msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal 5.1 ICME module\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-22 09:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-23 07:43+0200\n" "Last-Translator: Juhani Pirinen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: imce.module:131 msgid "Insert !image or !link." msgstr "Lisää !image tai !link." #: imce.module:131 msgid "image" msgstr "kuva" #: imce.module:131 msgid "link" msgstr "linkki" #: imce.module:11;45 msgid "File browser" msgstr "Tiedostoselain" #: imce.module:18 #: imce.info:0 msgid "IMCE" msgstr "IMCE" #: imce.module:19 msgid "Control how your image/file browser works." msgstr "Säädä kuva-/tiedostoselaimen toimintaa." #: imce.module:25 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: imce.module:29 msgid "Directory creation tool" msgstr "Hakemistojen luontityökalu" #: imce.module:38 #: inc/admin.inc:24 msgid "Add new profile" msgstr "Lisää uusi profiili" #: imce.info:0 msgid "An image/file uploader and browser supporting personal directories and user quota." msgstr "Kuva-/tiedostoselain ja -lataaja, joka tukee käyttäjien omia hakemistoja ja käyttäjäkohtaisia levytilarajoituksia." #: inc/admin.inc:14;186 msgid "Profile name" msgstr "Profiilin nimi" #: inc/admin.inc:14 msgid "Operations" msgstr "Toiminnot" #: inc/admin.inc:19 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: inc/admin.inc:20;316;470 #: inc/js.inc:42 #: inc/page.inc:153;192 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: inc/admin.inc:26 msgid "Configuration profiles" msgstr "Asetusprofiilit" #: inc/admin.inc:50 msgid "Common settings" msgstr "Yhteiset asetukset" #: inc/admin.inc:56 msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas" msgstr "Kuvien/tiedostojen lisääminen perustekstialueille" #: inc/admin.inc:59 msgid "If you don't use any WYSIWYG editor, this feature will allow you to add your images or files as html code into any plain textarea. Enter comma separated textarea IDs under which you want to enable a link to IMCE. Hint: ID of Body fields in most node types is edit-body." msgstr "Jos käytössä ei ole WYSIWYG editoria, tämä ominaisuus mahdollistaa kuvien tai tiedostojen lisäämisen html koodina mihin tahansa perustekstialueeseen. Anna pilkuin erotellut tekstialue ID:t, joiden alapuolella tahdot ottaa käyttöön linkin IMCE:en. Vinkki: runkokenttien ID useimmissa sisällön tyypeissä on edit-body." #: inc/admin.inc:63 msgid "Absolute URLs" msgstr "Absoluuttiset URL:t" #: inc/admin.inc:65 msgid "Check if you want IMCE to return absolute file URLs." msgstr "Valitse tämä, jos tahdot IMCE:n käyttävän tiedostojen absoluuttisia URL:ia." #: inc/admin.inc:69 msgid "Default behaviour for existing files during file uploads" msgstr "Oletuskäsittelytapa olemassaoleville tiedostoille tiedostoja palvelimelle ladattaessa" #: inc/admin.inc:72 msgid "Keep the existing file renaming the new one" msgstr "Pidä olemassaoleva tiedosto uudelleennimeämällä uusi tiedosto" #: inc/admin.inc:73 msgid "Keep the existing file rejecting the new one" msgstr "Pidä olemassaoleva tiedosto hylkäämällä uusi tiedosto" #: inc/admin.inc:74 msgid "Replace the existing file with the new one" msgstr "Korvaa olemassaoleva tiedosto uudella tiedostolla" #: inc/admin.inc:79 msgid "Default method for creating