# Hungarian translation of Image Assist (5.x-2.0-alpha4)
# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image Assist (5.x-2.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 17:09+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Insert"
msgstr "Beillesztés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
msgid "Unable to create %label image"
msgstr "A kép nem hozható létre: %label"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "center"
msgstr "közép"
msgid "left"
msgstr "bal"
msgid "right"
msgstr "jobb"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Soronként egy Drupal elérési útvonalat kell megadni. A „*” "
"használható speciális helyettesítőként. Példák: „%blog” a "
"blogok főoldalához és „%blog-wildcard” a személyes blogok "
"főoldalaihoz. „%front” a címlapot jelenti."
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Helyettesítési minták"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
msgid "or"
msgstr "vagy"
msgid "Empty cache"
msgstr "Gyorstár ürítése"
msgid "Inline images"
msgstr "Beágyazott képek"
msgid "Image assist"
msgstr "Image Assist"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
msgid "Access settings"
msgstr "Hozzáférési beállítások"
msgid "on specific paths"
msgstr "a meghatározott útvonalakon"
msgid "not on specific paths"
msgstr "a meghatározott útvonalakon nem"
msgid "all paths"
msgstr "minden útvonalon"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr "Megjelenítés csak a felsorolt szövegdobozokban."
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr "Megjelenítés minden szövegdobozban a felsoroltakat kivéve."
msgid "Show on all textareas."
msgstr "Megjelenítés minden szövegdobozban."
msgid "Text areas"
msgstr "Szövegdobozok"
msgid ""
"Enter one text area form-id per line. Form-id's are used by Drupal to "
"typify them, which allows themers and coders to modify certain form "
"fields, but not all. Find form-id's using this method: view the source "
"of the webpage, then search for the string that's just above the text "
"area and you'll see the form-id nearby. The '*' character is a "
"wildcard. For example, you can specify all CCK fields as %cck-example."
msgstr ""
"Soronként egy szövegdoboz űrlapjának azonosítóját kell megadni. "
"Az azonosítót a Drupal az űrlapok jellemzésére használja, ami "
"lehetővé teszi a sminkfejlesztők és a programozók számára, hogy "
"bizonyos mezőket - de nem mindet - módosíthassanak. Az "
"űrlapazonosítót a következőképpen lehet megtudni: meg kell "
"nézni az oldal forrását, majd meg kell keresni a közvetlenül a "
"szövegdoboz felett található szöveget, aminek a közelében "
"látható az űrlap azonosító. A helyettesítő karakter a „*”. "
"Például a „%cck-example” az összes CCK-mezőt jelenti."
msgid "Show icon"
msgstr "Ikon mutatása"
msgid "Show text link"
msgstr "Szöveges hivakozás mutatása"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Ne mutasson hivatkozást"
msgid "access advanced options"
msgstr "haladó beállítások elérése"
msgid "use original size"
msgstr "eredeti kép használata"
msgid ""
"If this site was moved or is planned to move to another domain or "
"sub-directory, it might be needed to empty "
"the filter cache to correct image paths that are pointing to the "
"old address. Note that this will only work for images that have been "
"inserted using filter tags."
msgstr ""
"Ha ez a webhely át lett helyezve, vagy tervezve van az áthelyezése "
"egy másik domainre vagy alkönyvtárba, akkor a régi címre mutató "
"képútvonalak kijavításához szükség lehet a szűrő gyorstár kiürítésére. Meg kell "
"jegyezni, hogy ez csak a szűrő címkékkel beillesztett képeknél "
"működik."
msgid "Image Assist"
msgstr "Képsegéd"
msgid "Change settings for the Image assist module."
msgstr "Image Assist modul beállításai."
msgid "Image reference"
msgstr "Kép hivatkozás"
msgid "This image appears in..."
msgstr "Ez a kép feltűnik..."
msgid "Display Image assist on paths"
msgstr "Image Assist megjelenítése az útvonalakon"
msgid "Display Image assist on text areas"
msgstr "Image Assist megjelenítése a szövegdobozokban"
msgid "Textarea image link"
msgstr "Szövegdoboz kép hivatkozás"
msgid ""
"Choose what to show under the textareas for which Image assist is "
"enabled."
