# Ukrainian translation of IMCE (all releases) # Copyright (c) 2009 by the Ukrainian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IMCE (all releases)\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-08 19:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-08 22:48+0200\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" "Last-Translator: podarok \n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "Save configuration" msgstr "Запам'ятати конфігурацію" msgid "delete" msgstr "видалити" msgid "size" msgstr "розмір" msgid "Prefix" msgstr "Префікс" msgid "Suffix" msgstr "Суфікс" msgid "Delete" msgstr "Видалити" msgid "Operations" msgstr "Дії" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" msgid "Go" msgstr "Перехід" msgid "view" msgstr "переглянути" msgid "all" msgstr "все" msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Edit" msgstr "Редагувати" msgid "Date" msgstr "Дата" msgid "Size" msgstr "Розмір" msgid "Weight" msgstr "Вага" msgid "none" msgstr "нічого" msgid "Settings" msgstr "Налаштування" msgid "Name" msgstr "Назва" msgid "Save" msgstr "Зберегти" msgid "Help" msgstr "Довідка" msgid "Dimensions" msgstr "Розміри" msgid "link" msgstr "посилання" msgid "Display" msgstr "Відображення" msgid "add" msgstr "додати" msgid "Permitted file extensions" msgstr "Дозволені розширення файлів" msgid "Extensions that users in this role can upload. Separate extensions with a space and do not include the leading dot." msgstr "Розширення, які користувачі з певною роллю можуть завантажити. Розділіть розширення пробілами і не ставте попереду крапку." msgid "n/a" msgstr "н/д" msgid "Upload" msgstr "Вивантажити" msgid "User" msgstr "Користувач" msgid "Create" msgstr "Створення" msgid "File name" msgstr "Ім'я файлу" msgid "File size" msgstr "Розмір файлу" msgid "User role" msgstr "Роль користувача" msgid "Up" msgstr "Вгору" msgid "Width" msgstr "Ширина" msgid "Height" msgstr "Висота" msgid "dimensions" msgstr "розмір" msgid "logout" msgstr "вихід" msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" msgid "operations" msgstr "операції" msgid "Directory" msgstr "Каталог" msgid "Navigation" msgstr "Навіґація" msgid "Anonymous" msgstr "Гість" msgid "Profile name" msgstr "Назва профілю" msgid "IMCE" msgstr "IMCE" msgid "Common settings" msgstr "Прості налаштування" msgid "Browse" msgstr "Огляд" msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "ШИРИНАxВИСОТА" msgid "Maximum file size per upload" msgstr "Максимальний розмір файлу на одне завантаження" msgid "File Browser" msgstr "Огляд файлів" msgid "Upload file" msgstr "Завантажити файл" msgid "The changes have been saved." msgstr "Зміни запам'ятовано." msgid "unlimited" msgstr "безмежно" msgid "Changes have been saved." msgstr "Зміни збережено." msgid "user #1" msgstr "адміністратор" msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" msgid "filename" msgstr "назва файлу" msgid "MB" msgstr "MБ" msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size." msgstr "Ваші PHP параметри обмежують максимальний розмір файлу на вивантаження до %size." msgid "image" msgstr "зображення" msgid "images" msgstr "зображення" msgid "Quota" msgstr "Квота" msgid "IMCE settings" msgstr "IMCE налаштування" msgid "Sub-folder tool" msgstr "Інструмент підпапок" msgid "Personal files" msgstr "Особисті файли" msgid "date" msgstr "дата" msgid "File was deleted due to quota exceed!" msgstr "Файл був знищений, оскільки перевищено ліміт!" msgid "Directory is empty." msgstr "Папка порожня." msgid "Upload File" msgstr "Завантажити файл" msgid "Scale if necessary" msgstr "Масштабувати якщо потрібно" msgid "Create thumbnail" msgstr "Створити мініатюру" msgid "Dimensions for scaling" msgstr "Розмір для масштабування" msgid "Limits" msgstr "Межі" msgid "Resize image" msgstr "Змінити розмір зображення" msgid "Create a copy" msgstr "Створити копію" msgid "Image/File Browser" msgstr "Переглядач Зображень/Файлів" msgid "Are you sure want to delete this file?" msgstr "Ви дійсно хочете знищити цей файл?" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Швидкі клавіші клавіатури" msgid "UP(previous), DOWN(next), DELETE, INSERT(add)" msgstr "ВВЕРХ(попередні), ВНИЗ(наступні), ВИДАЛИТИ, ВСТАВИТИ(додати)" msgid "No files were uploaded." msgstr "Файли не були завантажені." msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "Помилка завантаження файлу. Неможливо перемістити завантажений файл." msgid "Invalid filename." msgstr "Неправильна назва файла." msgid "Only images with .jpg, .gif, and .png extensions are allowed." msgstr "Дозволені тільки зображення з розширенням .jpg, .gif, та .png" msgid "Error scaling image." msgstr "Помилка масштабування зображення." msgid "Image was scaled to allowed dimensions." msgstr "Зображення буде масштабовано до дозволених розмірів." msgid "Image dimensions exceed the limit." msgstr "Розмір зображення перевищує ліміт." msgid "Invalid file extension. Allowed extensions are .jpg, .gif, .png, !ext" msgstr "Неправильне розширення файлу. Дозволені розширення: .jpg, .gif, .png, !ext" msgid "File size exceeds upload limit." msgstr "Розмір файлу перевищує ліміт завантаження." msgid "You dont have enough free space." msgstr "Ви більше не маєте вільного місця." msgid "Error copying the file." msgstr "Помилка копіювання файлу." msgid "Upload successful." msgstr "Вдале завантаження." msgid "Thumbnail created." msgstr "Мініатюра створена." msgid "Thumbnail can not be created." msgstr "Мініатюра не може бути створена." msgid "File deleted successfully." msgstr "Файл вдало знищено." msgid "Error deleting file." msgstr "Помилка видалення файлу." msgid "File does not exist." msgstr "Файл не існує." msgid "File type is not supported." msgstr "Тип файлу не підтримується." msgid "Error resizing image." msgstr "Помилка зміни розміру зображення." msgid "Resizing successful." msgstr "Вдала зміна розміру." msgid "Error opening directory" msgstr "Помилка відкриття папки." msgid "Directory error!" msgstr "Помилка директорії!" msgid "These dimensions will be used while scaling down newly uploaded big images." msgstr "Цей розмір буде використаний для масштабування нового, великого завантаженого зображення." msgid "Thumbnail dimensions" msgstr "Розмір мініатюри" msgid "You can enable automatic thumbnail creation from newly uploaded images. To disable leave the fields blank." msgstr "Ви можете включити автоматичне створення мініатюр при завантаженні зображень. Щоб виключити залишять поле порожнім." msgid "Your upload directory" msgstr "Ваша папка завантаження" msgid "This directory must be relative to !filepath directory. So if you want to use !filepath/foldername, just enter foldername here. You may also enter / to use the file system root. If you leave it blank, u1 will be used." msgstr "Ця папка повинна бути відносною до !filepath папки. Якщо Ви хочете використовувати !filepath/ім'я_папки, введіть правильно ім'я_папки. Також ви повинні вибрати / щоб використовувати файли з коренеаої файлової системи. Якщо залишите порожнім, то будете використовувати u1 (де u1 - папка користувача з номером 1)." msgid "Enable extras" msgstr "Увімкнути додатки" msgid "This javascript package includes browsing enhancements like file sorting, keyboard shortcuts, file filtering, etc." msgstr "Цей javascript включає перегляд вдосконаленого сортування файлів, швидкі клавіші, фільтр файлів та інше." msgid "delete files" msgstr "знищити файли" msgid "upload files" msgstr "завантажити файли" msgid "limitless upload" msgstr "необмежене завантаження" msgid "Enable/disable access for file upload and deletion in user directories. Limitless upload disables controlling filesize, image dimensions and quota." msgstr "Включити/виключити доступ завантаження та знищення в директоріях користувачів. Необмежене завантаження виключає контроль розміру файлів, розмір зображення та лімітів об'єму." msgid "Image dimensions" msgstr "Розміри зображення" msgid "Define the maximum dimensions for an image to be uploaded." msgstr "Визначити максимальний розмір зображень, які будуть завантажуватись" msgid "Enable scaling of newly uploaded images." msgstr "Увімкнути масштабування нових завантажених зображень." msgid "If a newly uploaded image has dimensions exceeding the limit, it will be scaled down instead of giving an error." msgstr "Якщо нове завантажене зображення буде перевищувати ліміт, тоді зображення буде масштабоване і Ви не отримаєте помилки." msgid "Enable custom resizing." msgstr "Дозволити нетиповий розмір." msgid "Users will be able to resize their images to any size up to allowed dimensions." msgstr "Користувачі зможуть змінювати розмір своїх зображень на будь-які з дозволених." msgid "Define the maximum file size(KB) for an image to be uploaded." msgstr "Задати максимальний розмір фалу(КБ) для завантаження зображення." msgid "Upload quota" msgstr "Квота завантаження" msgid "Define the total upload quota(KB) per user." msgstr "Задати загальну квоту завантаження(КБ) для користувача." msgid "Prefix for personal folder names" msgstr "Префікс для назв імен власних папок" msgid "Define the prefix that user IDs will be appended in order to create personal folders. Ex: entering \"u\" will result in folder names like u1, u14 etc. If you leave it blank, user IDs will be used as folder names." msgstr "Визначити префікс який буде доданий до ІД користувача при створенні власної папки. Наприклад: ввівши \"u\" отримаємо результатом папки з назвами u1, u14 і т.д. Якщо залишите порожнім, то власна папка користувача буде називатись його ІД." msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" msgid "Directories" msgstr "Каталоги" msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" msgid "The selected file %file could not be copied." msgstr "Вибраний файл %file не вдалося скопіювати." msgid "Please select a file." msgstr "Виберіть файл." msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "Лише файли з наступними розширеннями можуть бути використані: %files-allowed." msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "Файл розміром %filesize, перевищує максимум в %maxsize." msgid "File browser" msgstr "Переглядач файлів" msgid "Selected files" msgstr "Вибрані файли" msgid "Width x Height" msgstr "Ширина x Висота" msgid "Create a new image" msgstr "Створення нового зображення" msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator." msgstr "Виявлено недозволений вибір. Будь-ласка, зверніться до администратора сайта." msgid "Upload failed." msgstr "Завантаження на сервер невдале." msgid "Illegal choice %choice in !name element." msgstr "Неможливий вибір %choice в елементі !name." msgid "Send to @app" msgstr "Надіслати до @app" msgid "Tips" msgstr "Підказки" msgid "Limitations" msgstr "Обмеження" msgid "Clear log" msgstr "Очистити журнал"