# $Id: ja.po,v 1.1.2.1 2008-04-08 13:32:29 imagine Exp $ # # Japanese translation of Drupal (imce) # Copyright 2008 0829 # Generated from files: # imce-content.tpl.php,v 1.8.2.1 2008/04/03 02:40:11 ufku Exp # imce-page.tpl.php,v 1.8 2008/03/24 07:32:28 ufku Exp # imce.js,v 1.15.2.2 2008/04/03 06:13:38 ufku Exp # imce_set_app.js,v 1.3 2008/03/24 07:32:28 ufku Exp # imce_set_inline.js,v 1.3 2008/03/24 07:32:28 ufku Exp # admin.inc,v 1.5 2008/03/14 02:36:54 ufku Exp # js.inc,v 1.6 2008/03/24 07:32:27 ufku Exp # page.inc,v 1.10.2.1 2008/04/03 02:43:44 ufku Exp # subdir.inc,v 1.3 2008/02/29 16:57:12 ufku Exp # imce.info,v 1.6 2008/02/27 18:03:46 ufku Exp # imce.module,v 1.23 2008/03/14 02:29:00 ufku Exp # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal 6.x\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-02 12:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-04 16:23+0900\n" "Last-Translator: 0829 \n" "Language-Team: DRUPAL*DRUPAL \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:26 msgid "You should use a javascript-enabled browser in order to experince a much more user-friendly interface." msgstr "よりユーザフレンドリーなインタフェースで操作するためには JavaScript が有効なブラウザを使用する必要があります。" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:31 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:33 msgid "Tips" msgstr "Tips" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:35 msgid "Select a file by clicking the corresponding row in the file list." msgstr "ファイルリストの対応する行をクリックすることでファイルを選択できます。" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:36 msgid "Ctrl+click to add files to the selection or to remove files from the selection." msgstr "Ctrl+クリックで複数のファイルを選択または選択から除外できます。" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:37 msgid "Shift+click to create a range selection. Click to start the range and shift+click to end it." msgstr "Shift+クリックで連続する範囲を選択できます。 選択範囲の開始位置をクリックした後、終了位置を Shift+クリックしてください。" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:38 msgid "Sort the files by clicking a column header of the file list." msgstr "ファイルリストの列見出しをクリックすることでファイルを並べ替えできます。" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:39 msgid "Resize the work-spaces by dragging the horizontal or vertical resize-bars." msgstr "水平または垂直のリサイズバーをドラッグすることで作業スペースの大きさをリサイズできます。" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:40 msgid "Keyboard shortcuts for file list: up, down, left, home, end, ctrl+A." msgstr "ファイルリストのためのキーボードショートカット: Up, Down, Left, Right, Home, End, Ctrl+A" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:41 msgid "Keyboard shortcuts for selected files: enter/insert, delete, R(esize), T(humbnails), U(pload)." msgstr "ファイル選択のためのキーボードショートカット: Enter/Insert, Delete, R(esize), T(humbnails), U(pload)." #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:42 msgid "Keyboard shortcuts for directory list: up, down, left, right, home, end." msgstr "ディレクトリリストのためのキーボードショートカット: Up, Down, Left, Right, Home, End" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:44 msgid "Limitations" msgstr "制限" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:46 #: modules/imce/inc/admin.inc:174 msgid "Maximum file size per upload" msgstr "アップロード単位の最大ファイルサイズ" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:46;48;49 #: modules/imce/js/imce.js:0 #: modules/imce/inc/page.inc:310 msgid "unlimited" msgstr "無制限" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:47 #: modules/imce/inc/admin.inc:188 msgid "Permitted file extensions" msgstr "許可されるファイルの拡張子" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:47 msgid "all" msgstr "すべて" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:48 #: modules/imce/inc/admin.inc:195 msgid "Maximum image resolution" msgstr "画像の最大解像度" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:49 #: modules/imce/inc/admin.inc:202 msgid "Maximum number of files per operation" msgstr "1操作あたりの最大ファイル数" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:64 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:74 msgid "File name" msgstr "ファイル名" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:75 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:76 msgid "Width" msgstr "幅" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:77 msgid "Height" msgstr "高さ" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:78 msgid "Date" msgstr "日付" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:86 msgid "!num files using !dirsize of !quota" msgstr "!num 個のファイルが !quota の内 !dirsize を使用" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:89 