# Portuguese, Portugal translation of mollom (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2009 by the Portuguese, Portugal translation team
# Generated from files:
# mollom.module,v 1.2.2.64 2009/06/18 10:04:46 dries
# mollom.info,v 1.2.2.1 2008/04/01 14:16:13 dries
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mollom (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:51-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-09 03:16-0700\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: mollom.module:203,245,302
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: mollom.module:203,245
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: mollom.module:202,244,301
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acção não pode ser desfeita."
#: mollom.module:34
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the Mollom website or in the Mollom FAQ."
msgstr ""
"Permitir que os usuários para reagir, participar e contribuir, embora "
"continuando a manter o conteúdo do seu site sob o controle pode ser "
"um enorme desafio. Mollom é um serviço web que o ajuda a identificar "
"qualidade do conteúdo e, mais importante, ajuda a você parar spam. "
"Quando moderação conteúdo torna-se mais fácil, você tem mais "
"tempo e energia para interagir com a sua comunidade na web. Mais "
"informações sobre Mollom está disponível na página do Mollom ou no Mollom FAQ."
#: mollom.module:49
msgid "mark as abuse"
msgstr "marcar como abuso"
#: mollom.module:59
msgid "Delete post"
msgstr "Eliminar artigo"
#: mollom.module:136
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "use imagem CAPTCHA"
#: mollom.module:145,1040
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "tocar som CAPTCHA"
#: mollom.module:178
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Opcionalmente reportar isto ao Mollom"
#: mollom.module:180
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "Não enviar estatísticas ao Mollom"
#: mollom.module:181
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Reportar como spam ou publicidade não solicitada"
#: mollom.module:182
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Reportar com obsceno, violento ou conteúdo profano"
#: mollom.module:183
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Reportar como conteúdo ou escrita de má qualidade"
#: mollom.module:184
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "Reportar como indesejado, insultos ou conteúdo fora de contexto"
#: mollom.module:187
msgid ""
"Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: "
"see http://mollom.com for more "
"information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the "
"content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job "
"helping you moderate your site's content. If you want to report "
"multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the "
"content and comment administration pages."
msgstr ""
"Mollom é um serviço web que o ajuda a moderar o conteúdo do seu "
"site: ver http://mollom.com a> para "
"obter mais informações. Ao enviar comentários para Mollom, você "
"está a ensinar Mollom sobre o conteúdo que você gosta e não "
"gostam, permitindo Mollom para fazer um trabalho melhor ajudá-lo a "
"moderar o conteúdo do seu site. Se você quiser reportar vários "
"artigos ao mesmo tempo, você pode usar a opção Mollom operações a "
"listas na página de administração de conteúdo e comentário."
#: mollom.module:200
msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
msgstr "Tens a certeza que queres eliminar este comentário e reportar-la?"
#: mollom.module:227
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "O comentário foi eliminado."
#: mollom.module:242
msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
msgstr "Tens a certeza que queres eliminar %title e reportar-lo?"
#: mollom.module:278
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Reportar como inapropriado: @link"
#: mollom.module:299
msgid "Are you sure you want to report the e-mail message as inappropriate?"
msgstr ""
"Tens a certeza que queres reportar a mensagem de correio como "
"inapropriada?"
#: mollom.module:302
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Reportar como inapropriado"
#: mollom.module:311
msgid "The e-mail has been reported as inappropriate."
msgstr "Este correio foi reportado como inapropriado."
#: mollom.module:400,409
msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
msgstr "Reportar ao Mollom como spam e despublicar"
#: mollom.module:401,410
msgid "Report to Mollom as spam and delete"
msgstr "Reprotar ao Mollom como spam e eliminar"
#: mollom.module:446
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Os comentários seleccionados foram relatados como impróprio e são "
"eliminados."
#: mollom.module:449
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Os comentários seleccionados foram relatados como impróprio e são "
"des-publicados."
#: mollom.module:481
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Os artigos seleccionados foram relatados como impróprio e são "
"eliminados."
#: mollom.module:484
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Os artigos seleccionados foram relatados como impróprio e são "
"des-publicados."
#: mollom.module:678
msgid "Site usage statistics"
msgstr "Estadísticas de utilização do site"
#: mollom.module:687
msgid "Spam protection settings"
msgstr "Confiogurações de protecção de spam"
#: mollom.module:689
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Mollom pode ser utilizado para bloquear todos os tipos de spam "
"recebidos em seu site na web nos formulários protegidos. Cada "
"formulário pode ser configurado para uma das seguintes opções:"
#: mollom.module:690
msgid ""
"Text analysis and CAPTCHA backup: Mollom analyzes the "
"data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
"necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
"advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
"into ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"Análise de texto e CAPTCHA em último caso: Mollom "
"analisa os dados submetidos no formulário e apresenta um desafio "
"CAPTCHA se necessário. Esta opção é fortemente recomendada, uma "
"vez que tira o máximo partido do Mollom serviço anti-spam para "
"organizar os seus artigos perigosos(não spam) e spam."