msgstr ""
"Mi legyen megjelenítve a szövegdobozok alatt, ha az Image "
"Assist engedélyezve van."
msgid "Select the vocabularies to use for Image assist"
msgstr "Az Image Assist által használt szótárak kiválasztása"
msgid ""
"Select the vocabularies you want to be able to filter thumbnails by. "
"This setting changes the behavior of Image assist at startup from "
"loading all image thumbnails to displaying a list of image names until "
"a filter is chosen."
msgstr ""
"A bélyegképek által szűrni kívánt szótárak kiválasztása. Ez "
"a beállítás módosítja az Image Assist indulási "
"viselkedését minden bélyegkép betöltéséről egy szűrő "
"kiválasztásáig a képnevek listájának megjelenítésére."
msgid "Maximum number of thumbnails per page"
msgstr "Bélyegképek legnagyob száma oldalanként"
msgid ""
"Enter the number of images to display in the thumbnail browser. If "
"there are more images, next and previous links will be displayed."
msgstr ""
"A bélyegkép böngészőben megjelenített képek számának "
"megadása. Ha több kép van, akkor meg fog jelenni egy következő "
"és egy előző hivatkozás."
msgid "Maximum inline image size allowed"
msgstr "Beillesztett képek számára engedélyezett legnagyobb méret"
msgid ""
"Enter the number of maximum image dimensions to display with Image "
"assist. This is a way to prevent users from breaking your layouts. "
"This is applied when the filter tag is processed, so it will affect "
"existing images. If an existing image exceeds these dimensions, a "
"smaller derivative of the image will be substituted (or a smaller "
"version will be created if you have allowed Image assist to create its "
"own derivatives)."
msgstr ""
"Az Image Assis modullal megjelenített képek legnagyobb "
"képméreteinek megadása. Ez egy mód, ami meggátolja a "
"felhasználókat, hogy tönkre tegyék az elrendezést. Ez a szűrő a "
"címke feldolgozásakor lesz alkalmazva, ezért érinteni fogja a "
"meglévő képeket. Ha egy létező kép meghaladja ezeket a "
"méreteket, akkor a kép egy kisebb leszármaztatottjával lesz "
"helyettesítve (vagy létre lesz hozva egy kisebb változat, ha "
"engedélyezve van, hogy az Image Assist létrehozza a saját "
"leszármaztatottjait)."
msgid "Popup size"
msgstr "Felugró ablak mérete"
msgid "Select the size of the image that is popped up."
msgstr "A felugró képek méretének kiválasztása."
msgid "Default size for inline images"
msgstr "Beillesztett képek alapértelmezés szerinti mérete"
msgid "Select a derivative to be used by default for inline images."
msgstr ""
"A beillesztett képekhez alapértelmezés szerint használt "
"származtatott kép kiválasztása."
msgid "Creation of image derivatives"
msgstr "Származtatott képek létrehozása"
msgid ""
"Create 200x200 images for the image properties window (useful if the "
"thumbnail size is small)."
msgstr ""
"200x200 méretű képek létrehozása a képtulajdonságok ablakhoz "
"(hasznos, ha bélyegkép mérete kicsi)."
msgid ""
"Allow users with %access permission to create custom size inline "
"images."
msgstr ""
"%access jogosultsággal rendelkező felhasználóknak engedélyezi az "
"egyedi méretű beillesztett képek létrehozását."
msgid "Allow all users to create custom size inline images."
msgstr ""
"Minden felhasználónak engedélyezi az egyedi méretű beillesztett "
"képek létrehozását."
msgid ""
"These options allow Image assist to generate its custom image sizes "
"(in the same manner as image.module) when a user would prefer a "
"different size from the default image sizes defined in the "
"image.module settings."
msgstr ""
"Ezek a beállítások engedélyezik az Image Assist modulnak "
"az egyedi képméretek létrehozását (ugyanolyan módon mint az "
"Image modulban), ha egy felhasználó az Image modul "
"beállításaiban meghatározott, alapértelmezés szerinti "
"képmérettől eltérő méretet szeretne."
