# Hungarian translation of imce (6.x-1.2) # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team # Generated from files: # admin.inc,v 1.5.2.6 2009/02/09 18:24:36 ufku # page.inc,v 1.10.2.21 2009/02/20 00:44:05 ufku # imce.js,v 1.15.2.9 2008/07/13 11:34:49 ufku # js.inc,v 1.6.2.1 2008/05/04 15:29:15 ufku # imce.module,v 1.23.2.5 2008/07/19 13:21:02 ufku # imce-content.tpl.php,v 1.8.2.4 2008/06/23 22:18:27 ufku # subdir.inc,v 1.3 2008/02/29 16:57:12 ufku # imce.info,v 1.6 2008/02/27 18:03:46 ufku # imce_set_app.js,v 1.3.2.6 2009/02/20 21:17:25 ufku # imce_set_inline.js,v 1.3.2.4 2009/02/20 21:17:58 ufku # imce-page.tpl.php,v 1.8.2.2 2008/04/21 18:36:22 ufku # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imce (6.x-1.2)\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-25 20:32-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 02:22-0600\n" "Last-Translator: Balogh Zoltán\n" "Language-Team: Hungarian http://forditas.mindworks.hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: inc/admin.inc:200,207,214 msgid "MB" msgstr "MB" #: inc/page.inc:486 msgid "The selected file %file could not be copied." msgstr "%file nem másolható." #: inc/page.inc:580; js/imce.js:0 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "" "Csak a következő kiterjesztések egyikével rendelkező fájlok " "tölthetőek fel: %files-allowed." #: inc/page.inc:594 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "" "A feltöltött fájl mérete (%filesize) túllépi a megengedett fájl " "méretet (%maxsize)." #: inc/page.inc:253 msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Nem érvényes választást talált a rendszer. Javasolt a webhely " "gazdájával felvenni a kapcsolatot." #: inc/page.inc:252 msgid "Illegal choice %choice in !name element." msgstr "!name mezőben érvénytelen a kiválasztott érték (%choice)." #: inc/admin.inc:87,257 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: inc/admin.inc:104 msgid "Weight" msgstr "Súly" #: inc/admin.inc:14 msgid "Operations" msgstr "Műveletek" #: inc/admin.inc:20,316,470; inc/js.inc:42; inc/page.inc:153,192 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: inc/admin.inc:471 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: inc/admin.inc:106 msgid "n/a" msgstr "-" #: inc/admin.inc:490 msgid "none" msgstr "nincs" #: imce.module:25 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: inc/admin.inc:199 msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size." msgstr "" "A PHP beállítások %size méretre korlátozzák a " "feltöltésenkénti maximális fájlméretét." #: inc/admin.inc:218; tpl/imce-content.tpl.php:45 msgid "Permitted file extensions" msgstr "Engedélyezett fájl kiterjesztések" #: inc/admin.inc:221 msgid "" "Extensions that users in this role can upload. Separate extensions " "with a space and do not include the leading dot." msgstr "" "Azok a kiterjesztések, amelyeket használva az ebben a csoportban " "lévő felhasználók fájlokat tölthetnek fel. A kiterjesztéseket " "szóközzel kell elválasztani, és nem szabad kiírni a kezdő " "pontot." #: inc/admin.inc:197; tpl/imce-content.tpl.php:44 msgid "Maximum file size per upload" msgstr "Egy feltöltés maximális mérete" #: tpl/imce-content.tpl.php:76 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: inc/admin.inc:405 msgid "Name" msgstr "Név" #: inc/admin.inc:19 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: tpl/imce-content.tpl.php:29 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: tpl/imce-content.tpl.php:62 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: inc/subdir.inc:19 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: inc/admin.inc:227 msgid "" "The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no " "restriction. If an image toolkit " "is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit." msgstr "" "A maximálisan engedélyezett képméret (például 640x480). Nullára " "állítva semmilyen korlátozás nem lép életbe. Ha egy képkezelő eszközkészlet be van " "állítva, a megadott méretnél nagyobb képek átméreteződnek, " "hogy illeszkedjenek a beállításhoz." #: inc/admin.inc:228 msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG" #: tpl/imce-content.tpl.php:73 msgid "Size" msgstr "Méret" #: inc/admin.inc:306; inc/js.inc:21; inc/page.inc:113; js/imce.js:0 msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" #: inc/admin.inc:269 msgid "The changes have been saved." msgstr "A változtatások mentése megtörtént." #: tpl/imce-content.tpl.php:45 msgid "all" msgstr "mind" #: tpl/imce-content.tpl.php:74 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: tpl/imce-content.tpl.php:75 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: inc/admin.inc:405 msgid "Prefix" msgstr "Előtag" #: inc/admin.inc:405 msgid "Suffix" msgstr "Toldalék" #: inc/page.inc:107 msgid "File" msgstr "Fájl" #: imce.module:131 msgid "image" msgstr "kép" #: tpl/imce-content.tpl.php:72 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: inc/admin.inc:405 msgid "Dimensions" msgstr "Méretek" #: imce.module:18; imce.info:0 msgid "IMCE" msgstr "IMCE" #: inc/admin.inc:14,186 msgid "Profile name" msgstr "Profilnév" #: imce.module:131 msgid "Insert !image or !link." msgstr "!image vagy !link beszúrása" #: imce.module:131 msgid "link" msgstr "hivatkozás" #: imce.module:11,45 msgid "File browser" msgstr "Fájlböngésző" #: imce.module:19 msgid "Control how your image/file browser works." msgstr "A kép/fájl böngésző működésének beállítása." #: imce.module:29 msgid "Directory creation tool" msgstr "Könyvtár létrehozó eszköz" #: imce.module:38; inc/admin.inc:24 msgid "Add new profile" msgstr "Új profil hozzáadása" #: imce.module:0; inc/page.inc:252 msgid "imce" msgstr "imce" #: imce.info:0 msgid "" "An image/file uploader and browser supporting personal directories and " "user quota." msgstr "" "Kép/fájl feltöltő és böngésző, személyes könyvtár és " "kvóta támogatással." #: inc/admin.inc:26 msgid "Configuration profiles" msgstr "Profilok beállítása" #: inc/admin.inc:50 msgid "Common settings" msgstr "Közös beállítások" #: inc/admin.inc:56 msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas" msgstr "Kép/fájl beszúrás engedélyezése sima szövegdobozokba" #: inc/admin.inc:59 msgid "" "If you don't use any WYSIWYG editor, this feature will allow you to " "add your images or files as html code into any plain " "textarea. Enter comma separated textarea IDs " "under which you want to enable a link to IMCE. Hint: ID of Body fields " "in most node types is edit-body." msgstr "" "Ez az alkalmazás lehetővé teszi képek illetve fájlok HTML " "kódként való elhelyezését a szövegmezőben, bármiféle " "WYSIWYG szerkesztő használata nélkül. Vesszővel " "elválasztott szövegmező azonosítók segítségével " "megadhatók az IMCE számára engedélyezendő hivatkozások. " "Megjegyzés: a törzs-mező azonosító a legtöbb tartalomtípus " "esetében: edit-body." #: inc/admin.inc:63 msgid "Absolute URLs" msgstr "Abszolút webcímek" #: inc/admin.inc:65 msgid "Check if you want IMCE to return absolute file URLs." msgstr "Bekapcsolva az IMCE a teljes webcímeket adja vissza." #: inc/admin.inc:69 msgid "Default behaviour for existing files during file uploads" msgstr "" "Feltöltés közben az alapértelmezett viselkedés már létező " "fájlok esetén." #: inc/admin.inc:72 msgid "Keep the existing file renaming the new one" msgstr "Tartsa meg a létező fájlt, az újat nevezze át" #: inc/admin.inc:73 msgid "Keep the existing file rejecting the new one" msgstr "Tartsa meg a létező fájlt, az újat dobja el" #: inc/admin.inc:74 msgid "Replace the existing file with the new one" msgstr "Cserélje a létező fájlt az újra" #: inc/admin.inc:98 msgid "User role" msgstr "Felhasználói csoport" #: inc/admin.inc:98 msgid "Assigned profile" msgstr "Hozzárendelt profil" #: inc/admin.inc:100 msgid "user #1" msgstr "felhasználó #1" #: inc/admin.inc:107 msgid "" "For users who have multiple roles, " "weight property will determine the assigned profile. " "Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an " "administrator role should be placed over other roles by having a " "smaller weight, ie. -10." msgstr "" "A több csoporttal is rendelkező felhasználóknak a " "súly tulajdonság fogja meghatározni a " "hozzárendelt