#: mollom.module:691
msgid ""
"CAPTCHA only: the form's data is not sent to Mollom "
"for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
"presented. This option is useful when you wish to always display a "
"CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"Apenas CAPTCHA strong>: os dados do formulário não é "
"enviado para Mollom para análise, e é sempre apresentado um desafio "
"CAPTCHA. Esta opção é útil quando você deseja exibir sempre um "
"CAPTCHA ou deseja enviar menos dados para a rede Mollom. Note, no "
"entanto, que as formas indicadas com um CAPTCHA nunca estão em cache, "
"assim, sempre exibindo um desafio CAPTCHA pode reduzir o desempenho."
#: mollom.module:692
msgid "No protection: Mollom is not used with this form."
msgstr ""
"Não protegido: Mollom não é usado neste "
"formulário."
#: mollom.module:693
msgid ""
"Data is processsed and stored as explained in our Web "
"Service Privacy Policy. It is your responsibility to provide any "
"necessary notices and obtain the appropriate consent regarding "
"Mollom's use of your data. For more information, see How Mollom Works and "
"the Mollom FAQ."
msgstr ""
"Os dados são armazenados e processados conforme explicado no nosso Política "
"de Privacidade do Web Service a>. É da sua responsabilidade de "
"fornecer os avisos necessários e obter o consentimento adequado da "
"utilização de seus dados por parte do Mollom. Para mais "
"informações, consulte Como Funciona Mollom a> "
"e os Mollom FAQ."
#: mollom.module:703
msgid "No protection"
msgstr "Nenhuma protecção"
#: mollom.module:704
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Apenas CAPTCHA"
#: mollom.module:705
msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
msgstr "Analises de texto e CAPTCHA como segunda opção"
#: mollom.module:710
msgid "Protect @name"
msgstr "Proteger @name"
#: mollom.module:718
msgid "Server settings"
msgstr "Configurações de servidor"
#: mollom.module:724
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Estratégia de último caso"
#: mollom.module:727
msgid ""
"Block all submissions of protected forms until the server problems are "
"resolved"
msgstr ""
"Bloquear todas as submissões de formulários protegido até que os "
"problemas do servidor estejam resolvidos"
#: mollom.module:728
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr "Deixe todas as formas desprotegida e aceitar todos as submissões"
#: mollom.module:730
msgid ""
"When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text "
"analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, "
"your Drupal site will use the configured fallback strategy, and will "
"either accept all submissions without spam checking, or block all "
"submissions until the server or connection problems are resolved. "
"Subscribers to Mollom Plus receive access to "
"Mollom's high-availability backend "
"infrastructure, not available to free users, reducing potential "
"downtime."
msgstr ""
"Quando o Mollom servidores estão offline ou de outra forma "
"inatingível, nenhuma análise de texto é realizada e os CAPTCHAs "
"não são gerados. Se isso ocorre, seu site irá utilizar a "
"estratégia configurada em último caso, e ou vai aceitar todos os "
"pedidos, sem spam controlo, ou bloquear todas as candidaturas até que "
"o servidor ou os problemas de conexão estejam resolvidos. Os "
"assinantes de Mollom Plus a> recebem acesso à "
"infra-estrutura de reserva de alta-disponibilidade da "
"Mollom a>, não estão disponíveis para os usuários gratuitos, "
"reduzindo a potencial quebra de serviço."
#: mollom.module:736
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Chaves de acesso Mollom"
#: mollom.module:737
msgid ""
"In order to use Mollom, you need both a public and private key. To "
"obtain your keys, simply create a user account on "
"mollom.com, login to "
"mollom.com, and create a subscription "
"for your site. Once you created a subscription, your private and "
"public access keys will be available from the site manager on "
"mollom.com. Copy-paste them in the form below, and you are ready "
"to go."
msgstr ""
"Para usar Mollom, precisa de duas chaves, uma pública e uma privada. "
"Para obter as chaves, basta criar uma conta de usuário "
"em mollom.com a>, login "
"para mollom.com a> e criar uma subscrição "
"a> para o seu site. Depois de criada uma assinatura, as chaves "
"pública e privada de acesso estará disponível a partir do site Gerir de mollom.com a>. "
"Copiar e colar no formulário abaixo e você estará pronto para "
"começar."
#: mollom.module:743
msgid "Public key"
msgstr "Chave pública"
#: mollom.module:745
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "A chave pública é usada para identificar-te."
