist." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, den Text auf die Blacklist hinzuzufügen." #: mollom.admin.inc:427 msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, den Eintrag aus der Blacklist zuentfernen." #: mollom.admin.inc:457 msgid "When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, your site will use the configured fallback strategy. Subscribers to Mollom Plus receive access to Mollom's high-availability backend infrastructure, not available to free users, reducing potential downtime." msgstr "Wenn die Mollom-Server down oder andererweise unerreichbar sind, kann keine Textanalyse ausgeführt sowie keine CAPTCHAs generiert werden. An diesem Punkt wird Ihre Drupal-Website die konfigurierte Fallback-Strategie verwenden. Abonnement-Mitglieder von Mollom Plus erhalten Zugriff auf Mollom's Hochverfügbare Backend-Infrastruktur, nicht verfügbar für normale Benutzer, welche die Ausfallzeit vermindert." #: mollom.admin.inc:475 msgid "To use Mollom, you need a public and private key. To obtain your keys, register and login on mollom.com, and create a subscription for your site. Once you created a subscription, copy your private and public access keys from the site manager into the form fields below, and you are ready to go." msgstr "Für die Benutzung von Mollom wird ein öffentlicher und privater Schlüssel benötigt. Dafür muss man sich einfach nur ein Benutzerkonto auf mollom.com erstellen, sich bei mollom.com einloggen und ein Abonnement für die Website erstellen. Sobald ein Abo erstellt wurde, kopieren Sie sich den öffentlichen und privaten Schlüssel aus dem Websites-Manager auf mollom.com in die unteren Feldern, und es kann los gehen." #: mollom.admin.inc:496 msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis" msgstr "Molloms Datenschutzrichtlinie an Formularen verlinken, die durch Textanalyse geschützt werden." #: mollom.admin.inc:499 msgid "Displays a link to the recommended privacy policy on mollom.com on all forms that are protected via textual analysis. When disabling this option, you are required to inform visitors about data privacy through other means, as stated in the terms of service applying to your subscription." msgstr "Ein Link zu der empfohlende Datenschutzrichtlinie auf mollom.com an allen Formularen anzeigen, die durch die Textanalyse geschützt werden. Wenn diese Option deaktiviert wird, sind Sie verpflichtet Ihre Besucher über den Datenschutz durch andere Mittel zu informieren, sowie es in den Nutzungsbedingungen Ihres Abonnements erläutert wird." #: mollom.pages.inc:135 msgid "Are you sure you want to delete and report the content as inappropriate?" msgstr "Soll der Inhalt wirklich gelöscht und als unangemessen gemeldet werden?" #: mollom.pages.inc:163; #: mollom.module:466 msgid "The content was successfully reported as inappropriate." msgstr "Der Inhalt wurde erfolgreich als unangemessen gemeldet." #: mollom.module:92 msgid "All listed forms below are protected by Mollom. You can add a form to protect, configure already protected forms, or remove the protection." msgstr "Alle unten aufgelistete Formulare werden durch Mollom geschützt. Weitere Formulare können hinzugefügt werden, bestehende Formulare bearbeitet werden, oder den Schutz entfernt werden." #: mollom.module:572 msgid "By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy." msgstr "Mit dem Absenden dieses Formulars, akzeptieren Sie die Datenschutzrichtlinie von Mollom." #: mollom.module:1107 msgid "Type the characters you see in the picture above; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated. Not case sensitive." msgstr "Geben Sie die Zeichen ein, die in den oben gezeigten Bild zusehen sind. Wenn die Zeichen unlesbar sind, senden Sie das Formular ab und ein neues Bild wird generiert. Groß-und Kleinschreibung wird nicht beachtet." #: mollom.module:1218 msgid "To complete this form, please complete the word verification below." msgstr "Um das Formular zuvervollständigen, vervollständigen Sie bitte unten die Wort-Überprüfung." #: mollom.module:1593 msgid "Mollom CAPTCHA" msgstr "Mollom CAPTCHA" #: mollom.module:1614,1631 msgid "@name form" msgstr "@name Formular" #: mollom.module:1774,1802 msgid "User password request form" msgstr "Formular für die Passwortanforderung" #: mollom.module:1015 msgid "All servers unavailable: %servers, last error: @errno - %error_msg" msgstr "Alle Server sind nicht erreichbar: %servers, letzte Fehlermeldung: @errno - %error_msg" #: mollom.module:1208 msgid "Ham:
@message
Result:
@result
" msgstr "Ham:
@message
Ergebnis:
@result
" #: mollom.module:1213 msgid "Spam:
@message
Result:
@result
" msgstr "Spam:
@message
Ergebnis:
@result
" #: mollom.module:1219 msgid "Unsure:
@message
Result:
@result
" msgstr "Unsicher:
@message
Ergebnis:
@result
" #: mollom.module:1295 msgid "Correct CAPTCHA:
@data
"
msgstr "Korrektes CAPTCHA: 
@data
"

#: mollom.module:1302
msgid "Incorrect CAPTCHA: 
@data
"
msgstr "Nicht korrektes CAPTCHA: 
@data
"

#: mollom.module:1522
msgid "Reported session id %session as %feedback."
msgstr "Gemeldete Session-ID %session als %feedback."

