# Greek translation of Image (6.x-1.0-beta4) # Copyright (c) 2010 by the Greek translation team # Generated from files: # image_gallery.pages.inc,v 1.1 2009/09/04 13:24:41 joachim # image_gallery.module,v 1.46 2009/09/04 13:24:41 joachim # image.module,v 1.322 2009/09/13 20:21:04 joachim # image_attach.module,v 1.69 2009/12/21 00:11:37 joachim # image.views.inc,v 1.4 2009/08/27 12:10:57 joachim # image_gallery.admin.inc,v 1.2 2009/09/13 07:53:58 joachim # image_import.pages.inc,v 1.6 2009/12/03 23:52:08 joachim # image_im_advanced.module,v 1.7 2009/03/06 01:40:10 sun # image.admin.inc,v 1.9 2009/10/13 08:38:52 joachim # image_attach_views_handler_field_attached_images.inc,v 1.4 2009/11/06 17:05:20 joachim # image.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:24 drewish # image_attach.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:24 drewish # image_gallery.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:25 drewish # image_im_advanced.info,v 1.2 2008/01/06 22:15:25 drewish # image_import.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:25 drewish # image_gallery_handler_field_gallery_cover.inc,v 1.1 2009/08/27 12:10:57 joachim # image_gallery_handler_relationship_gallery_cover.inc,v 1.1 2009/08/27 12:10:57 joachim # image.install,v 1.33 2009/09/05 15:12:00 joachim # image_import.admin.inc,v 1.3 2009/03/09 02:57:25 sun # image_gallery.views.inc,v 1.3 2009/09/05 14:50:31 joachim # image_handler_relationship_node_image_file.inc,v 1.1 2009/05/01 22:29:47 sun # image_plugin_argument_validate_image_size.inc,v 1.2 2009/08/26 18:41:44 joachim # image.imagemagick.inc,v 1.24 2009/03/06 01:40:09 sun # image_gallery.install,v 1.20 2009/09/07 13:01:41 joachim # image_attach.views.inc,v 1.6 2009/09/09 19:51:51 joachim # image_import.module,v 1.21 2009/03/09 02:57:25 sun # image_import.install,v 1.7 2009/01/15 02:10:52 sun # image_plugin_argument_default_image_size.inc,v 1.1 2009/08/26 18:41:44 joachim # image_handler_argument_image_node_image_size.inc,v 1.1 2009/08/26 18:41:44 joachim # image_im_advanced.install,v 1.4 2009/03/06 01:40:10 sun # image_gallery_handler_field_gallery_cover_thumbnail.inc,v 1.1 2009/08/27 12:10:57 joachim # image_handler_field_image_node_image.inc,v 1.3 2009/08/26 14:42:04 joachim # image_gallery_handler_field_gallery_cover_latest_time.inc,v 1.4 2009/09/09 19:31:55 joachim # image_gallery_plugin_display_image_gallery.inc,v 1.1 2009/08/27 12:10:57 joachim # image_attach.install,v 1.22 2009/09/07 13:09:33 joachim # # Vasileios Lourdas , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Image (6.x-1.0-beta4)\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 13:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-06 13:09+0200\n" "Last-Translator: Vasileios Lourdas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: image.admin.inc:15 msgid "Image file settings" msgstr "Ρυθμίσεις αρχείων εικόνας" #: image.admin.inc:19 msgid "Default image path" msgstr "Προεπιλεγμένη διαδρομή εικόνων" #: image.admin.inc:21 msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored. Do not include trailing slash." msgstr "Υποκατάλογος μέσα στον κατάλογο %dir όπου θα αποθηκεύονται οι εικόνες. Μην συμπεριλάβετε την κάθετο στο τέλος." #: image.admin.inc:26 msgid "Maximum upload size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος υποβολής" #: image.admin.inc:28 msgid "KB" msgstr "KB" #: image.admin.inc:30 msgid "Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions is specified for original images the size is checked after resizing." msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου για τις υποβολές των εικόνων. Όταν ορίζεται μέγιστη διάσταση εικόνας, για τις πρωτότυπες εικόνες το μέγεθος ελέγχεται μετά την αλλαγή της διάστασης." #: image.admin.inc:35 