profilt. A könyebb csoportok feljebb fognak kerülni a " "felsorolásban. Tehát egy admin csoport a többi szerep fölé fog " "kerülni, ha kisebb súlyozású (pl. -10)." #: inc/admin.inc:118 msgid "Role-profile assignments" msgstr "Csoport-profil összerendelések" #: inc/admin.inc:120 msgid "Assign profiles to user roles." msgstr "Profilok felhasználói csoportokhoz rendelése." #: inc/admin.inc:139 msgid "Changes have been saved." msgstr "A változtatások elmentve." #: inc/admin.inc:175 msgid "Settings were imported from the profile %name" msgstr "%name profilból a beállítások átvéve." #: inc/admin.inc:188 msgid "Give a name to this profile." msgstr "Nevet kell adni a profilnak." #: inc/admin.inc:199,206 msgid "Set to 0 to use the maximum value avaliable." msgstr "Nullára állítva a legnagyobb elérhető értéket fogja használni." #: inc/admin.inc:204 msgid "Directory quota" msgstr "Könyvtár kvóta" #: inc/admin.inc:206 msgid "" "Define the upload quota per directory. Total user quota is " "proportional to the number of directories that the user has upload " "access to." msgstr "" "Könyvtárankénti feltöltési kvóta meghatározása. A teljes " "felhasználói kvóta arányos a könyvtárak számával, amelyekhez a " "felhasználó feltöltési joggal bír." #: inc/admin.inc:211 msgid "Total user quota" msgstr "Teljes felhasználói kvóta" #: inc/admin.inc:213 msgid "" "You can force total user quota to be a value independent of directory " "quota. This quota is calculated using the files table in the " "database, so that it will not include the files uploaded via FTP or by " "previous versions of IMCE(4.7.x and 5.x). You can either use " "both quotations together or safely ignore this by setting the value to " "0." msgstr "" "A felhasználói kvóta az egyes könyvtárakhoz beállított " "kvótáktól függetlenül is beállítható. Ez a kvóta az " "adatbázisban lévő files táblát használja a számításhoz, " "tehát a számítás nem fogja tartlamazni az FTP-n illetve a régebbi " "IMCE (4.7.x és 5.x) verziók által feltöltött " "állományokat. Akár mindkét kvóta együttesen is " "alkalmazható, vagy biztonságosan mellőzhető az érték nullára " "állításával." #: inc/admin.inc:221 msgid "Set to * to remove the restriction." msgstr "*-ra állítva megszűnik a korlátozás." #: inc/admin.inc:225; tpl/imce-content.tpl.php:46 msgid "Maximum image resolution" msgstr "Maximális képfelbontás" #: inc/admin.inc:232; tpl/imce-content.tpl.php:47 msgid "Maximum number of files per operation" msgstr "Egy művelethez a fájlok maximális száma" #: inc/admin.inc:234 msgid "" "You can allow users to select multiple files for operations such as " "delete, resize, etc. Entire batch file operation is executed in a " "single drupal load, which may be good. However there will be an " "increase in script execution time, cpu load and memory consumption " "possibly exceeding the limits of your server, which is really bad. For " "unlimited number of file handling, set this to 0." msgstr "" "Itt engedélyezhető a felhasználók számára a többszörös " "állomány kijelölés olyan műveletekhez, mint pl. a törlés, " "átméretezés, stb. A teljes kötegelt fájlművelet egy Drupal " "hívással lefut, ami jó lehet. Ez viszont megnöveli a scriptek " "futási idejét, a kiszolgáló processzorát túlságosan igénybe " "veheti, illetve túllépheti a memoria foglalási küszöbértéket, " "ami már nem annyira jó. Korlátlan számú fájlkezeléshez nullára " "kell állítani." #: inc/admin.inc:269 msgid "Profile has been added." msgstr "A profil létrejött." #: inc/admin.inc:296 msgid "Including subdirectories" msgstr "Alkönyvtárakkal együtt" #: inc/admin.inc:301 msgid "Browse" msgstr "Böngészés" #: inc/admin.inc:311,417; inc/page.inc:145,175 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" #: inc/admin.inc:321; inc/js.inc:52; inc/page.inc:161,217 msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" #: inc/admin.inc:350; inc/subdir.inc:13 msgid "Directory path" msgstr "Könyvtár útvonal" #: inc/admin.inc:352 msgid "Directories" msgstr "Könyvtárak" #: inc/admin.inc:354 msgid "" "Define directories that users of this profile can access.\n" "\n" "