thumbnails" msgstr "Oletusmenetelmä pienoiskuvien luontiin" #: inc/admin.inc:82 msgid "Scale the image with respect to the thumbnail dimensions." msgstr "Skaalaa kuva pienoiskuvien mittasuhteet huomioonottaen." #: inc/admin.inc:83 msgid "First scale then crop the image to fit the thumbnail dimensions." msgstr "Skaalaa kuva ensin, sitten rajaa se sopimaan pienoiskuvan mittasuhteisiin." #: inc/admin.inc:87;257 msgid "Save configuration" msgstr "Tallenna asetukset" #: inc/admin.inc:98 msgid "User role" msgstr "Käyttäjärooli" #: inc/admin.inc:98 msgid "Assigned profile" msgstr "Kytketty profiili" #: inc/admin.inc:100 msgid "user #1" msgstr "käyttäjä #1" #: inc/admin.inc:104 msgid "Weight" msgstr "Paino" #: inc/admin.inc:106 msgid "n/a" msgstr "ei mitään" #: inc/admin.inc:107 msgid "For users who have multiple roles, weight property will determine the assigned profile. Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an administrator role should be placed over other roles by having a smaller weight, ie. -10." msgstr "Käyttäjille, joilla on useita rooleja, paino -ominaisuus määrittelee kytketyn profiilin. Kevyemmät roolit, jotka on sijoitettu ylemmäs, saavat etusijan. Ylläpitäjän rooli pitäisi sijoittaa toisten roolien yläpuolelle antamalla pienempi paino, esim -10." #: inc/admin.inc:118 msgid "Role-profile assignments" msgstr "Rooliprofiilien kytkennät" #: inc/admin.inc:120 msgid "Assign profiles to user roles." msgstr "Kytke profiileja käyttäjärooleihin" #: inc/admin.inc:139 msgid "Changes have been saved." msgstr "Muutokset on tallennettu." #: inc/admin.inc:175 msgid "Settings were imported from the profile %name" msgstr "Asetukset tuotu profiilista %name" #: inc/admin.inc:188 msgid "Give a name to this profile." msgstr "Anna nimi tälle profiilille." #: inc/admin.inc:197 #: tpl/imce-content.tpl.php:44 msgid "Maximum file size per upload" msgstr "Suurin latauskohtainen tiedostokoko" #: inc/admin.inc:199;206 msgid "Set to 0 to use the maximum value avaliable." msgstr "Aseta arvoksi 0 käyttääksesi suurinta mahdollista arvoa." #: inc/admin.inc:199 msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size." msgstr "PHP:n asetukset rajoittavat suurimmaksi ladattavan tiedoston kooksi %size." #: inc/admin.inc:200;207;214 msgid "MB" msgstr "MT" #: inc/admin.inc:204 msgid "Directory quota" msgstr "Hakemistokohtainen levytilarajoitus" #: inc/admin.inc:206 msgid "Define the upload quota per directory. Total user quota is proportional to the number of directories that the user has upload access to." msgstr "Määrittele hakemistokohtainen levytilarajoitus. Käyttäjäkohtainen levytilarajoitus on verrannollinen hakemistojen määrään, joihin käyttäjällä on oikeus ladata tiedostoja." #: inc/admin.inc:211 msgid "Total user quota" msgstr "Käyttäjäkohtainen levytilarajoitus" #: inc/admin.inc:213 msgid "You can force total user quota to be a value independent of directory quota. This quota is calculated using the files table in the database, so that it will not include the files uploaded via FTP or by previous versions of IMCE(4.7.x and 5.x). You can either use both quotations together or safely ignore this by setting the value to 0." msgstr "Voit pakottaa käyttäjäkohtaisen levytilarajoituksen riippumattomaksi hakemistokohtaisesta levytilarajoituksesta. Tämä