# $Id$ # # Swedish translation of ImageCache (6.x) # Generated from files: # imagecache_ui.module,v 1.19 2008/08/07 16:54:26 drewish # imagecache_ui.pages.inc,v 1.2 2009/04/14 00:01:21 drewish # imagecache_ui.module,v 1.11.2.3 2009/04/14 00:03:37 drewish # imagecache_ui.module,v 1.11.2.4 2009/08/19 18:15:54 drewish # imagecache_ui.pages.inc,v 1.6 2009/05/03 17:27:46 drewish # imagecache_ui.module,v 1.30 2009/03/31 03:11:26 drewish # imagecache_actions.inc,v 1.15 2008/07/09 02:59:35 dopry # imagecache_actions.inc,v 1.21 2009/04/17 02:57:25 drewish # imagecache_actions.inc,v 1.12.2.2 2009/04/17 03:03:22 drewish # imagecache.module,v 1.19.2.38 2008/07/09 03:18:20 dopry # imagecache/imagecache_image.module: n/a # imagecache.module,v 1.85 2008/08/07 16:54:26 drewish # imagecache.module,v 1.100 2009/04/14 00:01:21 drewish # imagecache.module,v 1.68.2.12 2009/04/14 00:03:37 drewish # imagecache_actions.inc,v 1.12.2.4 2009/08/19 21:05:23 drewish # imagecache.install,v 1.11.2.7 2009/04/13 21:58:22 drewish # imagecache.install,v 1.11.2.8 2009/08/19 18:15:54 drewish # imagecache.install,v 1.18 2008/08/07 16:54:26 drewish # imagecache.install,v 1.25 2009/01/06 19:48:59 drewish # imagecache.module,v 1.68.2.19 2009/08/19 21:05:23 drewish # imagecache.info,v 1.5 2008/05/30 15:46:59 dopry # imagecache_ui.info,v 1.4 2008/05/30 15:46:59 dopry # imagecache.info,v 1.1.2.3 2008/03/31 21:01:23 dopry # imagecache_ui.info,v 1.5 2008/08/08 17:05:12 drewish # imagecache.info,v 1.4 2008/04/15 15:12:23 dopry # imagecache_image.info,v 1.1.2.1 2008/07/07 02:56:49 dopry # imagecache_ui.info,v 1.3 2008/04/15 15:12:23 dopry # imagecache.info,v 1.4.2.2 2009/08/19 21:02:50 drewish # imagecache.install,v 1.3.2.3 2008/03/31 21:01:23 dopry # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ImageCache 6.x\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 12:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:46+0100\n" "Last-Translator: Magnus Gunnarsson \n" "Language-Team: drupalsverige.se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: imagecache_actions.inc:7;108;158 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: imagecache_actions.inc:9;110;160 msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." msgstr "Ange en bredd i pixlar eller som procent. T.ex. 500 eller 80%." #: imagecache_actions.inc:13;114;164 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: imagecache_actions.inc:15;116;166 msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." msgstr "Ange en höjd i pixlar eller som procentsats. T.ex. 500 eller 80%." #: imagecache_actions.inc:33 msgid "width @width" msgstr "bredd @width" #: imagecache_actions.inc:33 msgid "height @height" msgstr "höjd @height" #: imagecache_actions.inc:44 msgid "Allow Upscaling" msgstr "Tillåt uppskalning" #: imagecache_actions.inc:45 msgid "Let scale make images larger than their original size" msgstr "Låt skalning göra bilder större än dess originalstorlek" #: imagecache_actions.inc:51 msgid "upscaling allowed" msgstr "uppskalning tillåten" #: imagecache_actions.inc:94 msgid "Inside dimensions: Final dimensions will be less than or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a maximum height and/or width." msgstr "Innermått: De slutliga måtten kommer att bli mindre eller lika stora som angiven bredd och höjd. Användbart för att försäkra en maximal höjd och/eller bredd." #: imagecache_actions.inc:95 msgid "Outside dimensions: Final dimensions will be greater than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the result to a square." msgstr "Yttermått: De slutliga måtten kommer att bli större eller lika stora som angiven bredd och höjd. Idealiskt för att beskära resultatet till en fyrkant." #: imagecache_actions.inc:100 msgid "Scale to fit" msgstr "Skala för att passa" #: imagecache_actions.inc:101;123 msgid "Inside dimensions" msgstr "Innermått" #: imagecache_actions.inc:101;123 msgid "Outside dimensions" msgstr "Yttermått" #: imagecache_actions.inc:124 msgid "width: @width, height: @height, fit: @fit" msgstr "bredd: @width, höjd: @height, passa: @fit" #: imagecache_actions.inc:170 msgid "X offset" msgstr "X" #: imagecache_actions.inc:172 msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: left, center, or right." msgstr "Ange en motvikt i pixlar eller använd nyckelord: left, center, eller right." #: imagecache_actions.inc:176 msgid "Y offset" msgstr "Y" #: imagecache_actions.inc:178 msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: top, center, or bottom." msgstr "Ange en motvikt i pixlar eller använd ett nyckelord: top, center, eller bottom." #: imagecache_actions.inc:185 msgid "width: @width, height: @height, xoffset: @xoffset, yoffset: @yoffset" msgstr "bredd: @width, höjd: @height, X: @xoffset, Y: @yoffset" #: imagecache_actions.inc:231 msgid "Rotation angle" msgstr "Rotationsvinkel" #: imagecache_actions.inc:232 msgid "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers are clockwise, negative are counter-clockwise." msgstr "Antalet grader som bilden skall roteras. Positiva nummer blir medsols, negativa blir motsols." #: imagecache_actions.inc:237 msgid "Randomize" msgstr "Slumpa" #: imagecache_actions.inc:238 msgid "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above is used as a maximum." msgstr "Slumpa rotationsvinkeln för varje bild. Den ovan angivna vinkeln används som ett maximum." #: imagecache_actions.inc:243 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: imagecache_actions.inc:244 msgid "The background color to use for exposed areas of the image. Use web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). An empty value will cause images that support transparency to have transparent backgrounds, otherwise it will be white." msgstr "Bakgrundsfärgen att använda för exponerade ytor av bilden. Använd hexadecimala färgkoder av webbtyp (#FFFFFF för vit, #000000 för svart). Ett tomt värde värde innebär att bilder som stöder genomskinlighet kommer att ha genomskinliga bakgrunder, eller så kommer de att bli vita." #: imagecache_actions.inc:252 msgid "random between -@degrees° and @degrees°" msgstr "slumpvis mellan -@degrees° och @degrees°" #: imagecache_actions.inc:254 msgid "@degrees°" msgstr "@degrees°" #: imagecache_actions.inc:290 msgid "NOTE: The sigma parameter below is currently only used when the Imagemagick toolkit is active." msgstr "Observera: Sigma-parametern nedan används för närvarande enbart när verktyget Imagemagik är aktivt." #: imagecache_actions.inc:295 msgid "Radius" msgstr "Radie" #: imagecache_actions.inc:296 msgid "The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. (default 0.5)" msgstr "Radien av gaussisk oskärpa, i pixlar, utan att räkna centrumpixeln. Om du använder Imagemagick kan du sätta detta till 0 för att låta Imagemagick välja en passande radie. Vanligtvis mellan 0.5 och 1 för skärmupplösningar (standard 0.5)." #: imagecache_actions.inc:301 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: imagecache_actions.inc:302 msgid "The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). (default 0.5)" msgstr "Standardavvikelsen för gaussisk oskärpa i pixlar. Tumregel: Om radien < 1 blir sigma = radien, annars sigma = kvrot(radien). (standard 0.5)." #: imagecache_actions.inc:307 msgid "Amount" msgstr "Summa" #: imagecache_actions.inc:308 msgid "The percentage of the difference between the original and the blur image that is added back into the original. Typically 50 to 200. (default 100)." msgstr "Den procentuella skillnaden mellan originalet och den suddiga bilden som läggs tillbaka i originalet. Vanligtvis 50 till 200. (standard 100)." #: imagecache_actions.inc:313 msgid "Threshold" msgstr "Tröskelvärde" #: imagecache_actions.inc:314 msgid "The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the difference amount. Typically 0 to 0.2. (default 0.05)." msgstr "Tröskelvärdet, som en fraktion av maximala RGB-värden, behövs för att verkställa skillnadsmängden. Vanligtvis 0 till 0.2. (standard 0.5)." #: imagecache_actions.inc:321 msgid "radius: @radius, sigma: @sigma, amount: @amount, threshold: @threshold" msgstr "radie: @radius, sigma: @sigma, värde: @amount, tröskelvärde: @threshold" #: imagecache_actions.inc:22;59;80;138;195;216;279;337 #: imagecache.module:405;413;420;437;462;556;570;591;597;798 msgid "imagecache" msgstr "imagecache" #: imagecache_actions.inc:22 msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_resize_image misslyckades. bild: %image, data: %data." #: imagecache_actions.inc:59 msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_scale_image misslyckades. bild: %image, data: %data." #: imagecache_actions.inc:80 msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_scale_and_crop misslyckades. bild: %image, data: %data." #: imagecache_actions.inc:138 msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_deprecated_scale misslyckades. bild: %image, data: %data." #: imagecache_actions.inc:195 msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_crop misslyckades. bild: %image, data: %data." #: imagecache_actions.inc:216 msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_desaturate misslyckades. bild: %image, data: %data." #: imagecache_actions.inc:279 msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_rotate_image misslyckades. bild: %image, data: %data." #: imagecache_actions.inc:337 msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data." msgstr "imagecache_sharpen_image misslyckades. bild: %image, data: %data." #: imagecache_ui.pages.inc:8 msgid "Preset Name" msgstr "Namn på förinställning" #: imagecache_ui.pages.inc:8 msgid "Storage" msgstr "Lagring" #: imagecache_ui.pages.inc:8;180 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: imagecache_ui.pages.inc:17 msgid "Default" msgstr "Standard" #: imagecache_ui.pages.inc:18 msgid "View" msgstr "Visa" #: imagecache_ui.pages.inc:19;25;32;85 msgid "Flush" msgstr "Töm" #: imagecache_ui.pages.inc:22 msgid "Override" msgstr "Åsidosätt" #: imagecache_ui.pages.inc:23;30 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: imagecache_ui.pages.inc:24 msgid "Revert" msgstr "Återställ" #: imagecache_ui.pages.inc:26;33 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: imagecache_ui.pages.inc:29 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: imagecache_ui.pages.inc:31;58;225;446 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: imagecache_ui.pages.inc:45;72;102 msgid "The specified preset was not found" msgstr "Den angivna förinställningen hittades inte" #: imagecache_ui.pages.inc:53 msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen %preset?" #: imagecache_ui.pages.inc:57;84;445 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denna handling kan inte ångras." #: imagecache_ui.pages.inc:58;85;446 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: imagecache_ui.pages.inc:65 msgid "Preset %name (ID: @id) was deleted." msgstr "Förinställning %name (ID: @id) raderades." #: imagecache_ui.pages.inc:80 msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?" msgstr "Är du säker på att du vill tömma förinställningen %preset?" #: imagecache_ui.pages.inc:92 msgid "Preset %name (ID: @id) was flushed." msgstr "Förinställning %name (ID: @id) tömdes." #: imagecache_ui.pages.inc:151;160 msgid "Preset Namespace" msgstr "Förinställningens namnutrymme" #: imagecache_ui.pages.inc:162 msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." msgstr "Namnutrymmet används i URL:er för bilder för att tala om för Imagecache hur en bild skall behandlas. Använd bara alfanumeriska tecken, understreck (_) och bindestreck (-) i förinställningars namn." #: imagecache_ui.pages.inc:169 msgid "Override Defaults" msgstr "Åsidosätt standard" #: imagecache_ui.pages.inc:169 msgid "Save Preset" msgstr "Spara förinställning" #: imagecache_ui.pages.inc:221 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: imagecache_ui.pages.inc:234 msgid "New Actions" msgstr "Ny åtgärd" #: imagecache_ui.pages.inc:244 msgid "Add !action" msgstr "Lägg till !action" #: imagecache_ui.pages.inc:264 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: imagecache_ui.pages.inc:277 msgid "The preset name you have chosen is already in use." msgstr "Namnet på förinställningen som du valde används redan." #: imagecache_ui.pages.inc:284 msgid "Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." msgstr "Vänligen använd bara alfanumeriska tecken, understreck (_) och bindestreck (-) för namn på förinställningar." #: imagecache_ui.pages.inc:307 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: imagecache_ui.pages.inc:307 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: imagecache_ui.pages.inc:321 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: imagecache_ui.pages.inc:360;379 msgid "Unknown action." msgstr "Okänd åtgärd." #: imagecache_ui.pages.inc:375 msgid "Unknown preset." msgstr "Okänd förinställning." #: imagecache_ui.pages.inc:383 msgid "This %action action is not associated %preset preset." msgstr "Denna åtgärd %action är inte kopplad till förinställning %preset." #: imagecache_ui.pages.inc:410 msgid "Create Action" msgstr "Skapa åtgärd" #: imagecache_ui.pages.inc:410 msgid "Update Action" msgstr "Uppdatera åtgärd" #: imagecache_ui.pages.inc:418 msgid "The action was succesfully created." msgstr "Åtgärden skapades." #: imagecache_ui.pages.inc:421 msgid "The action was succesfully updated." msgstr "Åtgärden uppdaterades." #: imagecache_ui.pages.inc:429 msgid "Unknown Action." msgstr "Okänd åtgärd." #: imagecache_ui.pages.inc:433 msgid "Unknown Preset." msgstr "Okänd förinställning." #: imagecache_ui.pages.inc:441 msgid "Are you sure you want to delete the !action action from preset !preset?