msgid "unlimited quota" msgstr "無制限の割り当て" #: modules/imce/tpl/imce-content.tpl.php:107 msgid "Clear log" msgstr "ログのクリア" #: modules/imce/tpl/imce-page.tpl.php:7 msgid "File Browser" msgstr "ファイルブラウザ" #: modules/imce/js/imce.js:0 msgid "Directory %dir is loaded." msgstr "ディレクトリ %dir をロードしました。" #: modules/imce/js/imce.js:0 msgid "Directory %dir is empty." msgstr "ディレクトリ %dir は空です。" #: modules/imce/js/imce.js:0 msgid "File browsing is disabled in directory %dir." msgstr "ディレクトリ %dir でのファイルブラウジングは無効です。" #: modules/imce/js/imce.js:0 #: modules/imce/inc/admin.inc:274 #: modules/imce/inc/js.inc:21 #: modules/imce/inc/page.inc:100 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: modules/imce/js/imce.js:0 msgid "You can\\'t perform this operation." msgstr "この操作を実行することはできません。" #: modules/imce/js/imce.js:0 msgid "Do you want to refresh the current directory?" msgstr "カレントディレクトリをリフレッシュしますか?" #: modules/imce/js/imce.js:0 #: modules/imce/inc/page.inc:537 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "次の拡張子のファイルのみが許可されます: %files-allowed" #: modules/imce/js/imce.js:0 msgid "Uploading %filename..." msgstr "%filename をアップロードしています…" #: modules/imce/js/imce.js:0 msgid "Delete selected files?" msgstr "選択したファイルを削除してよろしいですか?" #: modules/imce/js/imce.js:0 msgid "Please select a thumbnail." msgstr "サムネイルを選択してください。" #: modules/imce/js/imce.js:0 #: modules/imce/inc/page.inc:310 msgid "Please specify dimensions within the allowed range that is from 1x1 to @dimensions." msgstr "画像サイズは 1x1 から @dimensions の範囲内で指定してください。" #: modules/imce/js/imce.js:0 msgid "Please select a single file." msgstr "1つのファイルを選択してください。" #: modules/imce/js/imce.js:0 #: modules/imce/inc/page.inc:397 msgid "%filename is not an image." msgstr "%filename は画像ではありません。" #: modules/imce/js/imce.js:0 #: modules/imce/inc/page.inc:219 msgid "Please select a file." msgstr "ファイルを選択してください。" #: modules/imce/js/imce.js:0 msgid "You must select at least %num files." msgstr "少なくとも %num 個のファイルを選択する必要があります。" #: modules/imce/js/imce.js:0 #: modules/imce/inc/page.inc:227 msgid "You are not allowed to operate on more than %num files." msgstr "%num 個以上のファイルの操作は許可されていません。" #: modules/imce/js/imce_set_app.js:0 #: modules/imce/js/imce_set_inline.js:0 msgid "Send to @app" msgstr "@app へ送る" #: modules/imce/js/imce_set_inline.js:0 msgid "textarea" msgstr "テキストエリア" #: modules/imce/inc/admin.inc:14;163 msgid "Profile name" msgstr "プロファイル名" #: modules/imce/inc/admin.inc:14 msgid "Operations" msgstr "操作" #: modules/imce/inc/admin.inc:19 msgid "Edit" msgstr "編集" #: modules/imce/inc/admin.inc:20;284;437 #: modules/imce/inc/js.inc:42 #: modules/imce/inc/page.inc:139;176 msgid "Delete" msgstr "削除" #: modules/imce/inc/admin.inc:24 #: modules/imce/imce.module:35 msgid "Add new profile" msgstr "新しいプロファイルの追加" #: modules/imce/inc/admin.inc:26 msgid "Configuration profiles" msgstr "プロファイルの構成" #: modules/imce/inc/admin.inc:50 msgid "Common settings" msgstr "一般設定" #: modules/imce/inc/admin.inc:56 msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas" msgstr "テキストエリアに画像とファイルのインライン挿入機能を追加" #: modules/imce/inc/admin.inc:59 msgid "This feature allows you to add your images or files as html code into any plain textarea. Enter comma separated textarea IDs if you want to enable this feature. Otherwise, leave it blank. Hint: ID of Body fields in most node types is edit-body." msgstr "この設定では通常のテキストエリアであればどこへでも HTML コードとして画像やファイルを追加可能にします。 この機能を利用したいテキストエリア ID をコンマ(,)で区切って入力します。 利用しない場合は空欄のままにしておきます。 ヒント: 多くのコンテンツで本文の入力エリアを示すテキストエリア ID は edit-body となっています。" #: modules/imce/inc/admin.inc:63 msgid "Absolute URLs" msgstr "完全な URL" #: modules/imce/inc/admin.inc:65 msgid "Check if you want IMCE to return absolute file URLs." msgstr "IMCE で完全な URL(絶対パス)を返したい場合、チェックしてください。" #: modules/imce/inc/admin.inc:68;225 msgid "Save configuration" msgstr "設定の保存" #: modules/imce/inc/admin.inc:79 msgid "User role" msgstr "ユーザロール" #: modules/imce/inc/admin.inc:79 msgid "Assigned profile" msgstr "割り当てられたプロファイル" #: modules/imce/inc/admin.inc:81 msgid "user #1" msgstr "ユーザ #1" #: modules/imce/inc/admin.inc:85 msgid "Weight" msgstr "ウェイト" #: modules/imce/inc/admin.inc:87 msgid "n/a" msgstr "N/A" #: modules/imce/inc/admin.inc:88 msgid "For users who have multiple roles, weight property will determine the assigned profile. Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an administrator role should be placed over other roles by having a smaller weight, ie. -10." msgstr "複数のロールを持つユーザに割り当てるプロファイルを決定するために、ウェイトを指定してください。 ウェイトの値が小さいものほど優先順位が高くなります。 