# translation of image to Ελληνικά # $Id: el.po,v 1.1.4.2 2008-12-20 23:18:15 goofyx Exp $ # Copyright 2008 Vasileios Lourdas # Generated from files: # image.imagemagick.inc,v 1.3.2.9 2007/07/10 00:56:19 drewish # image.module,v 1.209.2.41 2007/08/08 16:21:35 drewish # image.info,v 1.2 2006/11/20 04:22:27 walkah # image_attach.module,v 1.9.2.16 2007/07/16 16:23:39 drewish # image_attach.info,v 1.1 2006/11/20 04:54:28 walkah # image_gallery.info,v 1.2 2006/12/26 17:50:32 walkah # image_import.info,v 1.1 2007/02/19 03:40:20 walkah # image.install,v 1.1.4.10 2007/08/07 21:55:02 drewish # image_gallery.module,v 1.5.2.11 2007/08/01 19:55:59 drewish # image_import.module,v 1.1.2.8 2007/07/24 17:34:14 drewish msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-21 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-21 01:17+0200\n" "Last-Translator: Vasileios Lourdas \n" "Language-Team: Ελληνικά \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: image.imagemagick.inc:19 msgid "ImageMagick Binary" msgstr "Εκτελέσιμο του ImageMagick" #: image.imagemagick.inc:21 msgid "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use it, it must be installed on your server and you need to know where it is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or server administrator." msgstr "Το ImageMagick είναι ένα πρόγραμμα που το εκτελεί κάποιος μόνος του για τη διαχείριση εικόνων. Για να το χρησιμοποιήσετε, θα πρέπει να είναι εγκατεστημένο στο διακομιστή σας και να γνωρίζετε την τοποθεσία του. Αν δεν είστε σίγουρος για την ακριβή διαδρομή του, συμβουλευτείτε τον παροχέα φιλοξενίας ιστοσελίδων (ISP) ή τον διαχειριστή του διακομιστή σας." #: image.imagemagick.inc:25 msgid "Path to the \"convert\" binary" msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο του \"convert\"" #: image.imagemagick.inc:28 msgid "Specify the complete path to the ImageMagic convert binary. For example: /usr/bin/convert or C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe" msgstr "Ορίστε την πλήρη διαδρομή για το εκτελέσιμο του convert του ImageMagick. Για παράδειγμα: /usr/bin/convert ή C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe" #: image.imagemagick.inc:32 msgid "Display debugging information" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης" #: image.imagemagick.inc:34 msgid "Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput to users with the administer site configuration permission." msgstr "Η ενεργοποίηση της επιλογής αυτής θα προκαλεί την εμφάνιση των εντολών του ImageMagick και των εξόδων τους στους χρήστες με την άδεια διαχείριση διευθέτησης ιστοτόπου." #: image.imagemagick.inc:60 msgid "No file %file could be found. PHP's open_basedir security resriction is set to %open-basedir, which may be interfering with the attempts to locate ImageMagick." msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο %file. Ο περιορισμός ασφαλείας open_basedir της PHP έχει οριστεί στο %open-basedir, γεγονός που μπορεί να επηρεάζει τον εντοπισμό του ImageMagick." #: image.imagemagick.inc:63 msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist." msgstr "Η καθορισμένη διαδρομή %file για το ImageMagick δεν υπάρχει." #: image.imagemagick.inc:141 msgid "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on the image toolkit page." msgstr "Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί το ImageMagick. Ο διαχειριστής θα πρέπει να ορίσει τη διαδρομή στη σελίδα εργαλειοθήκης εικόνων." #: image.imagemagick.inc:171 msgid "ImageMagick command: @command" msgstr "Εντολή ImageMagick: @command" #: image.imagemagick.inc:172 msgid "ImageMagick output: @output" msgstr "Έξοδος ImageMagick: @output" #: image.imagemagick.inc:176 msgid "ImageMagick reported an error: %error" msgstr "Το ImageMagick ανέφερε ένα σφάλμα: %error" #: views.inc:12 msgid "Image: Display Image" msgstr "Εικόνα: Εμφάνιση Εικόνας" #: views.inc:14 image.module:43;270;282;561 image.info:0;0 #: content_types/image.inc:9;30 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: views.inc:15 msgid "Image with link" msgstr "Εικόνα με σύνδεσμο" #: views.inc:39 msgid "Image: File Id" msgstr "Εικόνα: Αναγνωριστικό αρχείου" #: views.inc:41 msgid "File Id which represents the file." msgstr "Το αναγνωριστικό αρχείου που αντιπροσωπεύει το αρχείο." #: views.inc:58 msgid "Image: File name" msgstr "Εικόνα: Όνομα αρχείου" #: views.inc:60 msgid "Plain" msgstr "Απλό" #: views.inc:61 msgid "With download link" msgstr "Με σύνδεσμο για λήψη" #: views.inc:66 msgid "Display file name" msgstr "Εμφάνιση ονόματος αρχείου" #: views.inc:69 msgid "Image: File path" msgstr "Εικόνα: Διαδρομή αρχείου" #: views.inc:71 msgid "Display Path to File." msgstr "Εμφάνιση Διαδρομής για το Αρχείο." #: views.inc:74 msgid "Image: File size" msgstr "Εικόνα: Μέγεθος αρχείου" #: views.inc:77 msgid "Display the file size of the associated file." msgstr "Εμφάνιση του μεγέθους του σχετιζόμενου αρχείου." #: views.inc:80 msgid "Image: Mime type" msgstr "Εικόνα: Τύπος MIME" #: views.inc:82 msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type." msgstr "Το φίλτρο επιτρέπει το φιλτράρισμα των κόμβων βάσει του τύπου MIME." #: views.inc:120 msgid "Image: Gallery" msgstr "Εικόνα: Γκαλερί" #: image.module:23 msgid "The image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default thumbnail sizes, thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for image posts and when browsing image galleries. The preview is the default size when first displaying an image node." msgstr "Η μονάδα image χρησιμοποιείται για τη δημιουργία και διαχείριση των εικόνων του ιστοτόπου σας. Κάθε εικόνα αποθηκεύεται ως μια καταχώριση, με μικρογραφίες της αρχικής να δημιουργούνται αυτόματα. Υπάρχουν δύο προεπιλεγμένα μεγέθη μικρογραφιών, η μικρογραφία και η προεπισκόπηση. Το μέγεθος της μικρογραφίας εμφανίζεται ως η προεπισκόπηση για τις καταχωρήσεις των εικόνων και κατά την πλοήγηση στις γκαλερί των εικόνων. Η προεπισκόπηση είναι το προεπιλεγμένο μέγεθος κατά την αρχική εμφάνιση ενός κόμβου εικόνας." #: image.module:24 msgid "" "Image administration allows the image directory and the image sizes to be set.

\n" "Image galleries are used to organize and display images in galleries. The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight. The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight." msgstr "" "Η διαχείριση εικόνων επιτρέπει τον ορισμό του καταλόγου εικόνων και των μεγεθών τους.

\n" "Οι γκαλερί εικόνων χρησιμοποιούνται για την οργάνωση και εμφάνιση εικόνων στις γκαλερί. Η καρτέλα λίστα επιτρέπει στους χρήστες να επεξεργάζονται τα ονόματα των υπάρχουσων γκαλερί, τις περιγραφές τους, τους γονείς και τη σχετική τους θέση, γνωστή ως βάρος. Η καρτέλα προσθήκη γκαλερί σάς επιτρέπει να δημιουργήσετε μία νέα γκαλερί ορίζοντας το όνομά της, την περιγραφή, το γονέα και το βάρος." #: image.module:26 msgid "" "

You can

\n" "
    \n" "
  • view image handling messages in administer >> settings.
  • \n" "
  • configure image sizes and file directories at administer >> settings >> image.
  • \n" "
  • use the image assist module to upload and insert images into posts.
  • \n" msgstr "" "

    Μπορείτε να

    \n" "
      \n" "
    • δείτε τα μηνύματα χειρισμού εικόνων στη διαχείριση >> ρυθμίσεις.
    • \n" "
    • ρυθμίσετε τα μεγέθη των εικόνων και τους καταλόγους αρχείων στη διαχείριση >> ρυθμίσεις >> εικόνα.
    • \n" "
    • χρησιμοποιήσετε τη μονάδα image assist για την υποβολή και την εισαγωγή εικόνων στις καταχωρήσεις.