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort åtgärden !action från förinställningen !preset?" #: imagecache_ui.pages.inc:453 msgid "The action has been deleted." msgstr "Åtgärden har raderats." #: imagecache.module:638 msgid "@preset image" msgstr "@preset bild" #: imagecache.module:642 msgid "@preset image linked to node" msgstr "@preset bild länkad till nod" #: imagecache.module:646 msgid "@preset image linked to image" msgstr "@preset bild länkad till bild" #: imagecache.module:650 msgid "@preset file path" msgstr "@preset filsökväg" #: imagecache.module:654 msgid "@preset URL" msgstr "@preset URL" #: imagecache.module:405 msgid "404: Unable to find %image " msgstr "404: Kunde inte hitta %image" #: imagecache.module:413 msgid "403: File is not an image %image " msgstr "403: Fil är inte en bild %image" #: imagecache.module:420 msgid "ImageCache already generating: %dst, Lock file: %tmp." msgstr "ImageCache redan genererad: %dst, Lås fil: %tmp." #: imagecache.module:437 msgid "Failed generating an image from %image using imagecache preset %preset." msgstr "Generering av bild misslyckades från %image när förinställning %preset användes." #: imagecache.module:462 msgid "non-existant action %action" msgstr "icke existerande åtgärd %action" #: imagecache.module:556 msgid "Failed to create imagecache directory: %dir" msgstr "Misslyckades att skapa katalog för Imagecache: %dir" #: imagecache.module:570 msgid "Cached image file %dst already exists but is being regenerated. There may be an issue with your rewrite configuration." msgstr "Mellanlagrad bildfil %dst existerar redan, men genereras om igen. Det kan finnas ett problem för din konfiguration av omskrivning." #: imagecache.module:591 msgid "action(id:%id): %action failed for %src" msgstr "åtgärd(id:%id): %action misslyckades för %src" #: imagecache.module:597 msgid "There was an error saving the new image file %dst." msgstr "Det uppstod ett fel vid sparande av den nya bildfilen %dst." #: imagecache.module:798 msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat " msgstr "Okänd filtyp(%path) stat: %stat " #: imagecache.module:57 msgid "administer imagecache" msgstr "administrera Imagecache" #: imagecache.module:57 msgid "flush imagecache" msgstr "töm imagecache" #: imagecache.module:59 msgid "view imagecache " msgstr "visa imagecache " #: imagecache.module:59 msgid "presetname" msgstr "förinställning" #: imagecache_ui.module:15 msgid "Manage ImageCache presets." msgstr "Hantera förinställningar i ImageCache" #: imagecache_ui.module:17 msgid "Place the following snippet in your module as part of hook_imagecache_default_presets()." msgstr "Placera följande bit i din modul som en del av hook_imagecache_default_presets()." #: imagecache_ui.module:27 #: imagecache.info:0;0 #: imagecache_ui.info:0 msgid "ImageCache" msgstr "ImageCache" #: imagecache_ui.module:29 msgid "Administer imagecache presets and actions." msgstr "Administrera förinställningar och åtgärder i Imagecache." #: imagecache_ui.module:34 msgid "List" msgstr "Lista" #: imagecache_ui.module:40 msgid "Add new preset" msgstr "Lägg till ny förinställning" #: imagecache.install:52;76;266 msgid "The primary identifier for an imagecache_preset." msgstr "Den primära identifieraren för en imagecache_preset." #: imagecache.install:58 msgid "The primary identifier for a node." msgstr "Den primära identifieraren för en nod." #: imagecache.install:70;277 msgid "The primary identifier for an imagecache_action." msgstr "Den primära identifieraren för en imagecache_action." #: imagecache.install:83 msgid "The weight of the action in the preset." msgstr "Vikten på en åtgärd i förinställningen." #: imagecache.install:89;283 msgid "The module that defined the action." msgstr "Modulen som definerade åtgärden." #: imagecache.install:95 msgid "The unique ID of the action to be executed." msgstr "Det unika ID på åtgärden som utfördes." #: imagecache.install:101 msgid "The configuration data for the action." msgstr "Konfigurationsdata för åtgärden." #: (duplicate) imagecache.install:15 #: ;22 ;29 msgid "ImageCache Directory" msgstr "Katalog för ImageCache" #: (duplicate) imagecache.install:16 msgid "%p is not a directory or is not readable by the webserver." msgstr "%p är ingen katalog eller är inte läsbar för webbservern." #: (duplicate) imagecache.install:23 #: ;40 msgid "%p is not writeable by the webserver." msgstr "%p är inte skrivbar för webbservern." #: (duplicate) imagecache.install:30 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ett okänt fel uppstod." #: (duplicate) imagecache.install:31 msgid "An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is writable." msgstr "Ett okänt fel uppstod vid försöket att verifiera om %p är en katalog och skrivbar." #: (duplicate) imagecache.install:39 msgid "ImageCache Temp Directory" msgstr "Temporär katalog för ImageCache" #: imagecache.info:0 msgid "Dynamic image manipulator and cache." msgstr "Dynamisk bildbehandlare och cache." #: imagecache_ui.info:0 msgid "ImageCache UI" msgstr "ImageCache UI" #: imagecache_ui.info:0 msgid "ImageCache User Interface." msgstr "Användargränssnitt för ImageCache"