#: mollom.module:185
msgid "Unprotect form"
msgstr "Schutz des Formulars entfernen"

#: mollom.module:210
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr "Mollom Zugangsschlüssel und globale Einstellungen konfigurieren."

#: mollom.module:219
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Mollom-Statistik"

#: mollom.install:30
msgid "Mollom API keys are not configured yet."
msgstr "Die Mollom API Zugangsschlüssel sind noch nicht konfiguriert."

#: mollom.install:33
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerk-Fehler"

#: mollom.install:34
msgid "The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr "Die Mollom-Server konnte nicht kontaktiert werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Webserver HTTP-Anfragen nach außen stellen kann."

#: mollom.install:38
msgid "The configured Mollom API keys are invalid."
msgstr "Die konfigurierten Mollom-API Zugangsschlüssel sind ungültig."

#: mollom.info:0
msgid "Protects forms against spam."
msgstr "Schützt Formulare vor Spam."

#: mollom.admin.inc:277;
#: mollom.module:122
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Mollom Blacklist"

#: mollom.admin.inc:356
msgid "The entry was added to the blacklist."
msgstr "Der Eintrag wurde der Blacklist hinzugefügt."

#: mollom.admin.inc:410
msgid "Are you sure you want to delete %text from the blacklist?"
msgstr "Soll %text wirklich aus der Blacklist entfernt werden?"

#: mollom.admin.inc:424
msgid "The entry was removed from the blacklist."
msgstr "Der Eintrag wurde aus der Blacklist entfernt."

#: mollom.module:98
msgid "Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all participating sites to improve its filters. On top of automatic filtering, you can define a custom blacklist."
msgstr "Mollom blockiert automatisch unerwünschten Inhalt und lernt von all teilnehmenden Websites, um seine Filter zu verbessern. Neben dem automatischen Filtern, können Sie eine benutzerdefinierte Blacklist anlegen."

#: mollom.module:124
msgid "Mollom's filters are shared and trained globally over all participating sites. Due to this, unwanted content might still be accepted on your site, even after sending feedback to Mollom. By using the site-specific blacklist, the filters can be customized to your specific needs. Each entry specifies a reason for why it has been blacklisted, which further helps in improving Mollom's automated filtering."
msgstr "Molloms Filter werden geteilt und global über alle teilnehmenden Websites trainiert. Aufgrund dessen, kann unerwünschter Inhalt auf der Website noch akzeptiert werden, auch nach dem Senden der Feedbacks an Mollom. Durch die Benutzung der Websitespezifische Blacklist, können die Filter nach den eigenen Bedürfnissen angepasst werden. Jeder Eintrag spezifiziert ein Grund, warum dieser auf die Blacklist gesetzt wurde, was wiederum Molloms automatisiertes Filtern weiter hilft."

#: mollom.module:127
msgid "All blacklist entries are applied to a context: the entire submitted post, or only links in the post. When limiting the context to links, both the link URL and the link text is taken into account."
msgstr "Alle Blacklist-Einträge werden in einem Kontext angewendet: der ganze abgesendete Beitrag, oder nur die enthaltenden Links im Beitrag. Wenn der Kontext auf Links begrenzt wird, wird die URL des Links und der Linktext berücksichtigt."

#: mollom.module:130
msgid "If a blacklist entry contains multiple words, various combinations will be matched. For example, when adding \"replica watches\" limited to links, the following links will be blocked:"
msgstr "Wenn ein Blacklist-Eintrag mehrere Wörter enthält, werden verschiedene Kombinationen angewendet. Wenn zum Beispiel die Wörter \"replica watches\" hinzugefügt werden, werden folgende Links blockiert:"

#: mollom.module:304
msgid "Administer Mollom-protected forms and Mollom settings"
msgstr "Mollom-geschützte Formulare und Mollom-Einstellungen verwalten."

#: mollom.module:307
msgid "Bypass Mollom protection on forms"
msgstr "Mollom-Schutz bei Formularen überspringen"

#: mollom.module:440
msgid "Do no report"
msgstr "Nicht melden"

#: mollom.module:441
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Spam, unerwünschte Werbung"

#: mollom.module:442
msgid "Obscene, violent, profane"
msgstr "Obszön, gewaltverherrlichend, profan"

#: mollom.module:443
msgid "Low-quality"
msgstr "Niedrige Qualität"

#: mollom.module:444
msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
msgstr "Unerwünscht, höhnisch, Off-Topic"

#: mollom.module:447
msgid "Sending feedback to Mollom improves the automated moderation of new submissions."
msgstr "Das Senden der Feedbacks an Mollom verbessert die automatisierte Moderation von neuen Übertragungen."

#: mollom.module:1680,1749
msgid "The posts were successfully reported as inappropriate."
msgstr "Die Beiträge wurden erfolgreich als unangemessen gemeldet."

#: mollom.module:1833
msgid "The users were successfully reported."
msgstr "Die Benutzer wurden erfolgreich gemeldet."

#: mollom.module:194
msgid "Configure blacklist."
msgstr "Blacklist konfigurieren"