    • \n" #: image.module:32 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook Image page." msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες διαβάστε το εγχειρίδιο ρύθμισης και προσαρμογής, σελίδα Image." #: image.module:45 msgid "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or screenshots." msgstr "Μια εικόνα (με μικρογραφία). Είναι ιδανική για τη δημοσίευση φωτογραφιών ή εικόνων οθονών." #: image.module:91 msgid "File paths" msgstr "Διαδρομές αρχείων" #: image.module:95 msgid "Default image path" msgstr "Προεπιλεγμένη διαδρομή εικόνων" #: image.module:97 msgid "Subdirectory in the directory \"%dir\" where pictures will be stored. Do not include trailing slash." msgstr "Υποκατάλογος μέσα στον κατάλογο \"%dir\" όπου θα αποθηκεύονται οι εικόνες. Μην συμπεριλαμβάνετε το τελικό /." #: image.module:102 msgid "Maximum upload size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος υποβολής" #: image.module:104 msgid "KB" msgstr "KB" #: image.module:106 msgid "Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions is specified for original images the size is checked after resizing. " msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου για τις υποβολές των εικόνων. Όταν έχει οριστεί μέγιστο μέγεθος εικόνας σε διαστάσεις, για τις αρχικές εικόνες το μέγεθος αρχείου θα ελεγχθεί μετά την αλλαγή μεγέθους της εικόνας." #: image.module:111 msgid "Image sizes" msgstr "Μεγέθη εικόνων" #: image.module:114 msgid "The Scale image operation resizes images so that they fit with in the given dimensions. If only one dimension is specified the other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. The Scale and crop image operation resizes images to be exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the image will not be cropped, making this is equivalent to Scale image." msgstr "Η λειτουργία Κλιμάκωση εικόνας αλλάζει το μέγεθος των εικόνων ώστε να χωράνε σε συγκεκριμένες διαστάσεις. Αν καθορίζεται μία μόνο διάσταση, η άλλη διάσταση θα υπολογιστεί βάσει στο λόγο διαστάσεων της εικόνας. Η λειτουργία Κλιμάκωση και κόψιμο εικόνας αλλάζει το μέγεθος των εικόνων ακριβώς στις οριζόμενες διαστάσεις. Αν έχει καθοριστεί μία μόνο διάσταση, τότε η εικόνα δε θα κοπεί, κάνοντας τη λειτουργία ισοδύναμη με την Κλιμάκωση εικόνας." #: image.module:115 msgid "Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when they are first uploaded. Existing originals will not be modified." msgstr "Σημείωση: Οι 'αρχικές' διαστάσεις θα χρησιμοποιούνται για την αλλαγή διαστάσεων των εικόνων όταν αυτές υποβάλλονται στην αρχή. Οι υπάρχουσες αρχικές διαστάσεις δε θα αλλάξουν." #: image.module:120 msgid "Hidden" msgstr "Κρυφό" #: image.module:121 msgid "Same window" msgstr "Ίδιο παράθυρο" #: image.module:122 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: image.module:152 msgid "Scale image" msgstr "Κλιμάκωση εικόνας" #: image.module:152 msgid "Scale and crop image" msgstr "Κλιμάκωση και κόψιμο εικόνας" #: image.module:184 msgid "Must specify a width or height." msgstr "Πρέπει να ορίσετε πλάτος ή ύψος." #: image.module:237 msgid "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need to be regenerated." msgstr "Αλλαγή στις διαστάσεις των εικόνων σημαίνει ότι οι παράγωγες εικόνες θα πρέπει να επαναδημιουργηθούν." #: image.module:245 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #: image.module:245 msgid "Operation" msgstr "Λειτουργία" #: image.module:245 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: image.module:245 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: image.module:245 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: image.module:275;0 msgid "image" msgstr "εικόνα" #: image.module:287 msgid "Image module settings." msgstr "Ρυθμίσεις μονάδας Εικόνας." #: image.module:313 msgid "Rebuild image thumbnails" msgstr "Επαναδημιουργία των μικρογραφιών εικόνων" #: image.module:355 msgid "Uploaded file is not a valid image. Only JPG, PNG and GIF files are allowed." msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε δεν είναι έγκυρη εικόνα. Μόνο αρχεία JPG, PNG και GIF επιτρέπονται." #: image.module:373 msgid "The original image was resized to fit within the maximum allowed resolution of %width x %height pixels." msgstr "Οι διαστάσεις της αρχικής εικόνας άλλαξαν προκειμένου να χωρέσει στη μέγιστη ανάλυση των %width x %height pixel." #: image.module:379 msgid "The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files less than %max_size but your file was %file_size." msgstr "Η εικόνα που υποβάλλατε είναι πολύ μεγάλη. Μπορείτε να υποβάλλετε εικόνες μικρότερες του %max_size, αλλά το αρχείο σας είχε μέγεθος %file_size." #: image.module:488;497 msgid "Latest image" msgstr "Πιο πρόσφατη εικόνα" #: image.module:489;502 msgid "Random image" msgstr "Τυχαία εικόνα" #: image.module:514;1039 image.install:172 msgid "Thumbnail" msgstr "Μικρογραφία" #: image.module:553 msgid "Rebuild derivative images." msgstr "Επαναδημιουργία των παραγώγων εικόνων." #: image.module:555 msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node." msgstr "Επιλέξτε την επιλογή αυτή για την επαναδημιουργία των παραγώγων εικόνων για αυτό τον κόμβο." #: image.module:563 msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload." msgstr "Πατήστε στο \"Browse...