# LANGUAGE translation of Drupal (logintoboggan.module)
# Copyright YEAR NAME
# Generated from file: logintoboggan.module,v 1.7 2006/01/27 19:22:30 jjeff
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logintobbogan\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-07 20:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Oertl \n"
"Language-Team: Drupal German translation team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: logintoboggan.module:37
msgid "The Login Toboggan module improves the Drupal login system by offering the following features:\n
\n - Allow users to login using either their username OR their email address.
\n - Allow users to define their own password.
\n - Allow users to login immediately.
\n - Provide a login form on Access Denied pages for non-logged-in (anonymous) users.
\n - The module provides two login block options: One uses JavaScript to display the form within the block immediately upon clicking \"log in\". The other brings the user to a separate page, but returns the user to their original page upon login.
\n - Customize the registration form with two email fields to ensure accuracy.
\n
\n These features may be turned on or off in the Login Toboggan settings.
\n Feel funny about people logging in at \"http://yoursite.com/toboggan/login\"? (Yes, we know it's a silly name.) You can use the path.module's \"url aliases\" to redefine Login Toboggan's paths as something else (perhaps: \"usr/login\" or just \"login\").
\n Because this module completely reorients the Drupal login process you will probably want to edit the welcome email on the user settings page. For instance if you have enabled \"Set passwords during registration\" you probably should not send the user's password out in the welcome email. Also when either \"Set passwords during registration\" or \"Immediate login\" are enabled, the %login_url becomes a verification url that the user MUST visit in order to enable authenticated status. The following is an example welcome email:
\n "
msgstr "Das Modul Login Tobbogan verbessert das Drupal Login System mit folgenden Features:
- Einloggen entweder mit Benutzernamen oder E-Mail Adresse.
- Benutzer können bei Registrierung ein Passwort auswählen
- Sofortiger Login bei Registrierung.
- Login Formular bei Zugriffsverweigerung für nicht angemeldete (anonyme) Benutzer.
- Das Modul bietet zwei Login Blöcke: einer verwendet JavaScript und zeigt das Login Formular bei Klick auf \"Einloggen\" direkt im Block an. Der andere Block lädt eine neue Seite, bringt den Benutzer aber nach Login zurück auf die Ursprungsseite.
- Das Registrierungsformular kann eine Bestätigung der E-Mail Adresse (doppelte Eingabe) fordern.
Diese Features können in den Login Tobbogan Einstellungen einzeln (de)aktiviert werden.Sieht der Login Pfad \"http://yoursite.com/tobbogan/login\" seltsam aus? (Ja wir wissen, ein lächerlicher Name.) Sie können die \"url alias\" Funktion des path.module verwenden, um den Login Pfad umzustellen (zB auf \"usr/login\" oder nur \"login\").
Weil dieses Modul den Drupal Login Prozess völlig umkrempelt, möchten Sie möglicherweise den Text des Begrüßungsemails auf der Benutzereinstellungsseite überarbeiten. ZB sollten Sie das Passwort lieber nicht mitschicken, wenn \"Passwort bei Anmeldung eingeben\" aktiviert ist. Ebenso wird bei dieser Einstellung oder bei \"Sofortiges Login\" die Adresse %login_url zu einer Verifizierungs-URL, die der Benutzer besuchen muss, um zu einem authentifizierten Benutzer zu werden. Dies ist ein Beispiel eines Begrüßungsemails:
"
#: logintoboggan.module:50
msgid "\n%username,\n\nThank you for registering at %site.\n\nIMPORTANT:\nFor full site access, you will need to click on this link or copy and paste it in your browser:\n\n%login_url\n\nThis will verify your account and log you into the site. In the future you will be able to log in using the username and password that you created during registration.\n\nYour new %site membership also enables to you to login to other Drupal powered websites (e.g. http://www.drupal.org/) without registering. Just use the following Drupal ID along with the password you've chosen:\n\nDrupal ID: %username@%uri_brief\n\n\n-- %site team"
msgstr "\n%username,\n\nDanke für die Registrierung bei %site.\n\nWICHTIG:\nFür vollen Zugriff müssen Sie diesen Link öffnen oder ihn in die Adresszeile Ihres Browsers kopieren:\n\n%login_url\n\nDies wird ihr Benutzerkonto verifizieren und Sie einloggen. In Zukunft können Sie mit Ihrem Benutzernamen und dem bereits gewählten Passwort einloggen.\n\nIhre neue Mitgliedschaft bei %site ermöglicht ohne neuerliche Registrierung auch das Login bei anderen Websites, die auf Basis von Drupal laufen (zB http://www.drupal.org/). Verwenden Sie einfach die folgende Drupal ID mit Ihrem Passwort:\n\nDrupal ID: %username@%uri_brief\n\n\n-- %site Team"
#: logintoboggan.module:77
msgid "Improves Drupal's login system."
msgstr "Verbessert das Drupal Login System."