msgid "Default link behavior"
msgstr "Hivatkozás alapértelmezés szerinti viselkedése"
msgid "Not a link"
msgstr "Ne legyen hivatkozás"
msgid "Link to image page"
msgstr "Hivatkozás a kép oldalára"
msgid "Open in popup window"
msgstr "Megnyitás felugró ablakban"
msgid "Go to URL"
msgstr "Webcímre ugrás"
msgid ""
"The link behavior can be overridden when inserting images by users "
"with the proper permissions, but these defaults will still be used for "
"everyone else."
msgstr ""
"A hivatkozás viselkedését a képek beillesztésekor a megfelelő "
"jogosultsággal rendelkező felhasználók felülbírálhatják, "
"ellenkező esetben az alapértelmezés lesz érvényben."
msgid "Default URL"
msgstr "Alapértelmezés szerinti webcím"
msgid ""
"The default URL is used when Go to URL is choosen as the link "
"behavior."
msgstr ""
"Az alapértelmezés szerint használt webcím, ha a hivatkozás "
"viselkedésének a webcímre ugrás lett kiválasztva."
msgid "Default insert mode"
msgstr "Alapértelmezés szerinti beillesztési mód"
msgid "Filter Tag"
msgstr "Szűrőcímke"
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML kód"
msgid ""
"The insert behavior can be overridden by users with the %permission "
"permission when inserting images. Warning: If images "
"are inserted as HTML, Image Assist is not able to correct a link or "
"image URL afterwards. Please also note that users will not be able to "
"edit already inserted images when using HTML code and the TinyMCE "
"plugin."
msgstr ""
"%permission jogosultsággal rendelkező felhasználók a beillesztési "
"viselkedést felülírhatják a képek beillesztésekor. "
"Figyelmeztetés: Ha a képek HTML tartalomként "
"lettek beillesztve, akkor az Image Assist utólag nem lesz "
"képes kijavítani egy hivatkozást vagy kép webcímét. Továbbá "
"meg kell jegyezni, hogy a felhasználók nem fogják tudni a már "
"beillesztett képeket szerkeszteni, ha HTML kódot és a TinyMCE "
"beépülőt használják."
msgid ""
"If enabled, the title from the image will be loaded as the bolded "
"caption by default."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor alapértelmezés szerint a kép címe lesz "
"betöltve a vastagon kiemelt képfeliratként."
msgid ""
"If enabled, the body text from the image will be loaded as the caption "
"by default."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, akkor alapértelmezés szerint a törzs szövege "
"lesz betöltve a képfeliratként."
msgid "Include img_assist.css on all pages for styling inline images?"
msgstr ""
"img_assist.css beillesztése minden oldalra a beillesztett képek "
"formázásához?"
msgid ""
"Advanced users can customize their theme's CSS file so that inclusion "
"of the img_assist.css file will not be necessary. See notes at the "
"bottom of img_assist.css for details."
msgstr ""
"A haladó felhasználók testreszabhatják a saját sminkük CSS "
"fájlját, így nem szükséges az img_assist.css fájlt beilleszteni. "
"A részletekről szóló megjegyzések az img_assist.css alján "
"találhatóak."
msgid ""
"Allowed maximum inline image size has to indicate width and height, "
"for example %example."
msgstr ""
"A beillesztett kép legnagyobb mérete a szélességet és a "
"magasságot jelzi, például %example."
msgid "Add images to your posts with Image assist."
msgstr ""
"Képek hozzáadása a beküldésekhez az Image Assist "
"segítségével."
msgid "Images can be added to this post."
msgstr "Ehhez a beküldéshez lehet képeket hozzáadni."
msgid "Add image"
msgstr "Kép hozzáadása"
msgid "Upload: "
msgstr "Feltöltés: "
msgid "Fill in the form below to upload a new image."
msgstr "Új kép feltöltéséhez a lenti űrlapot kell kitölteni."
msgid "Start Over"
msgstr "Újrakezdés"
msgid "Properties: "
msgstr "Tulajdonságok: "
msgid "Change how the image is displayed."
msgstr "Hogyan jelenjen meg a kép."
msgid "Browse Images: "
msgstr "Képek böngészése: "
msgid "My Images"
msgstr "Saját képek"
msgid "All Images"
msgstr "Összes kép"
msgid "a new image"
msgstr "egy új kép"
msgid "The image module must be enabled to use Image assist."
msgstr ""
"Az Image modult engedélyezni kell az Image Assist "
"használatához."
msgid "Your account does not have image uploading privileges."
