# German translation of mollom (6.x-1.x-dev) # Copyright (c) 2010 by the German translation team # Generated from files: # mollom.admin.inc,v 1.1.2.33 2010/08/11 00:47:10 dries # mollom.module,v 1.2.2.156 2010/08/07 02:49:44 dries # mollom.pages.inc,v 1.1.2.16 2010/08/07 02:49:44 dries # mollom.inc,v 1.1.2.3 2010/01/29 15:06:32 dries # mollom.info,v 1.2.2.2 2009/11/17 17:01:49 dries # mollom.install,v 1.2.2.31 2010/04/06 22:17:51 davereid # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mollom (6.x-1.x-dev)\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-22 00:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:14+0100\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Last-Translator: Tobias Bähr \n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: mollom.admin.inc:14 msgid "No protection" msgstr "Kein Schutz" #: mollom.admin.inc:137,15 msgid "CAPTCHA only" msgstr "Nur CAPTCHA" #: mollom.admin.inc:145,16 msgid "Text analysis and CAPTCHA backup" msgstr "Text-Analyse und CAPTCHA" #: mollom.admin.inc:268,130,109,20 msgid "Form" msgstr "Formular" #: mollom.admin.inc:135,21 msgid "Protection mode" msgstr "Schutzart" #: mollom.admin.inc:22 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: mollom.module:218; #: mollom.admin.inc:31 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: mollom.admin.inc:32 msgid "Unprotect" msgstr "Spam-Schutz entfernen" #: mollom.module:210; #: mollom.admin.inc:38 msgid "Add form" msgstr "Formular hinzufügen" #: mollom.admin.inc:59 msgid "All available forms are protected already." msgstr "Alle vorhandenen Formulare werden bereits geschützt." #: mollom.admin.inc:115 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: mollom.admin.inc:153 msgid "If %text-analysis-option is selected, a CAPTCHA will only be displayed if Mollom is unsure about the content." msgstr "Wenn die %text-analysis-option ausgewählt ist, wird ein CAPTCHA nur angezeigt, wenn sich Mollom über den Inhalt unsicher ist." #: mollom.admin.inc:178 msgid "Fields to analyze" msgstr "Felder zum Analysieren." #: mollom.admin.inc:187 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: mollom.pages.inc:98; #: mollom.admin.inc:428,193 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: mollom.admin.inc:251 msgid "The form protection has been added." msgstr "Der Formularschutz wurde hinzugefügt." #: mollom.admin.inc:254 msgid "The form protection has been updated." msgstr "Der Formularschutz wurde aktualisiert." #: mollom.admin.inc:277 msgid "Are you sure you want to unprotect this form?" msgstr "Soll der Spam-Schutz wirklich von diesem Formular entfernt werden?" #: mollom.admin.inc:279 msgid "Mollom will no longer protect this form from spam." msgstr "Mollom wird dieses Formular nicht mehr weiter vor Spam schützen." #: mollom.module:132; #: mollom.admin.inc:296 msgid "Mollom blacklist" msgstr "Mollom Blacklist" #: mollom.admin.inc:308 msgid "All fields" msgstr "Alle Felder" #: mollom.admin.inc:309 msgid "Links" msgstr "Links" #: mollom.admin.inc:310 msgid "Author name" msgstr "Name des Autors" #: mollom.admin.inc:313 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: mollom.admin.inc:314 msgid "Profanity" msgstr "Flucherei" #: mollom.admin.inc:315 msgid "Unwanted" msgstr "Unerwünschtes" #: mollom.admin.inc:330 msgid "delete" msgstr "Löschen" #: mollom.admin.inc:359 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: mollom.admin.inc:372 msgid "The entry was added to the blacklist." msgstr "Der Eintrag wurde der Blacklist hinzugefügt." #: mollom.admin.inc:375 msgid "An error occurred upon trying to add the text to the blacklist." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, den Text auf die Blacklist hinzuzufügen." #: mollom.admin.inc:384 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: mollom.admin.inc:385 msgid "Text" msgstr "Text" #: mollom.admin.inc:386 msgid "Reason" msgstr "Grund" #: mollom.admin.inc:425 msgid "Are you sure you want to delete %text from the blacklist?" msgstr "Soll %text wirklich aus der Blacklist entfernt werden?" #: mollom.pages.inc:97; #: mollom.admin.inc:427 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." #: mollom.module:241; #: mollom.pages.inc:98; #: mollom.admin.inc:428 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: mollom.admin.inc:439 msgid "The entry was removed from the