levytilarajoitus lasketaan käyttämällä tietokannan files -taulua, joten siihen eivät sisälly tiedostot, jotka on ladattu FTP:llä tai IMCE:n aiemmilla versioilla (4.7.x and 5.x). Voit myöskin käyttää molempia levytilarajoituksia yhdessä tai turvallisesti jättää tämän huomiotta asettamalla arvoksi 0." #: inc/admin.inc:218 #: tpl/imce-content.tpl.php:45 msgid "Permitted file extensions" msgstr "Sallitut tiedostopäätteet" #: inc/admin.inc:221 msgid "Extensions that users in this role can upload. Separate extensions with a space and do not include the leading dot." msgstr "Tiedostomuodot, joita tämän roolin käyttäjät voivat ladata palvelimelle. Erottele tiedostopäätteet välilyönneillä ja älä lisää niiden alkuun pistettä." #: inc/admin.inc:221 msgid "Set to * to remove the restriction." msgstr "Aseta arvoksi * poistaaksesi rajoitus." #: inc/admin.inc:225 #: tpl/imce-content.tpl.php:46 msgid "Maximum image resolution" msgstr "Suurin kuvaresoluutio" #: inc/admin.inc:227 msgid "The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no restriction. If an image toolkit is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit." msgstr "Suurin sallittu kuvakoko (esim 640x480). Aseta arvoksi 0, jos ei rajoitusta. Jos kuvatyökalut on asennettu, tämän arvon ylittävät kuvat pienennetään sopiviksi." #: inc/admin.inc:228 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "LEVEYSxKORKEUS" #: inc/admin.inc:232 #: tpl/imce-content.tpl.php:47 msgid "Maximum number of files per operation" msgstr "Suurin toimintokohtainen tiedostomäärä" #: inc/admin.inc:234 msgid "You can allow users to select multiple files for operations such as delete, resize, etc. Entire batch file operation is executed in a single drupal load, which may be good. However there will be an increase in script execution time, cpu load and memory consumption possibly exceeding the limits of your server, which is really bad. For unlimited number of file handling, set this to 0." msgstr "Voit antaa käyttäjien valita samanaikaisesti useita tiedostoja toiminnoilla kuten poista, muuta kokoa, jne. Valitut tiedostot käsittelevä sarjatyötoiminto suoritetaan yhdellä drupal latauksella, joka saattaa olla hyvä ratkaisu. Kuitenkin suoritusaika, prosessorin kuormitus ja muistin käyttö kasvavat, mikä ehkä ylittää palvelimesi rajat, joka on todella huono asia. Rajoituksettoman tiedostomäärän käsittelyä varten aseta arvoksi 0." #: inc/admin.inc:269 msgid "The changes have been saved." msgstr "Muutokset on tallennettu." #: inc/admin.inc:269 msgid "Profile has been added." msgstr "Profiili on lisätty." #: inc/admin.inc:296 msgid "Including subdirectories" msgstr "Sisällytä alihakemistot" #: inc/admin.inc:301 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: inc/admin.inc:306 #: inc/js.inc:21 #: inc/page.inc:113 #: js/imce.js:0 msgid "Upload" msgstr "Lataa" #: inc/admin.inc:311;417 #: inc/page.inc:145;175 msgid "Thumbnails" msgstr "Pienoiskuvat" #: inc/admin.inc:321 #: inc/js.inc:52 #: inc/page.inc:161;217 msgid "Resize" msgstr "Muuta kokoa" #: inc/admin.inc:350 #: inc/subdir.inc:13 msgid "Directory path" msgstr "Hakemistopolku" #: inc/admin.inc:352 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: inc/admin.inc:354 msgid "" "Define directories that users of this profile can access.\n" "\n" "