Note that thumbnails permission does not affect thumbnail creation " "on upload. See thumbnails decription below.

\n" "

If you need more fields, just fill all and save, and you will get " "two more on the next page.

" msgstr "" "Könyvtárak meghatározása, melyekhez a profilba tartozó " "felhasználók elérhetnek.\n" "\n" "

Meg kell említeni azt is, hogy a bélyegképekhez beállított " "jogosultságok nem érintik a feltöltéskor létrehozott " "bélyegképeket. Részletek lejjebb, a bélyegképek " "leírásában.

\n" "

Ha további mezőkre van szükség, akkor a meglévők kitöltése " "és mentése után a következő lapon újabbak állnak " "rendelkezésre.

" #: inc/admin.inc:419 msgid "" "You may create a list of thumbnail options that users can choose " "from.\n" "\n" "

Note that users will always be able to create thumbnails on file " "upload no matter what the thumbnail permission is. To disable " "thumbnail creation on file upload you should not define any thumbnails " "here.

\n" "

If you need more fields, just fill all and save, and you will get " "two more on the next page.

" msgstr "" "Létre lehet hozni a bélyegkép beállítások listáját, melyek " "közül a felhasználók választhatnak.\n" "\n" "

Megjegyzés: A felhasználók mindig képesek lesznek bélyegképek " "létrehozására az állományok feltöltésekor, függetlenül a " "bélyegképekhez beállított jogoktól. A feltöltéskor keletkező " "bélyegképek letiltásához nem kell meghatározni itt " "bélyegképeket.

\n" "

Ha további mezőkre van szükség, akkor a meglévők kitöltése " "és mentése után a következő lapon újabbak állnak " "rendelkezésre.