#: logintoboggan.module:80
msgid "Customize your login and registration system. More help can be found here.
"
msgstr "Anpassen des Login und Registrierungssystems. Weitere Hilfe ist verfügbar.
"
#: logintoboggan.module:98
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Benutzername oder E-Mail Adresse"
#: logintoboggan.module:100
msgid "Enter your %s username. email address, or an ID from one of our affiliates: %a."
msgstr "Geben Sie ihren %s Benutzernamen, E-Mail Adresse, oder eine ID von einer unserer assoziierten Sites: %a."
#: logintoboggan.module:121
msgid "Confirm E-mail address"
msgstr "E-Mail Adresse Bestätigung"
#: logintoboggan.module:124
msgid "Please re-type your email address to confirm it is accurate."
msgstr "Bitte geben Sie ihre E-Mail Adresse nocheinmal zur Bestätigung ein."
#: logintoboggan.module:132;440
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: logintoboggan.module:135
msgid "Please choose a password for your account; it must be between 6 and 30 characters and spaces are not allowed."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Passwort für Ihr Benutzerkonto aus; es muss zwischen 6 und 30 Zeichen lang sein, Leerzeichen sind nicht erlaubt."
#: logintoboggan.module:139
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort Bestätigung"
#: logintoboggan.module:142
msgid "Please re-type your password to confirm it is accurate."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort nocheinmal ein."
#: logintoboggan.module:185
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "Ein bösartiger Versuch bemerkt, geschützte Felder zu verändern."
#: logintoboggan.module:196
msgid "New user: %name %email."
msgstr "Neuer Benutzer: %name %email."
#: logintoboggan.module:196
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
#: logintoboggan.module:203
msgid "drupal user account details for %s"
msgstr "Drupal Benutzerkonto Details für %s"
#: logintoboggan.module:203
msgid "%username,\n\nYou may now login to %uri using the following username and password:\n\n username: %username\n password: %password\n\n%edit_uri\n\n--drupal"
msgstr "%username,\n\nSie können sich nun auf %uri mit dem folgenden Benutzernamen und Passwort einloggen:\n\n Benutzername: %username\n Passwort: %password\n\n%edit_uri\n\n--drupal"
#: logintoboggan.module:204
msgid "Welcome to Drupal. You are user #1, which gives you full and immediate access. All future registrants will receive their passwords via e-mail, so please make sure your website e-mail address is set properly under the general settings on the settings page.
Your password is %pass. You may change your password below.
"
msgstr "Willkommen bei Ddrupal. Sie sind Benutzer #1, was Ihnen vollen und sofortigen Zugriff gibt. Alle zukünftigen Benutzerkonten werden ihr Passwort per E-Mail erhalten, also stellen Sie nun sicher, daß die E-Mail Adresse dieser Website bei den allgemeinen Einstellungen auf der Einstellungsseite richtig angegeben ist.
Ihr Passwort ist %pass. Sie können Ihr Passwort hier ändern.
"
#: logintoboggan.module:210
msgid "Created a new user account. No e-mail has been sent."
msgstr "Ein neues Benutzerkonto wurde angelegt, keine E-Mail versandt."
#: logintoboggan.module:221;224
msgid "A validation email has been sent to your e-mail address. You will need to follow the instructions in that message in order to gain full access to the site."
msgstr "Eine E-Mail zur Validierung wurde an Ihre E-Mail Adresse geschickt. Sie müssen die Anweisungen in dieser Nachricht befolgen, um vollen Zugang zu dieser Site zu erlangen."
#: logintoboggan.module:229
msgid "Your password and further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr "Ihr Passwort und weitere Anweisungen wurden an Ihre e-mail Adresse versandt."
#: logintoboggan.module:240
msgid "%u has applied for an account.\n\n%uri"
msgstr "%u hat um ein Benutzerkonto angesucht\n\n%uri"
#: logintoboggan.module:241
msgid "Thank you for applying for an account. Your account is currently pending approval by the site administrator.