#: mollom.module:750
msgid "Private key"
msgstr "Chave privada"
#: mollom.module:752
msgid ""
"The private key is used to prevent someone from hijacking your "
"requests. Similar to a password, it should never be shared with "
"anyone."
msgstr ""
"A chave privada é utilizada para impedir que alguém sequestre seus "
"pedidos. Semelhante a uma senha, que nunca devem ser compartilhados "
"com ninguém."
#: mollom.module:780
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"O filtro de spam instalado neste site está indisponível no momento. "
"Pela política do site, somos incapazes de aceitar novos pedidos até "
"que o problema seja resolvido. Tente reenviar o formulário em um par "
"de minutos."
#: mollom.module:961
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Sua apresentação foi desencadeado o filtro anti-spam e não será "
"aceite."
#: mollom.module:967
msgid ""
"We're sorry, but the spam filter thinks your submission could be spam. "
"Please complete the CAPTCHA."
msgstr ""
"Lamentamos, mas o filtro anti-spam pensa o envio pode ser spam. "
"Preencha o CAPTCHA."
#: mollom.module:997
msgid ""
"The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new "
"CAPTCHA and try again."
msgstr ""
"O CAPTCHA não foi preenchido correctamente. Preencha esta nova "
"CAPTCHA e tente novamente."
#: mollom.module:1005
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "O CAPTCHA é um campo obrigatório."
#: mollom.module:1039
msgid "Word verification"
msgstr "Verificação de palavras"
#: mollom.module:1045
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated."
msgstr ""
"Digite os caracteres que você vê na foto acima, se você não "
"consegue ler-los, submete o formulário e uma nova imagem será "
"gerada."
#: mollom.module:1060
msgid ""
"We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network "
"error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP "
"requests."
msgstr ""
"Tentámos contactar os servidores do Mollom , mas encontrou um erro da "
"rede. Por favor, certifique-se de que seu servidor da web pode fazer "
"pedidos HTTP para fora."
#: mollom.module:1063
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not "
"exist or are no longer valid. Please visit the Manage sites "
"page on the Mollom website again: @mollom-user."
msgstr ""
"Nós contactamos os servidores do Mollom, a fim de verificar as suas "
"chaves: as chaves não existem ou não são mais válidas. Por favor, "
"visite Gerir sites em> novamente no site do Mollom: @mollom-user."
#: mollom.module:1066
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom "
"services are operating correctly. We are now blocking spam."
msgstr ""
"Nós contactamos os servidores do Mollom, a fim de verificar as suas "
"chaves: os serviços Mollom estão a funcionar correctamente. Estamos "
"agora a bloquear spam."
#: mollom.module:783,958,962,968,996,1000,1084,1145,1156,1159,1183,0
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
#: mollom.module:783
msgid ""
"All Mollom servers were unavailable: %servers, last error: @errno - "
"%error_msg"
msgstr ""
"Todos os servidores Mollom estão indisponíveis: %servers, último "
"erro: @errno - %error_msg"
#: mollom.module:958
msgid "Ham: %message"
msgstr "Perigosa: %message"
#: mollom.module:962
msgid "Spam: %message"
msgstr "Spam: %message"
#: mollom.module:968
msgid "Unsure: %message"
msgstr "Duvidosa: %message"
#: mollom.module:996
msgid "Incorrect CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA incorrecto"
#: mollom.module:1000
msgid "Correct CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA correcto"
#: mollom.module:1084
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Erro @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
#: mollom.module:1145
msgid "The list of available Mollom servers was refreshed: @servers."
msgstr "A lista de servidores Mollom disponíveis foi actualizada: @servers."
#: mollom.module:1156
msgid ""
"The Mollom server %server asked to use the next Mollom server in the "
"list: %next."
msgstr ""
"O servidor Mollom %server pediu para usar o próximo servidor Mollom "
"na lista: %next."
#: mollom.module:1159
msgid "Error @errno from %server: %message - %method - @data
"
msgstr "Erro @errno de %server: %message - %method - @data
"
#: mollom.module:1183
msgid ""
"No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- "
"the server list was emptied."
msgstr ""
"Nenhum servidor Mollom pode ser alcançado ou retornou um erro em "
"todos os servidores -- a lista de servidores foi esvaziada."
#: mollom.module:118
msgid "administer mollom"
msgstr "Administrar mollom"
#: mollom.module:119
msgid "post with no checking"
msgstr "Enviar artigos sem verificação"
#: mollom.module:73,80,87
msgid "Report and delete"
msgstr "Reportar e eliminar"
#: mollom.module:94
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom é um serviço web que o ajuda a gerir a sua comunidade."
#: mollom.module:95; mollom.info:0
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
#: mollom.module:103
msgid "Request CAPTCHA"
msgstr "Pedir CAPTCHA"
#: mollom.info:0
msgid "Protects against comment and contact form spam."
msgstr "Protege contra spam nos comentário e nos formulário de contato."