views/image_handler_relationship_node_image_file.inc:27 #: views/image_plugin_argument_validate_image_size.inc:31 msgid "Image sizes" msgstr "Μεγέθη εικόνων" #: image.admin.inc:38 msgid "The Scale image operation resizes images so that they fit with in the given dimensions. If only one dimension is specified the other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. The Scale and crop image operation resizes images to be exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the image will not be cropped, making this is equivalent to Scale image." msgstr "Η λειτουργία Κλιμάκωση εικόνας αλλάζει το μέγεθος των εικόνων ώστε να χωράνε σε συγκεκριμένες διαστάσεις. Αν καθορίζεται μία μόνο διάσταση, η άλλη διάσταση θα υπολογιστεί βάση στο λόγο διαστάσεων της εικόνας. Η λειτουργία Κλιμάκωση και κόψιμο εικόνας αλλάζει το μέγεθος των εικόνων ακριβώς στις οριζόμενες διαστάσεις. Αν έχει καθοριστεί μία μόνο διάσταση, τότε η εικόνα δε θα κοπεί, κάνοντας τη λειτουργία ισοδύναμη με την Κλιμάκωση εικόνας." #: image.admin.inc:39 msgid "Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when they are first uploaded. Existing originals will not be modified." msgstr "Σημείωση: Οι 'αρχικές' διαστάσεις θα χρησιμοποιούνται για την αλλαγή διαστάσεων των εικόνων όταν αυτές υποβάλλονται στην αρχή. Τα υπάρχοντα πρωτότυπα δεν αλλάζουν." #: image.admin.inc:43 msgid "Hidden" msgstr "Κρυφό" #: image.admin.inc:44 msgid "Same window" msgstr "Ίδιο παράθυρο" #: image.admin.inc:45 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: image.admin.inc:80 msgid "Scale image" msgstr "Κλιμάκωση εικόνας" #: image.admin.inc:80 msgid "Scale and crop image" msgstr "Κλιμάκωση και κόψιμο εικόνας" #: image.admin.inc:117 msgid "You must specify width, height or both dimensions." msgstr "Πρέπει να ορίσετε πλάτος, ύψος ή και τις δύο διαστάσεις." #: image.admin.inc:128;131 msgid "You have specified an invalid directory." msgstr "Έχετε ορίσει ένα μη έγκυρο κατάλογο." #: image.admin.inc:182 msgid "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need to be regenerated." msgstr "Αλλαγή στις διαστάσεις των εικόνων σημαίνει ότι οι παράγωγες εικόνες θα πρέπει να επαναδημιουργηθούν." #: image.admin.inc:188 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #: image.admin.inc:188 msgid "Operation" msgstr "Λειτουργία" #: image.admin.inc:188 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: image.admin.inc:188 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: image.admin.inc:188 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: image.imagemagick.inc:19 msgid "ImageMagick binary" msgstr "Εκτελέσιμο του ImageMagick" #: image.imagemagick.inc:21 msgid "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use it, it must be installed on your server and you need to know where it is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or server administrator." msgstr "Το ImageMagick είναι ένα πρόγραμμα που το εκτελεί κάποιος μόνος του για τη διαχείριση εικόνων. Για να το χρησιμοποιήσετε, θα πρέπει να είναι εγκατεστημένο στο διακομιστή σας και να γνωρίζετε την τοποθεσία του. Αν δεν είστε σίγουρος για την ακριβή διαδρομή του, συμβουλευτείτε τον παροχέα φιλοξενίας ιστοσελίδων (ISP) ή τον διαχειριστή του διακομιστή σας." #: image.imagemagick.inc:25 msgid "Path to the \"convert\" binary" msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο του \"convert\"" #: image.imagemagick.inc:28 msgid "Specify the complete path to the ImageMagic convert binary. For example: /usr/bin/convert or C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe." msgstr "Καθορίστε την πλήρη διαδρομή για το εκτελέσιμο convert του ImageMagick. Για παράδειγμα: /usr/bin/convert ή C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe." #: image.imagemagick.inc:32 msgid "Display debugging information" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης" #: image.imagemagick.inc:34 msgid "Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput to users with the administer site configuration permission." msgstr "Η ενεργοποίηση της επιλογής αυτής θα προκαλεί την εμφάνιση των εντολών του ImageMagick και των εξόδων τους στους χρήστες με την άδεια διαχείριση διευθέτησης ιστοτόπου." #: image.imagemagick.inc:60 msgid "No file %file could be found. PHP's open_basedir security restriction is set to %open_basedir, which may be interfering with the attempts to locate ImageMagick." msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο %file. Ο περιορισμός ασφαλείας open_basedir της PHP έχει οριστεί στο %open-basedir, γεγονός που μπορεί να επηρεάζει τον εντοπισμό του ImageMagick." #: image.imagemagick.inc:63 msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist." msgstr "Η καθορισμένη διαδρομή %file για το ImageMagick δεν υπάρχει." #: image.imagemagick.inc:141 msgid "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on the image toolkit page." msgstr "Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί το ImageMagick. Ο διαχειριστής θα πρέπει να ορίσει τη διαδρομή στη σελίδα εργαλειοθήκης εικόνων." #: image.imagemagick.inc:171 msgid "ImageMagick command: @command" msgstr "Εντολή ImageMagick: @command" #: image.imagemagick.inc:172 msgid "ImageMagick output: @output" msgstr "Έξοδος ImageMagick: @output" #: image.imagemagick.inc:176 msgid "ImageMagick reported an error: %error." msgstr "Το ImageMagick ανέφερε ένα σφάλμα: %error." #: image.module:18 msgid "The Image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default derivative image sizes, \"thumbnail\" and \"preview\". The \"thumbnail\" size is shown as preview image in posts and when browsing image galleries. The \"preview\" size is the default size when viewing an image node page." msgstr "Η μονάδα image χρησιμοποιείται για τη δημιουργία και διαχείριση των εικόνων του ιστοτόπου σας. Κάθε εικόνα αποθηκεύεται ως μια καταχώριση, με μικρογραφίες της πρωτότυπης να δημιουργούνται αυτόματα. Υπάρχουν δύο προεπιλεγμένα μεγέθη μικρογραφιών, η \"μικρογραφία\" και η \"προεπισκόπηση\". Το μέγεθος της \"μικρογραφίας\" εμφανίζεται ως η προεπισκόπηση για τις καταχωρήσεις των εικόνων και κατά την πλοήγηση στις γκαλερί των εικόνων. Το μέγεθος της \"προεπισκόπησης\" είναι το προεπιλεγμένο μέγεθος κατά την εμφάνιση ενός κόμβου εικόνας." #: image.module:19 msgid "The settings page for Image module allows the image directory and the image sizes to be configured." msgstr "Η σελίδα ρυθμίσεων για τη μονάδα Image παρέχει τη δυνατότητα διευθέτησης του καταλόγου εικόνων και των διαστάσεων των εικόνων." #: image.module:20 msgid "Image module ships with contributed modules. Their settings can be accessed from the image settings page." msgstr "Η μονάδα Image έρχεται με μονάδες που συνεισφέρουν τρίτοι. Οι ρυθμίσεις τους είναι προσπελάσιμες από τη σελίδα ρυθμίσεων εικόνων." #: image.module:22 msgid "Image attach is used to add an existing or new image to a node. The selected image will show up in a predefined spot on the selected node." msgstr "Το Image attach χρησιμοποιείται για την προσθήκη μιας υπάρχουσας ή νέας εικόνας σε ένα κόμβο. Η επιλεγμένη εικόνα θα εμφανίζεται σε ένα προκαθορισμένο σημείο στον επιλεγμένο κόμβο." #: image.module:23 msgid "Image gallery is used to organize and display images in galleries. The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight. The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight. If the Views module is installed, then the Image gallery module settings are mostly replaced by settings of the view." msgstr "Το Image gallery χρησιμοποιείται για την οργάνωση και εμφάνιση εικόνων σε γκαλερί. Η καρτέλα λίστα επιτρέπει τους χρήστες να επεξεργαστούν