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik kép feltöltése jogosultsággal."
msgid ""
"No images were found. Please upload a new image or browse images by a "
"different category."
msgstr ""
"Nincsenek képek. Fel kell tölteni egy új képet, vagy egy másik "
"kategóriában kell keresni a képeket."
msgid "Image ID not found"
msgstr "A képazonosító nem található"
msgid "Title (optional)"
msgstr "Cím (nem kötelező)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Leírás (nem kötelező)"
msgid "Insert mode"
msgstr "Beillesztési mód"
msgid ""
"1 image size is not being shown because it exceeds the the maximum "
"inline image size setting (see above)."
msgid_plural ""
"@count image sizes are not being shown because they exceed the the "
"maximum inline image size setting (see above)."
msgstr[0] ""
"1 képméret nem lett megjelenítve, mert meghaladja a beillesztett "
"kép legnagyobb méretének beállítását (lásd feljebb)."
msgstr[1] ""
"@count képméret nem lett megjelenítve, mert meghaladja a "
"beillesztett kép legnagyobb méretének beállítását (lásd "
"feljebb)."
msgid "access img_assist"
msgstr "img_assist elérése"
msgid "access all images"
msgstr "minden kép elérése"
msgid ""
"This module allows users to upload and insert inline images into "
"posts. It automatically generates an Add image link under the textarea "
"fields of your choice."
msgstr ""
"Ez a modul lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy feltöltsenek "
"és beillesszenek képeket a beküldésekbe. Automatikusan létrehoz "
"egy Új kép hivatkozást a kiválasztott szövegdoboz mezők alatt."
msgid "Image assist header"
msgstr "Image Assist fejléce"
msgid "Image assist thumbnails"
msgstr "Image Assist bélyegképek"
msgid "Image assist upload"
msgstr "Image Assist feltöltés"
msgid "Image assist properties"
msgstr "Image Assist tulajdonságok"
msgid "Popup image"
msgstr "Felugró kép"
msgid "Insert callback"
msgstr "Beillesztési visszahívás"
msgid "Image generation settings"
msgstr "Képelőállítás beállításai"
msgid "Image property dialog settings"
msgstr "Képtulajdonság párbeszédpanel beállításai"
msgid "Preset caption title"
msgstr "Beállítás feliratcíme"
msgid "Requires the !token module."
msgstr "!token modul szükséges hozzá."
msgid "See below for a list of available replacement patterns."
msgstr "Lejjebb látható az elérhető helyettesítési minták listája."
msgid "Caption title pattern"
msgstr "Feliratcím minta"
msgid "The pattern to generate the bolded caption title from."
msgstr "A minta a vastagon kiemelt képfeliratnak."
msgid "Preset caption text"
msgstr "Beállítás feliratszöveg"
msgid "Caption text pattern"
msgstr "Felirat szövegminta"
msgid "The pattern to generate the caption text from."
msgstr "Egy minta az előállítandó felirat szövegnek."
msgid "Image properties shown"
msgstr "Megjelenítendő képtulajdonságok"
msgid ""
"All selected CCK fields from the Image node will be displayed in the "
"Image Assist pop-up window."
msgstr ""
"A kép tartalomból minden kiválasztott CCK mező meg fog jelenni az "
"Image Assist felugró ablakban."
msgid ""
"Note: The Image "
"content-type does not contain any CCK fields currently."
msgstr ""
"Megjegyzés: A kép "
"tartalomtípus jelenleg nem tartalmaz CCK mezőket."
msgid "Image display settings"
msgstr "Képmegjelenítés beállításai"
msgid "The Image module must be enabled to use Image assist."
msgstr ""
"Az Image modult engedélyezni kell az Image Assist "
"használatához."
msgid "Image properties"
msgstr "Kép tulajdonságai"
msgid "Size: (max @maxsize)"
msgstr "Méret: (legnagyobb @maxsize)"
msgid "Node teaser text (plain text)"
msgstr "Tartalom bevezető szöveg (sima szöveg)"
msgid "Node body text (plain text)"
msgstr "Tartalom törzs szöveg (sima szöveg)"