\" για να επιλέξτε εικόνα για υποβολή." #: image.module:582 msgid "You must upload an image." msgstr "Πρέπει να υποβάλλετε μια εικόνα." #: image.module:653 msgid "%title's has an unneeded %key derivative images. The derivatives will be rebuilt to remove it." msgstr "Το %title έχει μια παράγωγη εικόνα %key που δεν χρειάζεται. Οι παράγωγες εικόνες θα επαναδημιουργηθούν για να αφαιρεθεί." #: image.module:663 msgid "%title's %key derivative image %filepath was missing. The derivatives will be rebuilt to regenerate it." msgstr "Η διαδρομή %filepath της παράγωγης εικόνας %key του %title δεν υπάρχει. Οι παράγωγες εικόνες θα επαναδημιουργηθούν για να δημιουργηθεί ξανά." #: image.module:667 msgid "%title's %key derivative image had a timestamp (%filetime) that predates the last changes to the image size settings (%vartime). The derivatives will be rebuilt to regenerate it." msgstr "Η παράγωγη εικόνα %key του %title είχε χρονική ετικέτα (%filetime) που προηγούνταν της τελευταίας αλλαγής στις ρυθμίσεις του μεγέθους εικόνας (%vartime). Οι παράγωγες εικόνες θα επαναδημιουργηθούν για να δημιουργηθεί ξανά." #: image.module:675 msgid "Derivative images were regenerated for %title." msgstr "Οι παράγωγες εικόνες επαναδημιουργήθηκαν για το %title." #: image.module:675 msgid "view" msgstr "εμφάνιση" #: image.module:752 msgid "The derivative images for %title have been regenerated." msgstr "Οι παράγωγες εικόνες για το %title επαναδημιουργήθηκαν." #: image.module:896 msgid "No image toolkit is currently enabled. Without one the image module will not be able to resize your images. You can select one from the image toolkit settings page." msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένη εργαλειοθήκη εικόνων. Χωρίς μία, η μονάδα Image δε θα μπορεί να αλλάξει τις διαστάσεις των εικόνων σας. Μπορείτε να επιλέξετε μια εργαλειοθήκη στη σελίδα ρυθμίσεων εργαλειοθήκης εικόνων." #: image.module:983 msgid "Unable to create scaled %label image" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή μεγέθους της εικόνας %label" #: image.module:1038 image.install:87 msgid "Original" msgstr "Αρχικό" #: image.module:1040 image.install:169 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: image.module:54 msgid "create images" msgstr "δημιουργία εικόνων" #: image.module:54 msgid "view original images" msgstr "εμφάνιση αρχικών εικόνων" #: image.module:54 msgid "edit own images" msgstr "επεξεργασία δικών τους εικόνων" #: image.module:54 msgid "edit images" msgstr "επεξεργασία εικόνων" #: image.install:162 msgid "" "The original image size was missing so no changes were made. See this image module issue for more information. Include the following:
      @old_sizes\n"
      "
      " msgstr "" "Η αρχική διάσταση της εικόνας δεν υπήρχε, οπότε δεν έγιναν αλλαγές. Δείτε αυτό το θέμα της μονάδας image για περισσότερες πληροφορίες. Συμπεριλάβετε τα παρακάτω:
      @old_sizes\n"
      "
      " #: image.info:0 msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images." msgstr "Επιτρέπει την υποβολή, αλλαγή μεγέθους και εμφάνιση εικόνων." #: content_types/image.inc:34 msgid "Add a image as content." msgstr "Προσθήκη μιας εικόνας ως περιεχόμενο." #: content_types/image.inc:35 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: content_types/image.inc:82 msgid "Enter the title or NID of an image" msgstr "Εισάγετε τον τίτλο ή NID μιας εικόνας" #: content_types/image.inc:111 msgid "Image size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #: content_types/image.inc:113 msgid "What size of the image should be inserted?" msgstr "Τι μέγεθος της εικόνας θα πρέπει να εισαχθεί;" #: content_types/image.inc:121 msgid "Image caption" msgstr "Λεζάντα εικόνας" #: content_types/image.inc:123 msgid "None" msgstr "Καμία" #: content_types/image.inc:124 msgid "Existing caption" msgstr "Υπάρχουσα λεζάντα" #: content_types/image.inc:125;132 msgid "Custom caption" msgstr "Προσαρμοσμένη λεζάντα" #: content_types/image.inc:128 msgid "Which caption (if any) should be displayed?" msgstr "Ποια λεζάντα (αν υπάρχει) θα εμφανίζεται;" #: content_types/image.inc:167 msgid "Invalid image" msgstr "Μη έγκυρη εικόνα" #: content_types/image.inc:177 msgid "Image:" msgstr "Εικόνα:" #: content_types/image.inc:182 msgid "Deleted/missing node @nid" msgstr "Διαγραμμένος/εξαφανισμένος κόμβος @nid"