" #: inc/admin.inc:466 msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?" msgstr "%name profil valóban törölhető?" #: inc/admin.inc:482 msgid "Profile has been deleted." msgstr "A profil törölve." #: inc/admin.inc:511 msgid "Import settings from other profiles" msgstr "Beállítások átvétele más profilokból" #: inc/admin.inc:580 msgid "Duplicate directory paths are not allowed." msgstr "A könyvtár elérési út megkettőzése nem engedélyezett." #: inc/admin.inc:584 msgid "%dirname is not accepted as a proper directory name." msgstr "%dirname nem fogadható el érvényes könyvtárnévként." #: inc/js.inc:32; inc/page.inc:120,180 msgid "Create thumbnails" msgstr "Bélyegképek létrehozása" #: inc/page.inc:124 msgid "Upload file" msgstr "Fájl feltöltése" #: inc/page.inc:137 msgid "Selected files" msgstr "Kiválasztott fájlok" #: inc/page.inc:204 msgid "Width x Height" msgstr "Szélesség x magasság" #: inc/page.inc:223 msgid "Create a new image" msgstr "Új kép létrehozása" #: inc/page.inc:237; js/imce.js:0 msgid "Please select a file." msgstr "Ki kell választani egy fájlt." #: inc/page.inc:245; js/imce.js:0 msgid "You are not allowed to operate on more than %num files." msgstr "Egyidejűleg maximum %num fájllal végezhető el a művelet." #: inc/page.inc:252 msgid "directory (%dir)" msgstr "könyvtár (%dir)" #: inc/page.inc:281 msgid "The file is renamed to %filename." msgstr "A fájl át lett nevezve: %filename." #: inc/page.inc:294 msgid "%filename is uploaded." msgstr "%filename feltöltve." #: inc/page.inc:308 msgid "Upload failed." msgstr "A feltöltés sikertelen." #: inc/page.inc:332 msgid "File deletion successful: %files." msgstr "Sikeres törlés: %files." #: inc/page.inc:349; js/imce.js:0 msgid "" "Please specify dimensions within the allowed range that is from 1x1 to " "@dimensions." msgstr "" "Méretek beállítása az engedélyezett tartományon belül (1x1 - " "@dimensions)." #: inc/page.inc:349; js/imce.js:0; tpl/imce-content.tpl.php:44,46,47 msgid "unlimited" msgstr "korlátlan" #: inc/page.inc:356 msgid "File resizing successful: %files." msgstr "Sikeres átméretezés: %files." #: inc/page.inc:403 msgid "Thumbnail creation (%thumbnames) successful for %filename." msgstr "%filename bélyegképeinek előállítása (%thumbnames) sikeres volt." #: inc/page.inc:436; js/imce.js:0 msgid "%filename is not an image." msgstr "%filename nem kép." #: inc/page.inc:441 msgid "Scaling up is not allowed." msgstr "A nagyobbra méretezés nincs engedélyezve." #: inc/page.inc:456 msgid "%filename(%dimensions) already exists." msgstr "%filename (%dimensions) már létezik." #: inc/page.inc:473 msgid "%filename cannot be resized to %dimensions" msgstr "%filename fájlt nem lehet átméretezni %dimensions méretre" #: inc/page.inc:566 msgid "File browser is set to reject the upload of existing files." msgstr "" "A fájlböngésző úgy van beállítva, hogy dobja el a feltöltött " "fájlt, ha az már létezik." #: inc/page.inc:606 msgid "" "%filename is %filesize which would exceed your %quota_type. You are " "currently using %size of %quota." msgstr "" "%filename állomány mérete (%filesize) meghaladná a beállított " "kvótát (%quota_type). Jelenleg %size van használatban a kvótábol " "(%quota)." #: inc/page.inc:677 msgid "Unable to get a working directory for the file browser!" msgstr "Nem lehet a munkakönyvtárat elérni a fájlböngészőhöz!" #: inc/page.inc:683 msgid "There is no valid directory specified for the file browser!" msgstr "Nincs érvényes könyvtár megadva a fájlböngésző számára!" #: inc/page.inc:686 msgid "" "You don't have access to any configuration profile to use the file " "browser!" msgstr "" "Nincs jogosultság a fájlböngésző használatához szükséges " "egyetlen beállítási profilhoz sem!" #: inc/page.inc:968 msgid "Directory root" msgstr "Gyökérkönyvtár" #: inc/subdir.inc:10 msgid "" "

Here you can create subdirectories for your users. Multiple " "directory creation is possible at a time with the * " "character. For example, specifying user*/foo will " "create foo named directories under each directory " "starting with user. */foo*/bar will create bar named " "directories under directories starting with foo in each directory of " "file system path.

" msgstr "" "

Itt lehet alkönyvtárakat létrehozni a felhasználók számára. " "Több alkönyvtár egyidejű létrehozása is lehetséges a " "* karakter használatával. Például a " "user*/foo megadásával foo nevű " "alkönyvtárak jönnek létre minden user kezdetű " "könyvtárban. */foo*/bar megadásával pedig bar nevű könyvtárak " "hozhatók létre minden foo névvel kezdődő könyvtárban a " "fájlrendszer útvonalán.

