# Hungarian translation of Link (6.x-2.9) # Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Link (6.x-2.9)\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-11 13:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-11 13:35+0000\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Title" msgstr "Cím" msgid "CCK" msgstr "CCK" msgid "Content" msgstr "Tartalom" msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" msgid "Link Target" msgstr "Hivatkozás célja" msgid "URL" msgstr "Webcím" msgid "Placeholder tokens" msgstr "Helykitöltő vezérjelek" msgid "" "The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. " "When used in a path or title, they will be replaced with the " "appropriate values." msgstr "" "A következő helykitöltő vezérjelek használhatók mind az " "útvonalak, mind a címek megadásakor. Használatuk során az " "útvonal vagy cím elemekben a megfelelő behelyettesített érték " "fog megjelenni." msgid "Optional Title" msgstr "Nem kötelező cím" msgid "Required Title" msgstr "Szükséges cím" msgid "No Title" msgstr "Nincs cím" msgid "Link Title" msgstr "Hivatkozás cím" msgid "URL Display Cutoff" msgstr "Webcím megjelenítés levágása" msgid "" "If the user does not include a title for this link, the URL will be " "used as the title. When should the link title be trimmed and finished " "with an elipsis (…)? Leave blank for no limit." msgstr "" "Ha a felhasználó nem ad meg címet a hivatkozáshoz, a webcím lesz " "címként használva. Mikor kell az hivatkozás címét levágni és a " "végére három pontot (…) illeszteni? Üresen hagyva nincs " "korlát." msgid "Default (no target attribute)" msgstr "Alapértelmezés (nincs cél tulajdonság)" msgid "Open link in window root" msgstr "A hivatkozás megnyitása a gyökér ablakban" msgid "Open link in new window" msgstr "A hivatkozás megnyitása új ablakban" msgid "Allow the user to choose" msgstr "Megengedi a felhasználónak a választást" msgid "Additional CSS Class" msgstr "További CSS osztály" msgid "Not a valid URL." msgstr "Érvénytelen webcím." msgid "Titles are required for all links." msgstr "Cím szükséges minden hivatkozásnak." msgid "Open URL in a New Window" msgstr "A webcím megnyitása egy új ablakban" msgid "Defines simple link field types." msgstr "Egyszerű hivatkozás mezőtípusokat ad." msgid "Link URL" msgstr "Hivatkozás webcím" msgid "Wildcard" msgstr "Helyettesítő" msgid "=" msgstr "=" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" msgid "Optional URL" msgstr "Nem kötelező webcím" msgid "Static Title: " msgstr "Statikus cím: " msgid "" "If the link title is optional or required, a field will be displayed " "to the end user. If the link title is static, the link will always use " "the same title. If token " "module is installed, the static title value may use any other node " "field as its value. Static and token-based titles may include most " "inline XHTML tags such as strong, em, img, " "span, etc." msgstr "" "Ha a hivatkozás címe nem kötelező vagy kötelező, egy mező lesz " "megjelenítve a végelhasználónak. Ha a hivatkozás címe statikus, " "akkor mindig ugyanazt a címet fogja használni. Ha a Token modul telepítve " "van, a statikus cím értéke bármelyik másik tartalommező " "értékét használhatja. A statikus és tokenalapú címek " "tartalmazhatnak néhány XHTML jelölést. Például: strong, " "em, img, span, stb." msgid "Allow user-entered tokens" msgstr "Megenged felhasználó által megadott vezérjeleket" msgid "" "Checking will allow users to enter tokens in URLs and Titles on the " "node edit form. This does not affect the field settings on this page." msgstr "" "Bejelölése engedélyezi a felhasználók számára a tartalom " "szerkesztése űrlapon vezérjelek megadását a webcímekben és a " "címekben." msgid "Rel Attribute" msgstr "„Rel” tulajdonság" msgid "" "When output, this link will have this rel attribute. The most common " "usage is rel="nofollow" " "which prevents some search engines from spidering entered links." msgstr "" "A kimenetben ehhez a hivatkozáshoz ez a rel tulajdonság lesz " "hozzáillesztve. A leggyakoribb felhasználási mód a rel="nofollow", " "ami megakadályoz néhány keresőmotort abban, hogy felderítse a " "megadott hivatkozásokat." msgid "A default title must be provided if the title is a static value" msgstr "" "Egy alapértelmezés szerinti címet meg kell adni, ha a cím statikus " "érték" msgid "At least one title or URL must be entered." msgstr "Legalább egy címet, vagy webcímet meg kell adni." msgid "You cannot enter a title without a link url." msgstr "Nem lehet címet megadni webcím hivatkozás nélkül." msgid "Title, as link (default)" msgstr "Cím, mint hivatkozás (alapértelmezés)" msgid "URL, as link" msgstr "Webcím, mint hivatkozás" msgid "Short, as link with title \"Link\"" msgstr "Rövid, hivatkozásként „Hivatkozás” címmel" msgid "Label, as link with label as title" msgstr "Címke, hivatkozásként a címkével mint címmel" msgid "Separate title and URL" msgstr "Cím és webcím elválasztása" msgid "Validator" msgstr "Ellenőrző" msgid "Is one of" msgstr "Egy ezek közül" msgid "@label title" msgstr "@label cím" msgid "@label protocol" msgstr "@label protokoll" msgid "@label target" msgstr "@label cél" msgid "" "The title to use when this argument is present; it will override the " "title of the view and titles from previous arguments. You can use " "percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" " "for the first argument, \"%2\" for the second, etc." msgstr "" "A cím, amely használatba kerül, amikor ez az argumentum jelen van. " "Felülírja a nézet és az előző argumentumok címét. " "Százalékjeles helyettesítés használható a cím cseréjére: " "„%1” jelenti az első argumentumot, „%2” a második " "argumentumot, stb..." msgid "Action to take if argument is not present" msgstr "Műveletvégzés, ha az argumentum nincs jelen" msgid "" "If this value is received as an argument, the argument will be " "ignored; i.e, \"all values\"" msgstr "" "Ha ez az érték, mint argumentum érkezik, akkor figyelmen kívül " "lesz hagyva, azaz „minden érték”" msgid "Wildcard title" msgstr "Helyettesítő cím" msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere." msgstr "A máshol felhasználható helyettesítő vezérjel címe." msgid "" msgstr "< Egyszerű ellenőrzés >" msgid "Action to take if argument does not validate" msgstr "Műveletvégzés, ha az argumentum érvénytelen" msgid "" "The protocols displayed here are those globally available. You may add " "more protocols by modifying the filter_allowed_protocols " "variable in your installation." msgstr "" "Az itt megjelenített protokollok globálisan elérhetők. További " "protokollokat lehet hozzáadni a filter_allowed_protocols " "változó módosításával." msgid "Link title" msgstr "Hivatkozás címe" msgid "exposed" msgstr "felfedett" msgid "Formatted html link" msgstr "Formázott HTML hivatkozás" msgid "" "Store a title, href, and attributes in the database to assemble a " "link." msgstr "" "Egy hivatkozás összeállításához címet, href-et és más " "tulajdonságokat tárol az adatbázisban" msgid "URL, as plain text" msgstr "Webcím, mint sima szöveg" msgid "@label URL" msgstr "@label webcím" msgid "Validate URL" msgstr "Webcím ellenőrzése" msgid "" "If checked, the URL field will be verified as a valid URL during " "validation." msgstr "" "Ha ez bekapcsolt, akkor a webcím mező érvényessége is " "ellenőrzése kerül a beküldés során." msgid "" "If checked, the URL field is optional and submitting a title alone " "will be acceptable. If the URL is omitted, the title will be displayed " "as plain text." msgstr "" "Ha ez bekapcsolt, akkor a webcím mező nem kötelező, tehát a cím " "önálló beküldése is elfogadott. Ha a webcím nincs megadva, akkor " "a cím egyszerű szövegként fog megjelenni." msgid "" "When output, this link will have this class attribute. Multiple " "classes should be separated by spaces." msgstr "" "Kimenetnél ennek a hivatkozásnak ez lesz a class " "tulajdonsága. Több osztályt is meg lehet adni szóközzel " "elválasztva." msgid "Link 'title' Attribute" msgstr "Hivatkozás „cím” tulajdonsága" msgid "" "When output, links will use this \"title\" attribute (when different " "from the link text). Read WCAG 1.0 " "Guidelines for links comformances. Tokens values will be " "evaluated." msgstr "" "Kimenetnél ennek a hivatkozásnak ez lesz a title " "tulajdonsága (ha eltér a hivatkozás szövegétől). Célszerű " "elolvasni a WCAG 1.0 " "Iránymutatását a megfelelő hivatkozásokról. A vezérjel " "értékek kiértékelődnek." msgid "Title, as plain text" msgstr "Cím, mint egyszerű szöveg"