管理者ロールなど優先順位を他のロールより高くしたいロールには、-10 のようなより小さい値を持たせる必要があります。" #: modules/imce/inc/admin.inc:99 msgid "Role-profile assignments" msgstr "ロールへのプロファイルの割り当て" #: modules/imce/inc/admin.inc:101 msgid "Assign profiles to user roles." msgstr "プロファイルをユーザロールに割り当てます。" #: modules/imce/inc/admin.inc:118 msgid "Changes have been saved." msgstr "変更が保存されました。" #: modules/imce/inc/admin.inc:154 msgid "Settings were imported from the profile %name" msgstr "プロファイル %name から設定をインポートしました。" #: modules/imce/inc/admin.inc:165 msgid "Give a name to this profile." msgstr "このプロファイルの名前です。" #: modules/imce/inc/admin.inc:176;183 msgid "Set to 0 to use the maximum value avaliable." msgstr "最大値を使用したい場合は 0 を入力してください。 " #: modules/imce/inc/admin.inc:176 msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size." msgstr "このサーバの PHP の設定により、アップロード単位の最大ファイルサイズが %size に制限されます。" #: modules/imce/inc/admin.inc:177;184 msgid "MB" msgstr "MB" #: modules/imce/inc/admin.inc:181 msgid "Upload quota" msgstr "アップロード領域の割り当て" #: modules/imce/inc/admin.inc:183 msgid "Define the upload quota per directory. Total user quota is proportional to the number of directories that the user has upload access to." msgstr "各ディレクトリに割り当てるアップロードファイルのサイズ(KB)を指定します。 ユーザに割り当てられる総サイズはユーザがアップロードのためにアクセスできるディレクトリの数に比例します。" #: modules/imce/inc/admin.inc:191 msgid "Extensions that users in this role can upload. Separate extensions with a space and do not include the leading dot." msgstr "ユーザがアップロードすることのできる、ファイル拡張子を入力してください。 拡張子には先頭のドットを含めず、空白文字で区切って指定してください。 例: jpg png gif pdf doc zip" #: modules/imce/inc/admin.inc:191 msgid "Set to * to remove the restriction." msgstr "無制限にしたい場合は * を入力してください。" #: modules/imce/inc/admin.inc:197 msgid "The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no restriction. If an image toolkit is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit." msgstr "許可する最大画像サイズを 幅x高さ で入力してください。 例えば、640*480 の画像であれば 640x480 と入力します。 無制限にしたい場合は 0 を入力してください。 画像ツールキットがインストールされている場合、この値を超えるファイルは指定範囲内に縮小されます。" #: modules/imce/inc/admin.inc:198 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "幅x高さ" #: modules/imce/inc/admin.inc:204 msgid "You can allow users to select multiple files for operations such as delete, resize, etc. Entire batch file operation is executed in a single drupal load, which may be good. However there will be an increase in script execution time, cpu load and memory consumption wich may exceed the limits of your server, which is really bad. For unlimited number of file handling, set this to 0." msgstr "ユーザが複数のファイルに対して、削除やリサイズなどの操作を行うことを許可できます。 全体のバッチファイル操作は一つの Drupal へのデータ転送として実行されますので、よい方法であるかもしれません。 しかし、それはスクリプト実行時間の増加につながりますので CPU 負荷やメモリ消費がサーバの上限を上回り、本当に悪い方法となる場合があります。 ファイルの処理数を無制限にしたい場合は 0 を入力してください。" #: modules/imce/inc/admin.inc:264 msgid "Including subdirectories" msgstr "サブディレクトリを含む" #: modules/imce/inc/admin.inc:269 msgid "Browse" msgstr "ブラウズ" #: modules/imce/inc/admin.inc:279;385 #: modules/imce/inc/page.inc:132;159 msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" #: modules/imce/inc/admin.inc:289 #: modules/imce/inc/js.inc:52 #: modules/imce/inc/page.inc:145;199 msgid "Resize" msgstr "リサイズ" #: modules/imce/inc/admin.inc:318 #: modules/imce/inc/subdir.inc:13 msgid "Directory path" msgstr "ディレクトリパス" #: modules/imce/inc/admin.inc:320 msgid "Directories" msgstr "ディレクトリ" #: modules/imce/inc/admin.inc:322 msgid "" "Define directories that users of this profile can access.\n" "
    \n" "\t
  • Use alphanumeric characters as directory paths.
  • \n" "\t
  • To specify file system root, just enter .(dot) character.
  • \n" "\t
  • Use %uid as a placeholder for user ID. Ex: users/user%uid creates directories such as users/user1, users/user42, etc.
  • \n" "
  • To remove a directory from the list, leave the directory path blank.
  • \n" "
  • If you want more flexibility in directory paths you can execute php to return a directory path.
    \n" " For php execution your directory path must start with php: and the rest must be a valid php code that is expected to return the actual directory path.
    Ex: php: return 'users/'.$user->name; defines users/USER-NAME as the directory path.
    \n" " A multi-level directory example php: return date('Y', $user->created).'/'.date('m', $user->created).'/'.$user->uid; defines MEMBERSHIP-YEAR/MONTH/USER-ID as the directory path, resulting in self-categorized user directories based on membership date.
    \n" " Note that you should use the $user variable instead of $GLOBALS['user'] since they are not always the same object.
  • \n" "
\n" "