blacklist." msgstr "Der Eintrag wurde aus der Blacklist entfernt." #: mollom.admin.inc:442 msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, den Eintrag aus der Blacklist zuentfernen." #: mollom.admin.inc:459 msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom services are operating correctly. We are now blocking spam." msgstr "Die Mollom-Server wurden zur Überprüfung der Schlüssel kontaktiert: Die Mollom-Webservices arbeiten ordnungsgemäß. Spam wird jetzt blockiert." #: mollom.admin.inc:462 msgid "We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP requests." msgstr "Es wurde versucht die Mollom-Server zu kontaktieren, aber es wurde ein Netzwerk-Fehler entdeckt. Bitte stellen Sie sicher das der Server HTTP-Anfragen nach außen senden kann." #: mollom.admin.inc:465 msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not exist or are no longer valid. Please visit the Manage sites page on the Mollom website again: @mollom-user." msgstr "Die Mollom-Server wurden zur Überprüfung der Schlüssel kontaktiert: Ihre Schlüssel sind nicht vorhanden oder nicht länger gültig. Bitte besuchen Sie die Website-Manager Seite auf der Mollom Website nocheinmal: @mollom-user." #: mollom.admin.inc:471 msgid "Fallback strategy" msgstr "Fallback-Strategie" #: mollom.admin.inc:472 msgid "When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, your site will use the configured fallback strategy. Subscribers to Mollom Plus receive access to Mollom's high-availability backend infrastructure, not available to free users, reducing potential downtime." msgstr "Wenn die Mollom-Server down oder andererweise unerreichbar sind, kann keine Textanalyse ausgeführt sowie keine CAPTCHAs generiert werden. An diesem Punkt wird Ihre Drupal-Website die konfigurierte Fallback-Strategie verwenden. Abonnement-Mitglieder von Mollom Plus erhalten Zugriff auf Mollom's Hochverfügbare Backend-Infrastruktur, nicht verfügbar für normale Benutzer, welche die Ausfallzeit vermindert." #: mollom.admin.inc:482 msgid "Block all submissions of protected forms until the server problems are resolved" msgstr "Alle Übertragungen bei den geschützten Formularen blockieren bis die Serverprobleme geklärt wurden" #: mollom.admin.inc:483 msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions" msgstr "Alle Formulare als nicht geschützt lassen und alle Formularübertragungen annehmen" #: mollom.admin.inc:489 msgid "Mollom access keys" msgstr "Mollom Zugangsschlüssel" #: mollom.admin.inc:490 msgid "To use Mollom, you need a public and private key. To obtain your keys, register and login on mollom.com, and create a subscription for your site. Once you created a subscription, copy your private and public access keys from the site manager into the form fields below, and you are ready to go." msgstr "Für die Benutzung von Mollom wird ein öffentlicher und privater Schlüssel benötigt. Dafür muss man sich einfach nur ein Benutzerkonto auf mollom.com erstellen, sich bei mollom.com einloggen und ein Abonnement für die Website erstellen. Sobald ein Abo erstellt wurde, kopieren Sie sich den öffentlichen und privaten Schlüssel aus dem Websites-Manager auf mollom.com in die unteren Feldern, und es kann los gehen." #: mollom.admin.inc:498 msgid "Public key" msgstr "Öffentlicher Schlüssel" #: mollom.admin.inc:500 msgid "The public key is used to uniquely identify you." msgstr "Der öffentliche Schlüssel wird benutzt, um Sie eindeutig zu identifizieren." #: mollom.admin.inc:504 msgid "Private key" msgstr "Privater Schlüssel" #: mollom.admin.inc:506 msgid "The private key is used to prevent someone from hijacking your requests. Similar to a password, it should never be shared with anyone." msgstr "Der private Schlüssel wird verwendet, um zu verhindern, dass jemand die Anfragen abfangen kann. Er ist wie ein Passwort und sollte niemals mit irgendjemand geteilt werden." #: mollom.admin.inc:511 msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis" msgstr "Molloms Datenschutzrichtlinie an Formularen verlinken, die durch Textanalyse geschützt werden." #: mollom.admin.inc:514 msgid "Displays a link to the recommended privacy policy on mollom.com on all forms that are protected via textual analysis. When disabling this option, you are required to inform visitors about data privacy through other means, as stated in the terms of