" #: inc/subdir.inc:46 msgid "Specified path must be under file sytem path." msgstr "" "A megjelölt útvonalnak a fájlrendszer elérési útvonala alatt " "kell lenni." #: inc/subdir.inc:64 msgid "No matching subdirectories found." msgstr "Nem található egyező alkönyvtár." #: js/imce.js:0 msgid "Directory %dir is loaded." msgstr "%dir könyvtár betöltve." #: js/imce.js:0 msgid "Directory %dir is empty." msgstr "%dir könyvtár üres." #: js/imce.js:0 msgid "File browsing is disabled in directory %dir." msgstr "%dir könyvtárban tiltott a fájlok böngészése." #: js/imce.js:0 msgid "You can't perform this operation." msgstr "Ez a művelet nem hajtható végre." #: js/imce.js:0 msgid "Do you want to refresh the current directory?" msgstr "Az aktuális könyvtár frissítése?" #: js/imce.js:0 msgid "Uploading %filename..." msgstr "%filename feltöltése..." #: js/imce.js:0 msgid "Delete selected files?" msgstr "A kijelölt fájlok törölhetők?" #: js/imce.js:0 msgid "Please select a thumbnail." msgstr "Ki kell választani egy bélyegképet." #: js/imce.js:0 msgid "Please select a single file." msgstr "Egy fájlt kell kiválasztani." #: js/imce.js:0 msgid "You must select at least %num files." msgstr "Legalább %num fájlt ki kell választani." #: js/imce_set_app.js:0; js/imce_set_inline.js:0 msgid "Send to @app" msgstr "Küldés: @app" #: js/imce_set_inline.js:0 msgid "textarea" msgstr "szövegdoboz" #: tpl/imce-content.tpl.php:24 msgid "" "You should use a javascript-enabled browser in order to experince a " "much more user-friendly interface." msgstr "" "A bekapcsolt javascripttel rendelkező böngésző használatára " "ajánlott, mivel az sokkal inkább felhasználóbarát " "kezelőfelületet ad." #: tpl/imce-content.tpl.php:31 msgid "Tips" msgstr "Tippek" #: tpl/imce-content.tpl.php:33 msgid "Select a file by clicking the corresponding row in the file list." msgstr "" "Fájlokat kiválasztani a fájllistáról a megfelelő sorra kattintva " "lehet." #: tpl/imce-content.tpl.php:34 msgid "" "Ctrl+click to add files to the selection or to remove files from the " "selection." msgstr "" "Ctrl+kattintással lehet fájlokat hozzáadni vagy eltávolítani az " "aktuális kijelölésből." #: tpl/imce-content.tpl.php:35 msgid "" "Shift+click to create a range selection. Click to start the range and " "shift+click to end it." msgstr "" "Tartományt kijelölni shift+kattintással lehet. Rá kell kattintani " "a kezdőelemre, majd shift+kattintással az utolsóra." #: tpl/imce-content.tpl.php:36 msgid "Sort the files by clicking a column header of the file list." msgstr "A fájlok rendezése a listaoszlop fejlécére kattintva lehetséges." #: tpl/imce-content.tpl.php:37 msgid "" "Resize the work-spaces by dragging the horizontal or vertical " "resize-bars." msgstr "" "A munkaterület átméretezése a vízszintes és függőleges " "átméretező sávok húzásával lehetséges." #: tpl/imce-content.tpl.php:38 msgid "Keyboard shortcuts for file list: up, down, left, home, end, ctrl+A." msgstr "" "A fájllistában a kurzormozgató, a home, az end valamint a ctrl+A " "billentyűk segítségével lehet navigálni." #: tpl/imce-content.tpl.php:39 msgid "" "Keyboard shortcuts for selected files: enter/insert, delete, R(esize), " "T(humbnails), U(pload)." msgstr "" "Gyorsbillentyűk a kiválasztott fájlokhoz: enter/beszúrás, " "törlés, R(átméretezés), T(bélyegkép), U(feltöltés)." #: tpl/imce-content.tpl.php:40 msgid "" "Keyboard shortcuts for directory list: up, down, left, right, home, " "end." msgstr "" "A könyvtárlistában a kurzormozgató, a home és az end billentyűk " "használatával lehet navigálni." #: tpl/imce-content.tpl.php:42 msgid "Limitations" msgstr "Korlátozások" #: tpl/imce-content.tpl.php:84 msgid "!num files using !dirsize of !quota" msgstr "!quota méretből !num fájl használ !dirsize lemezterületet" #: tpl/imce-content.tpl.php:87 msgid "unlimited quota" msgstr "korlátlan kvóta" #: tpl/imce-content.tpl.php:105 msgid "Clear log" msgstr "Napló törlése" #: tpl/imce-page.tpl.php:7 msgid "File Browser" msgstr "Fájlböngésző" #: inc/admin.inc:79 msgid "Default method for creating thumbnails" msgstr "Alapértelmezés szerinti bélyegkép előállítási mód" #: inc/admin.inc:82 msgid "Scale the image with respect to the thumbnail dimensions." msgstr "Arányosítsa a képet, figyelembe véve a bélyegkép dimenzióit." #: inc/admin.inc:83 msgid "First scale then crop the image to fit the thumbnail dimensions." msgstr "" "Először arányosítsa, aztán vágja a képet, hogy illeszkedjen a " "bélyegkép dimenziókhoz."