In the meantime, your password and further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr "Danke für das Ansuchen um ein Benutzerkonto. Eine Zustimmung des Administrators ist noch ausständig.
Das Passwort und weitere Anweisungen wurden bereits an Ihre E-Mail Adresse geschickt."
#: logintoboggan.module:257
msgid "The username %name has been blocked."
msgstr "Der Benutzername %name wurde blockiert."
#: logintoboggan.module:261
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "Der Benutzername %name ist reserviert."
#: logintoboggan.module:268
msgid "Sorry. Unrecognized username or password."
msgstr "Unbekannter Benutzername oder falsches Passwort."
#: logintoboggan.module:268
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Haben Sie ihr Passwort vergessen?"
#: logintoboggan.module:269
msgid "Login attempt failed for %user: %error."
msgstr "Loginversuch für %user fehlgeschlagen: %error."
#: logintoboggan.module:285
msgid "You may not use an email address as your username."
msgstr "Sie dürfen keine E-Mail Adresse als Benutzernamen verwenden."
#: logintoboggan.module:292
msgid "Your email address and confirmed email address must match."
msgstr "Die beiden E-Mail Adressen müssen übereinstimmen."
#: logintoboggan.module:299
msgid "Your password and confirmed password must match."
msgstr "Die beiden Passworteingaben müssen übereinstimmen."
#: logintoboggan.module:320
msgid "validate email address"
msgstr "E-Mail Adresse validieren"
#: logintoboggan.module:329
msgid "access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: logintoboggan.module:343;424
msgid "Login/Register"
msgstr "Einloggen/Registrieren"
#: logintoboggan.module:364
msgid "LoginToboggan login link"
msgstr "LoginToboggan Login Link"
#: logintoboggan.module:365
msgid "LoginToboggan collapsible login"
msgstr "LoginToboggan zusammenklappbares Login"
#: logintoboggan.module:371
msgid "Set a custom message to appear at the top of your login block"
msgstr "Geben Sie einen Text ein, die über dem Login Block erscheinen soll."
#: logintoboggan.module:409
msgid "log out"
msgstr "Ausloggen"
#: logintoboggan.module:432
msgid "Username or Email"
msgstr "Benutzername oder E-Mail"
#: logintoboggan.module:432
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: logintoboggan.module:445
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: logintoboggan.module:449
msgid "Register a new account"
msgstr "Neues Benutzerkonto registrieren"
#: logintoboggan.module:449
msgid "Create a new user account."
msgstr "Neues Benutzerkonto anlegen."
#: logintoboggan.module:451
msgid "Request new password"
msgstr "Neues Passwort anfordern"
#: logintoboggan.module:451
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Neues Passwort per e-mail anfordern."
#: logintoboggan.module:472
msgid "Login"
msgstr "Einloggen"
#: logintoboggan.module:477
msgid "Allow users to login using their email address"
msgstr "Login mittels E-Mail Adresse erlauben"
#: logintoboggan.module:479;490;520
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: logintoboggan.module:479;490;520
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: logintoboggan.module:480
msgid "Users will be able to enter EITHER their username OR their email address to log in. note: This will disallow users from registering using an email address as their username."
msgstr "Benutzer können entweder ihren Benutzernamen oder ihre e-mail Adresse zum Einloggen verwenden. Anmerkung: wenn aktiviert, ist eine e-mail Adresse als Benutzername unzulässig."
#: logintoboggan.module:484
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: logintoboggan.module:488
msgid "Use two email fields on registration form"
msgstr "Zwei E-Mail Felder am Registrierungsformular"
#: logintoboggan.module:491
msgid "User will have to type the same email address into both fields. This helps to confirm that they've typed the correct address."
msgstr "Die Benutzer müssen die gleiche Adresse in beide Felder eingeben. Dies hilft sicherzustellen, dass sie die richtige Adresse eingeben."
#: logintoboggan.module:495
msgid "Allow user to set their password during registration"
msgstr "Erlauben, ein Passwort während der Registrierung zu setzen"
#: logintoboggan.module:497
msgid "Disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: logintoboggan.module:497
msgid "Set Password"
msgstr "Passwort setzen"
#: logintoboggan.module:497
msgid "Set password & Immediate login"
msgstr "Passwort setzen & sofort einloggen"
#: logintoboggan.module:498
msgid "This will allow users to choose their initial password when registering. If 'Set password & Immediate login' is selected, users will be assigned to the role below and logged in immediately. They will not be assigned to the \"athenticated user\" role until they confirm their email address by following the link in their registration email. It is HIGHLY recommended that you set up a \"pre-authorized\" role with limited permissions for this purpose.
