# $Id: uk-ua.po,v 1.1 2009-05-21 01:00:24 podarok Exp $ # # Ukrainian translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # i18nsync.module,v 1.1.2.21 2009/01/18 18:27:42 jareyero # i18nsync.info,v 1.2.2.5 2008/09/25 19:16:11 jareyero # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18nsync Ukrainian Translation\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-21 03:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-21 03:57+0300\n" "Last-Translator: Andriy Podanenko \n" "Language-Team: uk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: i18nsync.module:25 msgid "This module synchronizes content taxonomy and fields accross translations:" msgstr "Цей модулт синхронізує таксономію матеріалу і полей між перекладами:" #: i18nsync.module:26 msgid "First you need to select which fields should be synchronized. Then, after a node has been updated, all enabled vocabularies and fields will be synchronized as follows:" msgstr "Спочатку Вам потрібно обрати які поля будуть синхронізовані. Потім, після оновлення матеріалу, всі увімкнені словники та поля будуть синхронізовані наступним чином:" #: i18nsync.module:28 msgid "All the node fields selected for synchronization will be set to the same value for all translations." msgstr "Всі поля матеріалу, обрані для синхронізації, будуть встановлені для тих же значень у всіх перекладах" #: i18nsync.module:29 msgid "For multilingual vocabularies, the terms for all translations will be replaced by the translations of the original node terms." msgstr "Для багатомовних словників, терміни для всіх перекладів будуть замінені перекладами базових термінів матеріалу" #: i18nsync.module:30 msgid "For other vocabularies, the terms will be just copied over to all the translations." msgstr "Для інших словників, терміни будуть лише копійовані до всіх перекладів" #: i18nsync.module:32 msgid "Note that permissions are not checked for each node. So if someone can edit a node and it is set to synchronize, all the translations will be synchronized anyway." msgstr "Права доступу не вказані для кожного матеріалу. Отже , якщо хтось може редагувати матеріал і вказати йому синхронізацію - всі переклади будуть синхронізовано незалежно." #: i18nsync.module:33 msgid "To enable synchronization check content type options to select which fields to synchronize for each node type." msgstr "Для вмикання синхронізації перевірте параметри типу матеріала для вибору полей для синхронізації кожного типу матеріала" #: i18nsync.module:34 msgid "The list of available fields for synchronization will include some standard node fields and all CCK fields. You can add more fields to the list in a configuration variable. See README.txt for how to do it." msgstr "Список всіх доступних полей для синхронізації буде включати деякі стандартні поля матеріалу і всі поля CCK. Ви можете додати більше полей в список в налагодженні змінної. Дивіться README.txt щодо того як це зробити." #: i18nsync.module:35 msgid "For more information, see the online handbook entry for Internationalization module." msgstr "Для додаткової інформації дивіться в онлайновий довідник модуля Багатомовності." #: i18nsync.module:66 #: i18nsync.info:0 msgid "Synchronize translations" msgstr "Синхронізація перекладів" #: i18nsync.module:69 msgid "Select which fields to synchronize for all translations of this content type." msgstr "Вибір полей для синхронізації в усіх перекдалаж даного типу матеріала" #: i18nsync.module:381 msgid "Standard node fields." msgstr "Стандартні поля матеріалу" #: i18nsync.module:384 msgid "Author" msgstr "Автор" #: i18nsync.module:385 msgid "Status" msgstr "Статус" #: i18nsync.module:386 msgid "Promote" msgstr "Публікація" #: i18nsync.module:387 msgid "Moderate" msgstr "Модерувати" #: i18nsync.module:388 msgid "Sticky" msgstr "Причіплено" #: i18nsync.module:389 msgid "Revision (Create also new revision for translations)" msgstr "Зміна (Створити також нову зміну для перекладу)" #: i18nsync.module:390 msgid "Book outline (with the translated parent)" msgstr "Підшивка книжки (з перекладеним батьківським елементом)" #: i18nsync.module:391 msgid "Taxonomy terms" msgstr "Терміни таксономії" #: i18nsync.module:394 msgid "Comment settings" msgstr "Налаштування коментарів" #: i18nsync.module:397 msgid "File attachments" msgstr "Приєднані файли" #: i18nsync.module:418 msgid "Attached image nodes" msgstr "Вкладені графічні матеріали" #: i18nsync.module:421 msgid "Image module" msgstr "Модуль Image" #: i18nsync.module:426 msgid "Event fields" msgstr "Поля Подій" #: i18nsync.module:428 msgid "Event start" msgstr "Початок Події" #: i18nsync.module:429 msgid "Event end" msgstr "Кінець Події" #: i18nsync.module:430 msgid "Timezone" msgstr "Часова зона" #: i18nsync.module:438 msgid "CCK fields" msgstr "поля CCK" #: i18nsync.module:208 msgid "One node translation have been synchronized." msgid_plural "All @count node translations have been synchronized." msgstr[0] "@count переклад матеріалу був синхронізований" msgstr[1] "@count переклади матеріалів було синхронізовано" msgstr[2] "@count перекладів матеріалів було синхронізовано" #: i18nsync.module:0 msgid "i18nsync" msgstr "i18nsync" #: i18nsync.info:0 msgid "Synchronizes taxonomy and fields accross translations of the same content." msgstr "Синхронізує таксономію і поля між перекладами для самого матеріалу" #: i18nsync.info:0 msgid "Multilanguage" msgstr "Багатомовність"