Note that thumbnails permission does not affect thumbnail creation on upload. See thumbnails decription below.

\n" "

If you need more fields, just fill all and save, and you will get two more on the next page.

" msgstr "" "Määrittele hakemistot, joihin tämän profiilin käyttäjät voivat päästä.\n" "\n" "

Huomaa, että pienoiskuvien oikeudet eivät vaikuta pienoiskuvien luontiin tiedostoja palvelimelle ladattaessa. Katso pienoiskuvien kuvaus alta.

\n" "

Jos tarvitset enemmän kenttiä, täytä vain kaikki kentät ja tallenna, ja saat kaksi kenttää lisää seuraavalla sivulla.

" #: inc/admin.inc:405 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: inc/admin.inc:405 msgid "Dimensions" msgstr "Mittasuhteet" #: inc/admin.inc:405 msgid "Prefix" msgstr "Etuliite" #: inc/admin.inc:405 msgid "Suffix" msgstr "Takaliite" #: inc/admin.inc:419 msgid "" "You may create a list of thumbnail options that users can choose from.\n" "\n" "

Note that users will always be able to create thumbnails on file upload no matter what the thumbnail permission is. To disable thumbnail creation on file upload you should not define any thumbnails here.

\n" "

If you need more fields, just fill all and save, and you will get two more on the next page.

" msgstr "" "Voit luoda listan pienoiskuvavaihtoehdoista, joista käyttäjät voivat valita.\n" "\n" "

Huomaa, että käyttäjät pystyvät aina luomaan pienoiskuvia tiedostoja palvelimelle ladattaessa riippumatta pienoiskuvien käyttöoikeuksista. Poistaaksesi pienoiskuvien luonnin tiedostoja palvelimelle ladattaessa, älä määrittele pienoiskuvia tässä.

\n" "

Jos tarvitset enemmän kenttiä, täytä vain kaikki kentät ja tallenna, ja saat kaksi kenttää lisää seuraavalla sivulla.

" #: inc/admin.inc:466 msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?" msgstr "Tahdotko varmasti poistaa profiilin %name?" #: inc/admin.inc:471 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: inc/admin.inc:482 msgid "Profile has been deleted." msgstr "Profiili on poistettu." #: inc/admin.inc:490 msgid "none" msgstr "ei yhtään" #: inc/admin.inc:511 msgid "Import settings from other profiles" msgstr "Tuo asetuksia toisista profiileista" #: inc/admin.inc:580 msgid "Duplicate directory paths are not allowed." msgstr "Kahta samanlaista hakupolkua ei sallita." #: inc/admin.inc:584 msgid "%dirname is not accepted as a proper directory name." msgstr "%dirname ei hyväksytä kelvolliseksi hakemistonimeksi." #: inc/js.inc:32 #: inc/page.inc:120;180 msgid "Create thumbnails" msgstr "Luo pienoiskuvia" #: inc/page.inc:107 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: inc/page.inc:124 msgid "Upload file" msgstr "Lataa tiedosto" #: inc/page.inc:137 msgid "Selected files" msgstr "Valitut tiedostot" #: inc/page.inc:204 msgid "Width x Height" msgstr "Leveys x Korkeus" #: inc/page.inc:223 msgid "Create a new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: inc/page.inc:237 #: js/imce.js:0 msgid "Please select a file." msgstr "Valitse tiedosto." #: inc/page.inc:245 #: js/imce.js:0 msgid "You are not allowed to operate on more than %num files." msgstr "Et voi käsitellä useampaa kuin %num tiedostoa." #: inc/page.inc:252 msgid "directory (%dir)" msgstr "hakemisto (%dir)" #: inc/page.inc:253 msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator." msgstr "Kelpaamaton valinta havaittu. Ota yhteyttä sivuston ylläpitäjään." #: inc/page.inc:281 msgid "The file is renamed to %filename." msgstr "Tiedosto nimetty uudelleen nimellä %filename." #: inc/page.inc:294 msgid "%filename is uploaded." msgstr "%filename ladattu palvelimelle." #: inc/page.inc:308 msgid "Upload failed." msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui." #: inc/page.inc:332 msgid "File deletion successful: %files." msgstr "Tiedoston poistaminen onnistui: %files." #: inc/page.inc:349 #: js/imce.js:0 msgid "Please specify dimensions within the allowed range that is from 1x1 to @dimensions." msgstr "Määrittele mittasuhteet sallituissa rajoissa, jotka ovat väliltä 1x1 ja @dimensions." #: inc/page.inc:349 #: js/imce.js:0 #: tpl/imce-content.tpl.php:44;46;47 msgid "unlimited" msgstr "rajoittamaton" #: inc/page.inc:356 msgid "File resizing successful: %files." msgstr "Tiedoston koon muuttaminen onnistui: %files." #: inc/page.inc:403 msgid "Thumbnail creation (%thumbnames) successful for %filename." msgstr "Pienoiskuvan luonti (%thumbnames) onnistui tiedostolle %filename." #: inc/page.inc:436 #: js/imce.js:0 msgid "%filename is not an image." msgstr "%filename ei ole kuva." #: inc/page.inc:441 msgid "Scaling up is not allowed." msgstr "Suurentaminen ei ole sallittua." #: inc/page.inc:456 msgid "%filename(%dimensions) already exists." msgstr "%filename(%dimensions) on jo olemassa." #: inc/page.inc:473 msgid "%filename cannot be resized to %dimensions" msgstr "%filename kokoa ei voida muuttaa mittasuhteisiin %dimensions" #: inc/page.inc:486 msgid "The selected file %file could not be copied." msgstr "Valittua tiedostoa %file ei voitu kopioida." #: inc/page.inc:566 msgid "File browser is set to reject the upload of existing files." msgstr "Tiedostoselain on asetettu hylkäämään palvelimella olevien tiedostojen ylikirjoittaminen uusilla ladattavilla tiedostoilla." #: inc/page.inc:580 #: js/imce.js:0 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "Vain seuraavat tiedostopäätteet ovat sallittuja: %files-allowed." #: inc/page.inc:594 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "Tiedostokoko %filesize ylittää suurimman tiedostokoon rajan %maxsize." #: inc/page.inc:606 msgid "%filename is %filesize which would exceed your %quota_type. You are currently using %size of %quota." msgstr "%filename koko on %filesize mikä ylittäisi levytilarajoituksen %quota_type. Tällä hetkellä käytössä on %size levytilarajoituksesta %quota." #: inc/page.inc:677 msgid "Unable to get a working directory for the file browser!" msgstr "Työskentelyhakemistoa ei pystytty saamaan tiedostoselaimeen!" #: inc/page.inc:683 msgid "There is no valid directory specified for the file browser!" msgstr "Tiedostoselaimelle ei ole määritelty kelvollista hakemistoa!" #: inc/page.inc:686 msgid "You don't have access to any configuration profile to use the file browser!" msgstr "Tiedostoselainta ei voi käyttää, koska sinulla ei ole pääsyä yhteenkään tiedostoselaimen asetusprofiiliin!" #: inc/page.inc:968 msgid "Directory root" msgstr "Hakemistojuuri" #: inc/page.inc:252 msgid "imce" msgstr "imce" #: inc/page.inc:252 msgid "Illegal choice %choice in !name element." msgstr "Kelpaamaton valinta %choice elementissä !name." #: inc/subdir.inc:10 msgid "