service applying to your subscription." msgstr "Ein Link zu der empfohlende Datenschutzrichtlinie auf mollom.com an allen Formularen anzeigen, die durch die Textanalyse geschützt werden. Wenn diese Option deaktiviert wird, sind Sie verpflichtet Ihre Besucher über den Datenschutz durch andere Mittel zu informieren, sowie es in den Nutzungsbedingungen Ihres Abonnements erläutert wird." #: mollom.admin.inc:523 msgid "Enable testing mode" msgstr "Testmodus aktivieren." #: mollom.admin.inc:525 msgid "Submitting \"ham\", \"unsure\", or \"spam\" on a protected form will trigger the corresponding behavior, and similarly, word verifications will only respond to \"correct\" and \"incorrect\", instead of the actual characters asked for. This option should be disabled in production environments." msgstr "Das Senden \"ham\", \"unsure\", oder \"spam\" bei einem geschützen Formular, wird das entspechende Verhalten auslösen, oder ähnliches, die Wort-Überprüfung wird nur bei \"correct\" und \"incorrect\" reagieren, anstelle der eigentlichen angefragten Zeichen. Diese Option sollte in einer Live-Umgebung deaktiviert werden." #: mollom.admin.inc:562 msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are deleted." msgstr "Die ausgewählten Kommentare sind als unangemessen gemeldet worden und wurden gelöscht." #: mollom.admin.inc:565 msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are unpublished." msgstr "Die ausgewählten Kommentare sind als unangemessen gemeldet worden und die Veröffentlichung wurde zurückgenommen." #: mollom.admin.inc:598 msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are deleted." msgstr "Die ausgewählten Beiträge sind als unangemessen gemeldet worden und wurden gelöscht." #: mollom.admin.inc:601 msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are unpublished." msgstr "Die ausgewählten Beiträge sind als unangemessen gemeldet worden und die Veröffentlichung wurde zurückgenommen." #: mollom.admin.inc:625 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: mollom.admin.inc:637 msgid "Recent Mollom messages" msgstr "Neueste Mollom-Nachrichten" #: mollom.admin.inc:638 msgid "None" msgstr "Keine" #: mollom.module:1691,1416,1412,1363,1357,1352,1302,1298,1295,1291,1114; #: mollom.pages.inc:28; #: mollom.inc:79 msgid "mollom" msgstr "mollom" #: mollom.inc:79 msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList" msgstr "Fehler @errno: %server - %message - mollom.getServerList" #: mollom.pages.inc:77 msgid "Optionally report this to Mollom" msgstr "Optional an Mollom melden" #: mollom.pages.inc:79 msgid "Don't send feedback to Mollom" msgstr "Kein Feedback an Mollom senden" #: mollom.pages.inc:80 msgid "Report as spam or unsolicited advertising" msgstr "Als Spam oder unerwünschte Werbung melden" #: mollom.pages.inc:81 msgid "Report as obscene, violent or profane content" msgstr "Als obszöner, gewaltverherrlichender oder profaner Inhalt melden" #: mollom.pages.inc:82 msgid "Report as low-quality content or writing" msgstr "Als minderwertiger Inhalt oder Schreibe melden" #: mollom.pages.inc:83 msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content" msgstr "Als unerwünschter, höhnischer oder Off-Topic Inhalt melden" #: mollom.pages.inc:86 msgid "Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: see http://mollom.com for more information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job helping you moderate your site's content. If you want to report multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the content and comment administration pages." msgstr "Mollom ist ein Webservice, welches bei der Moderation der Inhalte hilft: Siehe http://mollom.com für weitere Informationen. Mit dem Absenden der Rückmeldungen an Mollom wird Mollom trainiert, die Inhalte zu erkennen, die Ihrer Qualität entspricht oder eher nicht entspricht. Dadurch kann Mollom seine Arbeit besser machen und Ihnen bei der Qualitätssicherung der Inhalte helfen. Sollte es notwendig sein mehrere Inhalte auf einmal an Mollom zu berichten, kann die Aktualisierungseinstellungen auf der Inhalts- und Kommentarverwaltungsseiten verwendet werden." #: mollom.pages.inc:95 msgid "Are you sure you want to delete and report the content as inappropriate?" msgstr "Soll der Inhalt wirklich gelöscht und als unangemessen gemeldet werden?" #: mollom.module:515; #: mollom.pages.inc:123 msgid "The content was successfully reported as inappropriate." msgstr "Der Inhalt wurde erfolgreich als unangemessen gemeldet." #: mollom.module:1291; #: mollom.pages.inc:28 msgid "Bogus session id %session." msgstr "Gefälschte Session-ID %session." #: mollom.module:95 msgid "All listed forms below are protected by Mollom, unless users are able to bypass Mollom's protection." msgstr "Alle aufgelisteten Formulare werden durch Mollom geschützt, außer für die Benutzer die Molloms Schutz umgehen dürfen." #: mollom.module:100 msgid "You can add a form to protect, configure already protected forms, or remove the protection." msgstr "Sie können ein Formular hinzufügen,d er geschütz sein soll, bereits geschützte Formulare konfigurieren, oder den Schutz enfernen." #: mollom.module:108 msgid "Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all participating sites to improve its filters. On top of automatic filtering, you can define a custom blacklist." msgstr "Mollom blockiert automatisch unerwünschten Inhalt und lernt von all teilnehmenden Websites, um seine Filter zu verbessern. Neben dem automatischen Filtern, können Sie eine benutzerdefinierte Blacklist anlegen." #: mollom.module:113 msgid "Allowing users to react, participate and contribute while still keeping your site's content under control can be a huge challenge. Mollom is a web service that helps you identify content quality and, more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes easier, you have more time and energy to interact with your web community. More information about Mollom is available on the Mollom website or in the Mollom FAQ." msgstr "Benutzern zu ermöglichen sich an der Website mit Inhalten zu beteiligen und beizutragen, während weiterhin der Inhalt Ihrer Website unter Kontrolle bleibt, kann eine große Herausforderung sein. Mollom ist ein Webservice, mit dessen Hilfe Sie Inhalte identifizieren, die ihre Qualität entspricht und was noch wichtiger ist, dass Spam verhindert wird. Wenn die Moderation der Inhalte erleichtert wird, haben Sie mehr Zeit und Energie zur Interaktion mit Ihrer Web-Community. Weitere Information über Mollom sind auf der Website von Mollom oder in der Mollom-FAQ abrufbar." #: mollom.module:120 msgid "Mollom can be used to block all types of spam received on your website's protected forms. Each form can be set to one of the following options:" msgstr "Mollom kann verwendet werden, um alle Arten von Spam, die durch die geschützten Formulare Ihrer Website empfangen wird, zu blockieren." #: mollom.module:122 msgid "Text analysis and CAPTCHA backup: Mollom analyzes the data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if necessary. This option is strongly recommended, as it takes full advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts into ham (not spam) and spam." msgstr "Text-Analyse und CAPTCHA: Mollom analysiert die abgesendeten Formulardaten und zeigt falls nötig ein CAPTCHA an. Diese Option wird dringend empfohlen, da es dadurch den vollen Umfang von dem Mollom Anti-Spam Service zur Kategorisierung nach Ham (Kein Spam) und Spam in Anspruch nimmt." #: mollom.module:124 msgid "CAPTCHA only: the form's data is not sent to Mollom for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always presented. This option is useful when you wish to always display a CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance." msgstr "Nur CAPTCHA: Die Formulardaten werden nicht zur Analyse abgesendet, jedoch wird ein entferntes gehostetes CAPTCHA immer angezeigt. Diese Option ist sehr nützlich, wenn es gewünscht ist, dass immer ein CAPTCHA angezeigt oder wenn keine Daten zum Mollom-Netzwerk gesendet werden soll. Es ist jedoch zu beachten, dass diese Formulare mit einem CAPTCHA nicht gecacht werden und dass ständige anzeigen eines CAPTCHA zu Leistungseinbußen führen kann." #: mollom.module:126 msgid "Data is processed and stored as explained in our Web Service Privacy Policy. It is your responsibility to provide any necessary notices and obtain the appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more information, see How Mollom Works and the Mollom FAQ." msgstr "Die Daten werden verarbeitet und gespeichert wie in unsere Datenschutz-Erklärung zum Webdienst erläutert. Es liegt in Ihrer Verantwortung, alle notwendigen Hinweise an die Benutzer