Note that thumbnails permission does not affect thumbnail creation on upload. See thumbnails decription below.

\n" "

If you need more fields, just fill all and save, and you will get two more on the next page.

" msgstr "" "このプロファイルのユーザがアクセス可能なディレクトリを指定します。\n" "
    \n" "
  • ディレクトリパスには英数字を使用してください。
  • \n" "
  • ファイルシステムのルートを指定したい場合は ドット(.) のみを入力してください。
  • \n" "
  • ユーザの ID を示すプレースホルダーには %uid を使用してください。 例: users/user%uid とした場合、users/user1users/user42 のようなディレクトリが作成されます。
  • \n" "
  • リストからディレクトリを削除したい場合は、ディレクトリパスを空欄のままにしてください。
  • \n" "
  • ディレクトリパスにさらに柔軟性を持たせたい場合には、ディレクトリパスを返すために PHP を使用することができます。
    \n" "PHP を使用するためにはディレクトリパスを php: から始め、かつ、実際のディレクトリパスを返ことが予測される有効な PHP コードを記述する必要があります。
    \n" "例: php: return 'users/'.$user->name; とした場合、users/ユーザ名 のようなディレクトリパスを指定できます。
    \n" "複数のディレクトリ構造を持たせる例としては php: return date('Y', $user->created).'/'.date('m', $user->created).'/'.$user->uid; とすることで、ユーザ登録年/月/ユーザID のような、ユーザ登録日時をベースとして自動的に分類されたユーザディレクトリを結果とするディレクトリパスを指定できます。
    \n" "$GLOBALS['user'] が常に同じオブジェクトを示さない場合があるため、$GLOBALS['user'] ではなく $user 変数を使用しなければならないということに注意が必要です。
  • \n" "
\n" "

サムネイルのパーミッション設定がアップロード時のサムネイルの作成に影響を及ぼさないことに注意が必要です。 詳細は、以下のサムネイルの説明で確認してください。

\n" "