Here you can create subdirectories for your users. Multiple directory creation is possible at a time with the * character. For example, specifying user*/foo will create foo named directories under each directory starting with user. */foo*/bar will create bar named directories under directories starting with foo in each directory of file system path.

" msgstr "

Tällä työkalulla luodaan käyttäjille alihakemistoja. Useampien hakemistojen luonti samalla kertaa on mahdollista käyttämällä * merkkiä. Esimerkiksi, määrittelemällä user*/foo luodaan foo -nimisiä hakemistoja jokaiseen hakemistoon, joka alkaa sanalla user. */foo*/bar luo bar -nimisiä hakemistoja alkaen foo:lla jokaisessa tiedostojärjestelmän hakemistossa.

" #: inc/subdir.inc:19 msgid "Create" msgstr "Luo" #: inc/subdir.inc:46 msgid "Specified path must be under file sytem path." msgstr "Määritelty polku täytyy olla tiedostojärjestelmän polun alla." #: inc/subdir.inc:64 msgid "No matching subdirectories found." msgstr "Vastaavia alihakemistoja ei löytynyt." #: js/imce.js:0 msgid "Directory %dir is loaded." msgstr "Hakemisto on %dir." #: js/imce.js:0 msgid "Directory %dir is empty." msgstr "Hakemisto %dir on tyhjä." #: js/imce.js:0 msgid "File browsing is disabled in directory %dir." msgstr "Tiedostojen selaaminen estetty hakemistossa %dir." #: js/imce.js:0 msgid "You can't perform this operation." msgstr "Toimintoa ei voida suorittaa." #: js/imce.js:0 msgid "Do you want to refresh the current directory?" msgstr "Tahdotko päivittää nykyisen hakemistonäkymän?" #: js/imce.js:0 msgid "Uploading %filename..." msgstr "Ladataan %filename..." #: js/imce.js:0 msgid "Delete selected files?" msgstr "Poista valitut tiedostot?" #: js/imce.js:0 msgid "Please select a thumbnail." msgstr "Valitse pienoiskuva." #: js/imce.js:0 msgid "Please select a single file." msgstr "Valitse yksittäinen tiedosto." #: js/imce.js:0 msgid "You must select at least %num files." msgstr "Valitse vähintään %num tiedostoa." #: js/imce_set_app.js:0 #: js/imce_set_inline.js:0 msgid "Send to @app" msgstr "Lähetä kohteeseen @app" #: js/imce_set_inline.js:0 msgid "textarea" msgstr "tekstialue" #: tpl/imce-content.tpl.php:24 msgid "You should use a javascript-enabled browser in order to experince a much more user-friendly interface." msgstr "Käytä javascriptiä tukevaa selainta saadaksesi huomattavasti käyttäjäystävällisemmän käyttöliittymän." #: tpl/imce-content.tpl.php:29 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: tpl/imce-content.tpl.php:31 msgid "Tips" msgstr "Ohjeita" #: tpl/imce-content.tpl.php:33 msgid "Select a file by clicking the corresponding row in the file list." msgstr "Valitse tiedosto klikkaamalla vastaavaa riviä tiedostolistassa." #: tpl/imce-content.tpl.php:34 msgid "Ctrl+click to add files to the selection or to remove files from the selection." msgstr "Ctrl+klikkaus lisää tai poistaa tiedostoja valinnasta." #: tpl/imce-content.tpl.php:35 msgid "Shift+click to create a range selection. Click to start the range and shift+click to end it." msgstr "Shift+klikkaus luo valinta-alueen. Klikkaus aloittaa alueen ja shift+klikkaus päättää sen." #: tpl/imce-content.tpl.php:36 msgid "Sort the files by clicking a column header of the file list." msgstr "Lajittele tiedostot klikkaamalla tiedostolistan sarakkeen otsikkoriviä." #: tpl/imce-content.tpl.php:37 msgid "Resize the work-spaces by dragging the horizontal or vertical resize-bars." msgstr "Muuta työskentelytilan kokoa vetämällä vaaka- tai pystysuuntaisia koonmuutospalkkeja." #: tpl/imce-content.tpl.php:38 msgid "Keyboard shortcuts for file list: up, down, left, home, end, ctrl+A." msgstr "Pikanäppäimet tiedostolistalle: ylös, alas, vasemmalle, home, end, ctrl+A." #: tpl/imce-content.tpl.php:39 msgid "Keyboard shortcuts for selected files: enter/insert, delete, R(esize), T(humbnails), U(pload)." msgstr "Pikanäppäimet valituille tiedostoille: enter/insert, delete, R (muuta kokoa), T (pienoiskuvat), U (lataa palvelimelle)." #: tpl/imce-content.tpl.php:40 msgid "Keyboard shortcuts for directory list: up, down, left, right, home, end." msgstr "Pikanäppäimet hakemistolistalle: ylös, alas, vasemmalle, oikealle, home, end." #: tpl/imce-content.tpl.php:42 msgid "Limitations" msgstr "Rajoitukset" #: tpl/imce-content.tpl.php:45 msgid "all" msgstr "kaikki" #: tpl/imce-content.tpl.php:62 msgid "Navigation" msgstr "Navigaatio" #: tpl/imce-content.tpl.php:72 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" #: tpl/imce-content.tpl.php:73 msgid "Size" msgstr "Koko" #: tpl/imce-content.tpl.php:74 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: tpl/imce-content.tpl.php:75 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: tpl/imce-content.tpl.php:76 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: tpl/imce-content.tpl.php:84 msgid "!num files using !dirsize of !quota" msgstr "!num tiedostoa käyttää !dirsize levytilarajoituksesta !quota" #: tpl/imce-content.tpl.php:87 msgid "unlimited quota" msgstr "ei levytilarajoitusta" #: tpl/imce-content.tpl.php:105 msgid "Clear log" msgstr "Tyhjennä loki" #: tpl/imce-page.tpl.php:7 msgid "File Browser" msgstr "Tiedostoselain"