# Polish translation of Drupal's image, image_gallery and image_attach modules # Copyright 2006-2007 archetwist msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drupal PL arche\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-11-22 01:44+0100\n" "Last-Translator: archetwist\n" "Language-Team: archetwist\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" #: image.imagemagick.inc:19 msgid "ImageMagick Binary" msgstr "Plik binarny narzędzia ImageMagick" #: image.imagemagick.inc:21 msgid "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use it, it must be installed on your server and you need to know where it is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or server administrator." msgstr "ImageMagick to osobny program, który umożliwia manipulację zdjęciami. By móc z niego korzystać, należy zainstalować go na serwerze i znać jego położenie. Jeśli masz wątpliwości co do ścieżki, skontaktuj się z administratorem serwera." #: image.imagemagick.inc:25 msgid "Path to the \"convert\" binary" msgstr "Ścieżka do pliku binarnego biblioteki \"convert\"" #: image.imagemagick.inc:28 msgid "Specify the complete path to the ImageMagic convert binary. For example: /usr/bin/convert or C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe" msgstr "Wprowadź kompletną ścieżkę do pliku binarnego convert narzędzia ImageMagick. Przykładowo: /usr/bin/convert lub C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe." #: image.imagemagick.inc:32 msgid "Display debugging information" msgstr "Wyświetlaj informacje pomocne w usuwaniu błędów" #: image.imagemagick.inc:34 msgid "Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput to users with the administer site configuration permission." msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie poleceń i danych wyjściowych narzędzia ImageMagick użytkownikom z uprawnieniami do zarządzania konfiguracją witryny." #: image.imagemagick.inc:60 msgid "No file %file could be found. PHP's open_basedir security resriction is set to %open-basedir, which may be interfearing with the attempts to locate ImageMagick." msgstr "Nie udało się znaleźć pliku %file. Restrykcja bezpieczeństwa open_basedir preprocesora PHP jest ustawiona na %open-basedir, co może powodować niemożność zlokalizowania ImageMagick." #: image.imagemagick.inc:63 msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist." msgstr "Podana ścieżka do ImageMagick %file jest nieprawidłowa." #: image.imagemagick.inc:141 msgid "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on the image toolkit page." msgstr "ImageMagick nie został znaleziony. Administrator powinien podać ścieżkę do niego na stronie zestawu narzędzi do obsługi grafik." #: image.imagemagick.inc:171 msgid "ImageMagick command: @command" msgstr "Polecenie ImageMagick: @command" #: image.imagemagick.inc:172 msgid "ImageMagick output: @output" msgstr "Dane wyjściowe ImageMagick: @output" #: image.imagemagick.inc:176 msgid "ImageMagick reported an error: %error" msgstr "ImageMagick zgłosił błąd: %error" #: views.inc:12 msgid "Image: Display Image" msgstr "Zdjęcia: wyświetl zdjęcie" #: views.inc:14 #: image.module:42;261;273;531 #: image.info:0;0 #: contrib/image_attach/image_attach.module:302 #: contrib/image_attach/image_attach.info:0 #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0 #: contrib/image_import/image_import.info:0 msgid "Image" msgstr "Zdjęcie" #: views.inc:15 msgid "Image with link" msgstr "Zdjęcie wraz z odnośnikiem" #: image.module:22 msgid "The image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default thumbnail sizes, thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for image posts and when browsing image galleries. The preview is the default size when first displaying an image node." msgstr "Moduł image wykorzystywany jest do tworzenia i zarządzania zdjęciami lub innymi plikami graficznymi. Każde zdjęcie zachowywane jest w postaci segmentu, wraz z automatycznie tworzonymi miniaturkami. Domyślnie tworzone są miniaturki w dwóch wielkościach. Miniaturki te wykorzystywane są w innych segmentach i w galeriach." #: image.module:23 msgid "" "Image administration allows the image directory and the image sizes to be set.

\n" "Image galleries are used to organize and display images in galleries. The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight. The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight." msgstr "" "Na stronie zarządzania modułem zdjęć (image) dostępne są ustawienia dotyczące katalogu służącego do przechowywania zdjęć oraz ich wymiarów.

\n" "Galerie wykorzystywane są do porządkowania i wyświetlania zdjęć. Karta \"przeglądaj\" pozwala użytkownikom edytować nazwy i opisy istniejących galerii, przypisywać je do innych galerii nadrzędnych oraz zmieniać ich \"wagę\", czyli decydować o kolejności ich wyświetlania. Karta \"dodaj galerię\" umożliwia stworzenie nowej galerii." #: image.module:25 msgid "" "

You can

\n" "