NOTE: If you enable either of these features, you should edit the %settings--more help in writing the email message can be found %help."
msgstr "Dies wird es Benutzern erlauben, das anfängliche Passwort bei der Registrierung zu setzen. Falls 'Passwort setzen & sofort einloggen' gewählt ist, so erhalten die Benutzer die unten angegebene Benutzergruppe und sind sofort eingeloggt. Sie bekommen die 'authenticated user' Rolle erst bei Bestätigung der E-Mail Adresse über den Link in der Registrierungsnachricht. Es wird EINDRINGLICH empfohlen, daß Sie eine 'pre-authorized' Benutzergruppe mit limitierten Rechten für diesen Zweck einrichten.
ANMERKUNG: Wenn Sie eines dieser Optionen aktivieren, sollten Sie die %settings bearbeiten -- weitere Hilfe zum Schreiben der E-Mail finden Sie in %help."
#: logintoboggan.module:502
msgid "Non-authenticated role"
msgstr "Benutzergruppe vor Authentifizierung"
#: logintoboggan.module:505
msgid "If either \"Set password during registration\" or \"Immediate login\" is selected, users will be able to login before their email address has been authenticated. Therefore, you must choose a role for new non-authenticated users. Users will be removed from this role and assigned to the \"authenticated user\" once they follow the link in their welcome email. Add new roles here."
msgstr "Wenn entweder \"Passwort während Registrierung\" oder \"Sofortiger Login\" eingestellt ist, können Benutzer noch vor Validierung ihrer E-Mail Adresse einloggen. Wählen Sie eine Benutzergruppe für diese Benutzer. Neue Benutzer wandern bei Validierung der E-Mail automatisch in die \"authenticated user\" Gruppe. Legen Sie neue Benutzergruppen hier an."
#: logintoboggan.module:509
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: logintoboggan.module:524
msgid "Present login form on access denied (403)"
msgstr "Anmeldungsformular bei Zugriffsverweigerung (403)"
#: logintoboggan.module:527
msgid "Anonymous users will be presented with a login form along with an access denied message."
msgstr "Anonyme Benutzer bekommen bei Zugriffsverweigerung ein Anmeldungsformular präsentiert."
#: logintoboggan.module:557
msgid "Access Denied. You may need to log in to access this page."
msgstr "Zugriff verweigert. Sie müssen sich evtl. anmelden, um diese Seite zu sehen."
#: logintoboggan.module:558
msgid "Access Denied / User Login"
msgstr "Zugriff verweigert / Benutzeranmeldung"
#: logintoboggan.module:560;567
msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: logintoboggan.module:575
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Der Zugriff auf diese Seite ist nicht authorisiert."
#: logintoboggan.module:605
msgid "You must enter a password."
msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben."
#: logintoboggan.module:606
msgid "The password cannot contain spaces."
msgstr "Das Passwort darf keine Leerzeichen enthalten."
#: logintoboggan.module:607;617
msgid "The password contains an illegal character."
msgstr "Das Passwort enthält ein ungültiges Zeichen."
#: logintoboggan.module:619
msgid "The password is too long: it must be less than 30 characters."
msgstr "Das Passwort ist zu lang: es muss kürzer als 30 Zeichen sein."
#: logintoboggan.module:620
msgid "The password is too short: it must be greater than 6 characters."
msgstr "Das Passwort ist zu kurz, es muß länger als 6 Zeichen sein. "
#: logintoboggan.module:645
msgid "Email validation URL used for %name with timestamp %timestamp."
msgstr "E-Mail Validierungs URL wurde für %name mit Zeitstempel %timestamp benutzt."
#: logintoboggan.module:654
msgid "You have successfully validated your email address."
msgstr "Sie haben Ihre E-Mail Adresse erfolgreich bestätigt."
#: logintoboggan.module:673
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Sitzung für %name eröffnet."
#: logintoboggan.module:185
msgid "security"
msgstr "Sicherheit"
#: logintoboggan.module:196;269;645;673
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: logintoboggan.module:0
msgid "logintoboggan"
msgstr "logintobbogan"