フィールド数が不足する場合は、一旦すべてのフィールドに入力した後、保存を実行してください。 そうすることで 2つの新しいフィールドが追加されます。

" #: modules/imce/inc/admin.inc:373 msgid "Name" msgstr "名前" #: modules/imce/inc/admin.inc:373 msgid "Dimensions" msgstr "画像サイズ" #: modules/imce/inc/admin.inc:373 msgid "Prefix" msgstr "接頭語" #: modules/imce/inc/admin.inc:373 msgid "Suffix" msgstr "接尾語" #: modules/imce/inc/admin.inc:387 msgid "" "You may create a list of thumbnail options that users can choose from. \n" "
    \n" "
  • Use alphanumeric characters as thumbnail names.
  • \n" "
  • Specify dimensions as WidthxHeight.
  • \n" "
  • Prefix and suffix are strings that are added to original file name to create the thumbnail name.
  • \n" "
  • An example thumbnail: Name = Small, Dimensions = 80x80, Prefix = small_
  • \n" "
\n" "

Note that users will always be able to create thumbnails on file upload no matter what the thumbnail permission is. To disable thumbnail creation on file upload you should not define any thumbnails here.

\n" "

If you need more fields, just fill all and save, and you will get two more on the next page.

" msgstr "" "ユーザに選択フォームとして提供するサムネイルオプションのリストを作成します。\n" "
    \n" "
  • サムネイルの名前には英数字を使用してください。
  • \n" "
  • 画像サイズは幅x高さで指定してください。
  • \n" "
  • 接頭語と接尾語は、サムネイル名を作成するために元のファイル名に追加される文字列です。
  • \n" "
  • サムネイル設定の例: 名前 = Small, 画像サイズ = 80x80, 接頭語 = small_
  • \n" "
\n" "

サムネイルのパーミッション設定に係わらず、ユーザは常にファイルのアップロード時にサムネイルを作成できるということに注意が必要です。 ファイルアップロード時のサムネイル作成を無効にしたい場合は、ここでいかなるサムネイル設定も行うべきではありません。

\n" "