weiterzugeben und die entsprechende Zustimmung von den Benutzer zu erhalten über die Nutzung Ihrer Daten von Mollom. Für weitere Informationen, lesen Sie Wie Mollom funktioniert und die Mollom-FAQ." #: mollom.module:134 msgid "Mollom's filters are shared and trained globally over all participating sites. Due to this, unwanted content might still be accepted on your site, even after sending feedback to Mollom. By using the site-specific blacklist, the filters can be customized to your specific needs. Each entry specifies a reason for why it has been blacklisted, which further helps in improving Mollom's automated filtering." msgstr "Molloms Filter werden geteilt und global über alle teilnehmenden Websites trainiert. Aufgrund dessen, kann unerwünschter Inhalt auf der Website noch akzeptiert werden, auch nach dem Senden der Feedbacks an Mollom. Durch die Benutzung der Websitespezifische Blacklist, können die Filter nach den eigenen Bedürfnissen angepasst werden. Jeder Eintrag spezifiziert ein Grund, warum dieser auf die Blacklist gesetzt wurde, was wiederum Molloms automatisiertes Filtern weiter hilft." #: mollom.module:137 msgid "All blacklist entries are applied to a context: the entire submitted post, or only links in the post. When limiting the context to links, both the link URL and the link text is taken into account." msgstr "Alle Blacklist-Einträge werden in einem Kontext angewendet: der ganze abgesendete Beitrag, oder nur die enthaltenden Links im Beitrag. Wenn der Kontext auf Links begrenzt wird, wird die URL des Links und der Linktext berücksichtigt." #: mollom.module:140 msgid "If a blacklist entry contains multiple words, various combinations will be matched. For example, when adding \"replica watches\" limited to links, the following links will be blocked:" msgstr "Wenn ein Blacklist-Eintrag mehrere Wörter enthält, werden verschiedene Kombinationen angewendet. Wenn zum Beispiel die Wörter \"replica watches\" hinzugefügt werden, werden folgende Links blockiert:" #: mollom.module:150 msgid "The blacklist is optional. There is no whitelist, i.e., if a blacklist entry is matched in a post, it overrides any other filter result and the post will not be accepted. Blacklisting potentially ambiguous words should be avoided." msgstr "Die Blacklist ist optional. Es gibt keine Whitelist, z.B. wenn ein Eintrag aus der Blacklist in einem Beitrag übereinstimmt, überschreibt es jeglichen anderen Filterergebnis und der Beitrag wird nicht akzeptiert. Mehrdeutige Wörter sollten in der Blacklist vermieden werden." #: mollom.module:173,166 msgid "report to Mollom" msgstr "An Mollom berichten" #: mollom.module:348 msgid "Mollom testing mode is still enabled. Visit the Mollom settings page to disable developer mode." msgstr "Der Testmodus von Mollom ist noch aktiviert. Besuchen Sie die Einstellungsseite von Mollom, um den Entwicklermodus zu deaktivieren." #: mollom.module:487 msgid "Report as inappropriate" msgstr "Als unangemessen melden" #: mollom.module:489 msgid "Do no report" msgstr "Nicht melden" #: mollom.module:490 msgid "Spam, unsolicited advertising" msgstr "Spam, unerwünschte Werbung" #: mollom.module:491 msgid "Obscene, violent, profane" msgstr "Obszön, gewaltverherrlichend, profan" #: mollom.module:492 msgid "Low-quality" msgstr "Niedrige Qualität" #: mollom.module:493 msgid "Unwanted, taunting, off-topic" msgstr "Unerwünscht, höhnisch, Off-Topic" #: mollom.module:496 msgid "Sending feedback to Mollom improves the automated moderation of new submissions." msgstr "Das Senden der Feedbacks an Mollom verbessert die automatisierte Moderation von neuen Übertragungen." #: mollom.module:645 msgid "By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy." msgstr "Mit dem Absenden dieses Formulars, akzeptieren Sie die Datenschutzrichtlinie von Mollom." #: mollom.module:1105 msgid "The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per site policy, we are unable to accept new submissions until that problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of minutes." msgstr "Der installierte Spam-Filter auf dieser Website ist derzeit nicht verfügbar. Laut Richtlinien der Website, können keine neuen Übertragungen akzeptiert werden bis das Problem gelöst wurde. Bitte versuchen Sie das Formular in ein paar Minuten erneut abzusenden." #: mollom.module:1252 msgid "Word verification" msgstr "Wort-Überprüfung" #: mollom.module:1255 msgid "Type the characters you see in the picture above; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated. Not case sensitive." msgstr "Geben Sie die Zeichen ein, die in den oben gezeigten Bild zusehen sind. Wenn die Zeichen unlesbar sind, senden Sie das Formular ab und ein neues Bild wird generiert. Groß-und Kleinschreibung wird nicht beachtet." #: mollom.module:1356 msgid "Your submission has triggered the spam filter and will not be accepted." msgstr "Ihre Formularübertragung hat den Spam-Filter ausgelöst und wird daher nicht akzeptiert." #: mollom.module:1362 msgid "To complete this form, please complete the word verification below." msgstr "Um das Formular zuvervollständigen, vervollständigen Sie bitte unten die Wort-Überprüfung." #: mollom.module:1387 msgid "The word verification field is required." msgstr "Das Feld zur Wort-Überprüfung ist erforderlich." #: mollom.module:1415 msgid "The word verification was not completed correctly. Please complete this new word verification and try again." msgstr "Die Wort-Überprüfung wurde nicht korrekt abgeschlossen. Bitte vervollständigen Sie die neue Wort-Überprüfung und versuchen es erneut." #: mollom.info:0; #: mollom.module:198,1760 msgid "Mollom" msgstr "Mollom" #: mollom.module:1761 msgid "Mollom CAPTCHA or privacy policy link" msgstr "Mollom CAPTCHA oder Datenschutz-Link" #: mollom.module:1812 msgid "verify using image" msgstr "Überprüfung mittels Bild" #: mollom.module:1819 msgid "Type the characters you see in this picture." msgstr "Geben Sie die Zeichen ein, die Sie in diesem Bild sehen." #: mollom.module:1821 msgid "verify using audio" msgstr "Überprüfung mittels Audio" #: mollom.module:1855 msgid "Report as inappropriate: @link" msgstr "Als unangemessen melden: @link" #: mollom.module:1900,1882 msgid "@name form" msgstr "@name Formular" #: mollom.module:2093,1956 msgid "Report to Mollom and unpublish" msgstr "An Mollom melden und Veröffentlichung zurückziehen" #: mollom.module:2094,1957 msgid "Report to Mollom and delete" msgstr "An Mollom melden und löschen" #: mollom.module:2003,1990 msgid "Comment form" msgstr "Kommentarformular" #: mollom.module:2227,2209,2008 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: mollom.module:2009 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: mollom.module:2112 msgid "The comment has been deleted." msgstr "Der Kommentar ist gelöscht worden." #: mollom.module:2146,2129 msgid "User registration form" msgstr "Formular für die Benutzeranmeldung" #: mollom.module:2160,2133 msgid "User password request form" msgstr "Formular für die Passwortanforderung" #: mollom.module:2204,2189 msgid "Site-wide contact form" msgstr "Kontaktformular der Website" #: mollom.module:2222,2192 msgid "User contact form" msgstr "Kontaktformular vom Benutzerkonto" #: mollom.module:2228,2210 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: mollom.module:1114 msgid "All servers unavailable: %servers, last error: @errno - %error_msg" msgstr "Alle Server sind nicht erreichbar: %servers, letzte Fehlermeldung: @errno - %error_msg" #: mollom.module:1295 msgid "Expired session id %session." msgstr "Abgelaufende Session-ID %session." #: mollom.module:1298 msgid "Unknown session id %session. This is not a bug in Mollom. If this happens too often, check your site for attacks." msgstr "Unbekannte Session-ID %session. Dies ist kein Fehler in Mollom. Wenn dies zu oft passiert, überprüfen Sie die Website nach Angreifer." #: mollom.module:1302 msgid "Invalid form id %form_id for session id %session (generated for %form_id_session). This is not a bug in Mollom. If this happens too often, check your site for attacks." msgstr "Ungültige Formular-ID %form_id für die Session-ID %session (generiert für %form_id_session). Dies ist kein Fehler in Mollom. Wenn dies zu oft passiert, überprüfen Sie die Website nach Angreifer." #: mollom.module:1352 msgid "Ham:
@message
Result:
@result
" msgstr "Ham:
@message
Ergebnis:
@result
" #: mollom.module:1357 msgid "Spam:
@message
Result:
@result
" msgstr "Spam:
@message
Ergebnis:
@result
" #: mollom.module:1363 msgid "Unsure:
@message
Result:
@result
" msgstr "Unsicher:
@message
Ergebnis:
@result
" #: mollom.module:1412 msgid "Correct CAPTCHA:
@data
"
msgstr "Korrektes CAPTCHA: 
@data
"