τα ονόματα υπαρχουσών γκαλερί, τις περιγραφές τους, τους γονείς και της σχετική θέση, γνωστή ως βαρύτητα. Η καρτέλα προσθήκη γκαλερί επιτρέπει τη δημιουργία νέας γκαλερί εικόνων ορίζοντας όνομα, περιγραφή, γονέα και βαρύτητα. Αν η μονάδα Views είναι εγκατεστημένη, τότε οι ρυθμίσεις της μονάδας Image gallery αντικαθίστανται από τις ρυθμίσεις της όψης." #: image.module:24 msgid "Image import is used to import batches of images. The administration page lets you define the folder from which images will be imported." msgstr "Το Image import χρησιμοποιείται για τη μαζική εισαγωγή εικόνων. Από τη σελίδα διαχείρισης μπορείτε να ορίσετε τον κατάλογο από τον οποίο θα εισαχθούν οι εικόνες." #: image.module:25 msgid "The separate Image assist module can be installed to upload and insert images into posts." msgstr "Η ξεχωριστή μονάδα Image assist μπορεί να εγκατασταθεί για την αποστολή και εισαγωγή εικόνων στις δημοσιεύσεις." #: image.module:27 msgid "You can:" msgstr "Μπορείτε να:" #: image.module:29 msgid "Configure image sizes and file directories at Administer » Site configuration » Image." msgstr "Ρυθμίστε τα μεγέθη εικόνων και τους καταλόγους αρχείων στη Διαχείριση » Διευθέτηση ιστοτόπου » Image." #: image.module:31 msgid "For more information, see the online handbook entry for Image module." msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες διαβάστε το εγχειρίδιο ρύθμισης και προσαρμογής, μονάδα Image." #: image.module:73;355;1126 image.info:0;0 #: views/image.views.inc:21;36;79;115;117 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: image.module:75 msgid "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or screenshots." msgstr "Μια εικόνα (με μικρογραφία). Είναι ιδανική για τη δημοσίευση φωτογραφιών ή εικόνων οθονών." #: image.module:163;361 msgid "Rebuild derivative images" msgstr "Επαναδημιουργία των παραγώγων εικόνων" #: image.module:260;278 msgid "Latest image" msgstr "Πιο πρόσφατη εικόνα" #: image.module:261;284 msgid "Random image" msgstr "Τυχαία εικόνα" #: image.module:267 msgid "Number of images to display" msgstr "Αριθμός εικόνων που θα εμφανίζονται" #: image.module:300;933 image.install:209 msgid "Thumbnail" msgstr "Μικρογραφία" #: image.module:357 msgid "Select an image to upload." msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα για αποστολή." #: image.module:363 msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node." msgstr "Επιλέξτε για την επαναδημιουργία των παραγώγων εικόνων για αυτό τον κόμβο." #: image.module:376 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: image.module:399 msgid "The original image was resized to fit within the maximum allowed resolution of %width x %height pixels." msgstr "Οι διαστάσεις της πρωτότυπης εικόνας άλλαξαν προκειμένου να χωρέσει στη μέγιστη ανάλυση των %width x %height pixel." #: image.module:405;1059 msgid "The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files less than %max_size but your file was %file_size." msgstr "Η εικόνα που υποβάλλατε είναι πολύ μεγάλη. Μπορείτε να υποβάλετε εικόνες μικρότερες του %max_size, αλλά το αρχείο σας είχε μέγεθος %file_size." #: image.module:424 msgid "You must upload an image." msgstr "Πρέπει να υποβάλετε μια εικόνα." #: image.module:528 msgid "view" msgstr "προβολή" #: image.module:780 image.install:82 msgid "No image toolkit is currently enabled. Without one the image module will not be able to resize your images. You can select one from the image toolkit settings page." msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένη εργαλειοθήκη εικόνων. Χωρίς μία, η μονάδα Image δε θα μπορεί να αλλάξει τις διαστάσεις των εικόνων σας. Μπορείτε να επιλέξετε μια εργαλειοθήκη στη σελίδα ρυθμίσεων εργαλειοθήκης εικόνων." #: image.module:863 msgid "Unable to create scaled %label image." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της κλιμακωμένης εικόνας %label." #: image.module:932 image.install:124 msgid "Original" msgstr "Πρωτότυπο" #: image.module:934 image.install:206 msgid "Preview" msgstr "Δοκιμή εμφάνισης" #: image.module:1127 msgid "Image display." msgstr "Εμφάνιση εικόνας." #: image.module:528;119 msgid "image" msgstr "εικόνα" #: image.module:528 msgid "Derivative images were regenerated for %title." msgstr "Οι παράγωγες εικόνες επαναδημιουργήθηκαν για το %title." #: image.module:84 msgid "view original images" msgstr "προβολή των πρωτότυπων εικόνων" #: image.module:84 msgid "create images" msgstr "δημιουργία εικόνων" #: image.module:84 msgid "edit own images" msgstr "τροποποίηση δικών τους εικόνων" #: image.module:84 msgid "edit any images" msgstr "επεξεργασία οποιονδήποτε εικόνων" #: image.module:84 msgid "delete own images" msgstr "διαγραφή δικών του εικόνων" #: image.module:84 msgid "delete any images" msgstr "διαγραφή οποιονδήποτε εικόνων" #: image.module:125 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: image.module:126 msgid "Configure the location of image files and image sizes. Also, if enabled, configure image attachments and options for image galleries and image imports." msgstr "Διευθέτηση της τοποθεσίας των αρχείων εικόνων και των μεγεθών των εικόνων. Επίσης, αν είναι ενεργοποιημένο, διευθέτηση των συνημμένων εικόνων και των επιλογών για τις γκαλερί και την εισαγωγή εικόνων." #: image.module:134 msgid "Files and sizes" msgstr "Αρχεία και μεγέθη" #: image.module:135 msgid "Configure the location of image files and image sizes." msgstr "Διευθέτηση της τοποθεσίας των αρχείων εικόνων και των μεγεθών των εικόνων." #: image.install:74 msgid "The %toolkit_name toolkit is installed." msgstr "Η εργαλειοθήκη %toolkit_name είναι εγκατεστημένη." #: image.install:80 msgid "Not installed." msgstr "Μη εγκατεστημένο." #: image.install:85 msgid "Image toolkit" msgstr "Εργαλειοθήκη εικόνων" #: image.install:93 msgid "Missing directory." msgstr "Δεν υπάρχει κατάλογος." #: image.install:95 msgid "The image module's image directory %image_dir is missing." msgstr "Ο κατάλογος εικόνων %image_dir της μονάδας Image δεν υπάρχει." #: image.install:100 msgid "Missing temp directory." msgstr "Δεν υπάρχει προσωρινός κατάλογος." #: image.install:102 msgid "The image module's temp directory %temp_dir is missing." msgstr "Ο προσωρινός κατάλογος εικόνων %temp_dir της μονάδας Image δεν υπάρχει." #: image.install:107 msgid "Exists (%path)." msgstr "Υπάρχει (%path)." #: image.install:111 msgid "Image module directories" msgstr "Κατάλογοι της μονάδας Image" #: image.install:199 msgid "" "The original image size was missing so no changes were made. See this image module issue for more information. Include the following:
@old_sizes\n"
"
" msgstr "" "Το πρωτότυπο αρχείο της εικόνας δεν υπάρχει, οπότε δεν υπήρξαν αλλαγές. Δείτε αυτό το θέμα της μονάδας Image για περισσότερες πληροφορίες. Συμπεριλάβετε τα ακόλουθα:
@old_sizes\n"
"
" #: image.install:333 msgid "If you see a message of the form \"Failed: ALTER TABLE {image} DROP PRIMARY KEY\" or \"DROP INDEX image_fid\" here it is harmless." msgstr "Αν δείτε μήνυμα της μορφής \"Failed: ALTER TABLE {image} DROP PRIMARY KEY\" ή \"DROP INDEX image_fid\" εδώ, δεν υπάρχει πρόβλημα." #: image.info:0 msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images." msgstr "Επιτρέπει την υποβολή, αλλαγή μεγέθους και εμφάνιση εικόνων." #: views/image.views.inc:46 msgid "Image preset size" msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος εικόνας" #: views/image.views.inc:47 msgid "The preset image size of an image, e.g. Original, Thumbnail, etc." msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος μιας εικόνας, πχ. Πρωτότυπο, Μικρογραφία, κτλ." #: views/image.views.inc:64 msgid "Node" msgstr "Κόμβος" #: views/image.views.inc:65 msgid "Image node" msgstr "Κόμβος εικόνας" #: views/image.views.inc:66 msgid "A relationship to gain access to the corresponding node of an image file uploaded via Image module." msgstr "Μια σχέση για να παρέχεται πρόσβαση στον αντίστοιχο κόμβο ενός αρχείου εικόνας που αποστέλλεται μέσω της μονάδας Image." #: views/image.views.inc:92 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: views/image.views.inc:93 msgid "Image file" msgstr "Αρχείο εικόνας" #: views/image.views.inc:94 msgid "A relationship to gain access to the corresponding file(s) of an image node." msgstr "Μια σχέση για να παρέχεται πρόσβαση στα αντίστοιχα αρχεία ενός κόμβου εικόνας." #: views/image.views.inc:118 msgid "The rendered image of an Image node, shown at a chosen size. This field can be added without a relationship." msgstr "Η αποδιδόμενη εικόνα ενός κόμβου εικόνας, εμφανιζόμενη σε ένα επιλεγμένο μέγεθος. ΤΟ πεδίο αυτό μπορεί να προστεθεί χωρίς σχέση." #: views/image.views.inc:122;185;192 msgid "Image size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #: views/image.views.inc:123 msgid "Allows the size of the Image node image field to be set with the argument." msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό του μεγέθους της καταχώρησης της εικόνας να οριστεί με αυτή την παράμετρο." #: views/image.views.inc:171 msgid "Displays items in a fluid grid." msgstr "Εμφάνιση των αντικειμένων σε ευμετάβλητο πλέγμα" #: views/image_handler_argument_image_node_image_size.inc:32 msgid "Ignore and use the field setting" msgstr "Αγνόηση και χρήση της ρύθμισης του πεδίου" #: views/image_handler_argument_image_node_image_size.inc:37 msgid "Hide view / Page not found (404)" msgstr "Απόκρυψη εμφάνισης / Δε βρέθηκε η σελίδα (404)" #: views/image_handler_argument_image_node_image_size.inc:42 msgid "Display empty text" msgstr "Εμφάνιση κενού κειμένου" #: views/image_handler_argument_image_node_image_size.inc:47 msgid "Provide default argument" msgstr "Να παρέχεται προκαθορισμένη παράμετρος" #: views/image_handler_argument_image_node_image_size.inc:85 msgid "The @argument argument requires the \"Image: Image\" field." msgstr "Η παράμετρος @argument απαιτεί το πεδίο \"Image: Image\"." #: views/image_handler_field_image_node_image.inc:65 msgid "Image size to show" msgstr "Μέγεθος εικόνας που θα εμφανίζεται" #: views/image_handler_field_image_node_image.inc:68 msgid "Pick an image derivative to display." msgstr "Επιλέξτε μια παράγωγη εικόνα για εμφάνιση." #: views/image_handler_relationship_node_image_file.inc:31 msgid "Which image sizes to join on. You can select none (to include all sizes), one, or multiple; Every size will introduce a new row. Example: If the result are 5 image nodes and you selected 2 sizes; The result will be 10 rows. There is no fallback; if a size does not exist (because the original is smaller) then no data will be obtained." msgstr "Ποια μεγέθη εικόνων θα συνενώνονται. Μπορείτε να μην επιλέξετε κάποιο (για να συμπεριλάβετε όλα τα μεγέθη), ένα, ή πολλαπλά· Κάθε μέγεθος θα εισάγει μια νέα γραμμή. Παράδειγμα: Αν το αποτέλεσμα είναι 5 κόμβοι εικόνας και επιλέξατε 2 μεγέθη, το αποτέλεσμα θα είναι 10 γραμμές. Δεν υπάρχει αντικαταστάτης· αν ένα μέγεθος δεν υπάρχει (επειδή το πρωτότυπο είναι μικρότερο), τότε δε θα ανακτηθούν δεδομένα." #: views/image_plugin_argument_default_image_size.inc:21 msgid "Default argument" msgstr "Προκαθορισμένη παράμετρος" #: views/image_plugin_argument_validate_image_size.inc:38 msgid "Which image sizes are allowed to be passed through this argument. Both 'original' and '_original' are valid." msgstr "Ποια μεγέθη εικόνων επιτρέπεται να περνιούνται μέσω αυτής της παραμέτρου. Τόσο το 'original' όσο και το '_original' είναι έγκυρα."