フィールド数が不足する場合は、一旦すべてのフィールドに入力した後、保存を実行してください。 そうすることで 2つの新しいフィールドが追加されます。

" #: modules/imce/inc/admin.inc:433 msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?" msgstr "本当にプロファイル %name を削除してもよろしいですか?" #: modules/imce/inc/admin.inc:438 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: modules/imce/inc/admin.inc:457 msgid "none" msgstr "なし" #: modules/imce/inc/admin.inc:478 msgid "Import settings from other profiles" msgstr "他のプロファイルの設定をインポート" #: modules/imce/inc/admin.inc:547 msgid "Duplicate directory paths are not allowed." msgstr "重複するディレクトリパスは許可されません。" #: modules/imce/inc/admin.inc:551 msgid "%dirname is not accepted as a proper directory name." msgstr "%dirname は適切なディレクトリ名ではありません。" #: modules/imce/inc/js.inc:32 #: modules/imce/inc/page.inc:107;164 msgid "Create thumbnails" msgstr "サムネイルの作成" #: modules/imce/inc/page.inc:94 msgid "File" msgstr "ファイル" #: modules/imce/inc/page.inc:111 msgid "Upload file" msgstr "ファイルのアップロード" #: modules/imce/inc/page.inc:125 msgid "Selected files" msgstr "選択したファイル" #: modules/imce/inc/page.inc:188 msgid "Width x Height" msgstr "幅 x 高さ" #: modules/imce/inc/page.inc:205 msgid "Create a new image" msgstr "新しい画像の作成" #: modules/imce/inc/page.inc:234 msgid "directory (%dir)" msgstr "ディレクトリ(%dir)" #: modules/imce/inc/page.inc:235 msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator." msgstr "不正な選択肢が検出されました。 お手数ですが、サイト管理者までご連絡ください。" #: modules/imce/inc/page.inc:255 msgid "%filename is uploaded." msgstr "%filename をアップロードしました。" #: modules/imce/inc/page.inc:269 msgid "Upload failed." msgstr "アップロードに失敗しました。" #: modules/imce/inc/page.inc:293 msgid "File deletion successful: %files." msgstr "ファイルの削除が成功しました。: %files" #: modules/imce/inc/page.inc:317 msgid "File resizing successful: %files." msgstr "ファイルのリサイズが成功しました。: %files" #: modules/imce/inc/page.inc:364 msgid "Thumbnail creation (%thumbnames) successful for %filename." msgstr "%filename のサムネイル(%thumbnames)作成が成功しました。" #: modules/imce/inc/page.inc:402 msgid "Scaling up is not allowed." msgstr "サイズの拡大は許可されていません。" #: modules/imce/inc/page.inc:416 msgid "%filename(%dimensions) already exists." msgstr "%filename (%dimensions) は既に存在しています。" #: modules/imce/inc/page.inc:431 msgid "%filename cannot be resized to %dimensions" msgstr "%filename を %dimensions にリサイズできません。" #: modules/imce/inc/page.inc:447 msgid "The selected file %file could not be copied." msgstr "選択されたファイル %file をコピーできませんでした。" #: modules/imce/inc/page.inc:548 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "ファイル (%filesize) は、ファイルサイズの上限である %maxsize を超過しています。" #: modules/imce/inc/page.inc:559 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "ファイル (%filesize) は、割り当てディスク容量の %quota を超過しています。" #: modules/imce/inc/page.inc:613 msgid "Unable to get a working directory for the file browser!" msgstr "ファイルブラウザのための作業ディレクトリを取得できません!" #: modules/imce/inc/page.inc:619 msgid "There is no valid directory specified for the file browser!" msgstr "ファイルブラウザのために指定されたディレクトリが有効ではありません!" #: modules/imce/inc/page.inc:622 msgid "You don't have access to any configuration profile to use the file browser!" msgstr "ファイルブラウザを使用するためのプロファイル構成へアクセスできません!" #: modules/imce/inc/page.inc:863 msgid "Directory root" msgstr "ディレクトリルート" #: modules/imce/inc/page.inc:234 #: modules/imce/imce.module:0 msgid "imce" msgstr "IMCE" #: modules/imce/inc/page.inc:234 msgid "Illegal choice %choice in !name element." msgstr "!name 要素で不正な選択肢 %choice が見つかりました。" #: modules/imce/inc/subdir.inc:10 msgid "

Here you can create subdirectories for your users. Multiple directory creation is possible at a time with the * character. For example, specifying user*/foo will create foo named directories under each directory starting with user. */foo*/bar will create bar named directories under directories starting with foo in each directory of file system path.

" msgstr "

ここでは、ユーザのためのサブディレクトリを作成することができます。 アスタリスク(*)を利用することで複数のディレクトリを一度に作成できます。 例えば、user*/foo と指定することで user で始まるすべてのディレクトリ以下に foo という名前のディレクトリを作成できます。 また、*/foo*/bar と指定すれば、ファイルシステム以下のディレクトリ内に foo から始まるディレクトリがあれば、そのすべてのディレクトリの下に bar というディレクトリを作成します。

" #: modules/imce/inc/subdir.inc:19 msgid "Create" msgstr "作成" #: modules/imce/inc/subdir.inc:46 msgid "Specified path must be under file sytem path." msgstr "指定されたパスはファイルシステムのパスに相対でなければなりません。" #: modules/imce/inc/subdir.inc:64 msgid "No matching subdirectories found." msgstr "マッチするサブディレクトリが見つかりませんでした。" #: modules/imce/imce.info:0 #: modules/imce/imce.module:17 msgid "IMCE" msgstr "IMCE" #: modules/imce/imce.info:0 msgid "An image/file uploader and browser supporting personal directories and user quota." msgstr "ユーザ専用のフォルダやディスク使用量の割り当てをサポートする画像とファイルのアップローダおよびブラウザです。" #: modules/imce/imce.module:113 msgid "Insert !image or !link." msgstr "!image または !link の挿入" #: modules/imce/imce.module:113 msgid "image" msgstr "画像" #: modules/imce/imce.module:113 msgid "link" msgstr "リンク" #: modules/imce/imce.module:10;41 msgid "File browser" msgstr "ファイルブラウザ" #: modules/imce/imce.module:18 msgid "Control how your image/file browser works." msgstr "画像とファイルのブラウザをどのように機能させるか設定します。" #: modules/imce/imce.module:23 msgid "Settings" msgstr "環境設定" #: modules/imce/imce.module:27 msgid "Directory creation tool" msgstr "ディレクトリ作成ツール"