#: mollom.module:1416
msgid "Incorrect CAPTCHA: 
@data
"
msgstr "Nicht korrektes CAPTCHA: 
@data
"

#: mollom.module:1691
msgid "Reported session id %session as %feedback."
msgstr "Gemeldete Session-ID %session als %feedback."

#: mollom.module:360
msgid "administer mollom"
msgstr "Mollom verwalten"

#: mollom.module:361
msgid "bypass mollom protection"
msgstr "Mollom Schutz überspringen"

#: mollom.module:188
msgid "Report to Mollom"
msgstr "An Mollom melden"

#: mollom.module:199
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom ist ein Webservice, der bei der Verwaltung der Community hilft."

#: mollom.module:205
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: mollom.module:225
msgid "Unprotect form"
msgstr "Schutz des Formulars entfernen"

#: mollom.module:233
msgid "Blacklist"
msgstr "Blacklist"

#: mollom.module:234
msgid "Configure blacklist."
msgstr "Blacklist konfigurieren"

#: mollom.module:249
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: mollom.module:250
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr "Mollom Zugangsschlüssel und globale Einstellungen konfigurieren."

#: mollom.module:259
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Mollom-Statistik"

#: mollom.module:260
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Berichte und Nutzungsstatistiken für das Mollom-Modul."

#: mollom.install:29
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"

#: mollom.install:30
msgid "Mollom API keys are not configured yet."
msgstr "Die Mollom API Zugangsschlüssel sind noch nicht konfiguriert."

#: mollom.install:33
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerk-Fehler"

#: mollom.install:34
msgid "The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr "Die Mollom-Server konnte nicht kontaktiert werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Webserver HTTP-Anfragen nach außen stellen kann."

#: mollom.install:37
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"

#: mollom.install:38
msgid "The configured Mollom API keys are invalid."
msgstr "Die konfigurierten Mollom-API Zugangsschlüssel sind ungültig."

#: mollom.info:0
msgid "Protects forms against spam."
msgstr "Schützt Formulare vor Spam."