# MYLANGUAGE translation of DRUPAL gmap.module # Copyright (C) 2005-2006 webgeer # This file is distributed under the same license as the DRUPAL gmap.module package. # Eduin Yesid Carrillo Vega , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gmap.module\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2006-08-07 10:19-0500\n" "Last-Translator: Eduin Yezid Carrillo Vega \n" "Language-Team: SPANISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: gmap.module:40 msgid "Filter to allow insertion of a google map into a node" msgstr "Filtro para permitir la inserción de un mapa de Google dentro de un nodo" #: gmap.module:857 msgid "GMap filter" msgstr "Filtro GMap" #: gmap.module:860 msgid "Google map filter" msgstr "Filtro Google map" #: gmap.module:863 msgid "converts a google map macro into the html required for inserting a google map." msgstr "convierte una macro de Google maps en el código html requerido para insertar el mapa de Google." #: gmap.module:886 #: gmap.module:889 msgid "Insert Google Map macro." msgstr "Insertar una macro de Google Maps" #: gmap.module:886 msgid "Create a macro" msgstr "Crear una macro" #: gmap.module:906 msgid "build a macro" msgstr "crear una macro" #: gmap.module:925 msgid "Google Map Initialize" msgstr "Inicialización de Google Map" #: gmap.module:929 msgid "Google map API key" msgstr "Código de la API de Google Maps" #: gmap.module:933 msgid "Your personal Googlemaps API key. You must get this for each separate website at Google Map API website." msgstr "Su código personal de la API de Google Maps. Puede obtener una por cada sitio web en el Sitio web de la API de Google Maps." #: gmap.module:937 msgid "Google map method" msgstr "Método de Google Map" #: gmap.module:938 msgid "Static" msgstr "Estático" #: gmap.module:938 msgid "Dynamic" msgstr "Dinámico" #: gmap.module:938 #: gmap.module:1012 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: gmap.module:940 msgid "How is the Google Map initialization script run:
Static - Loaded on every page,
Dynamic - Initialization script runs only on pages with google maps, but all pages with the gmap filter will not be cached.
None - Google map initialization script must be loaded some other way." msgstr "Permite seleccionar la forma de inicialización del script de Google Maps:
Estático - El script se carga en todas las páginas,
Dinámico - El script se carga solo en las páginas que contengan mapas de Google, pero las páginas con el filtro de gmap no irán al caché del sistema.
Ninguno - El script de inicialización debe ser cargado por el usuario de otra forma." #: gmap.module:960 msgid "Enable clusterer.js" msgstr "Habilitar clusterer.js" #: gmap.module:962 msgid "Enables Jef Poskanzer's excellent clusterer.js script. (useful for a large number of markers on a single map)" msgstr "Enables Jef Poskanzer's excellent clusterer.js script. (useful for a large number of markers on a single map)" #: gmap.module:966 msgid "On Click Marker" msgstr "Al hacer clic en el marcador" #: gmap.module:968 msgid "Open info window" msgstr "Abrir ventana de información" #: gmap.module:968 msgid "Open link" msgstr "Abrir enlace" #: gmap.module:969 msgid "For markers that have link associated with them, it can either an info window or go directly to the link." msgstr "Para marcadores que tienen un vínculo asociado, pueden elegir abrir la ventana de información o ir directamente al vínculo." #: gmap.module:974 msgid "Default map settings" msgstr "Preferencias del mapa por defecto" #: gmap.module:978 msgid "Default width" msgstr "Ancho por defecto" #: gmap.module:982 msgid "The default width of a Google map." msgstr "El ancho por defecto del mapa Google" #: gmap.module:986 msgid "Default height" msgstr "Altura por defecto" #: gmap.module:990 msgid "The default height of a Google map." msgstr "La altura por defecto del mapa de Google" #: gmap.module:994 msgid "Default center" msgstr "Centro por defecto" #: gmap.module:999 msgid "The default longitude, latitude of a Google map." msgstr "Longitud, Latitud por defecto del mapa Google." #: gmap.module:1003 msgid "Default zoom" msgstr "Acercamiento por defecto" #: gmap.module:1006 msgid "The default zoom level of a Google map." msgstr "El nivel de acercamiento por defecto del mapa Google" #: gmap.module:1010 msgid "Default control type" msgstr "Tipo de control por defecto" #: gmap.module:1012 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: gmap.module:1012 msgid "Large" msgstr "Grande" #: gmap.module:1016 msgid "Default map type" msgstr "Tipo de mapa por defecto" #: gmap.module:1018 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: gmap.module:1018 msgid "Satellite" msgstr "Satélite" #: gmap.module:1018 msgid "Hybrid" msgstr "Híbrido" #: gmap.module:1022 msgid "Default Line 1 Color" msgstr "Color por defecto de la línea 1" #: gmap.module:1029 msgid "Default Line 2 Color" msgstr "Color por defecto de la línea 2" #: gmap.module:1036 msgid "Default Line 3 Color" msgstr "Color por defecto de la línea 3" #: gmap.module:1044 msgid "Location settings" msgstr "Opciones de ubicación" #: gmap.module:1048 msgid "Default location map" msgstr "Mapa de ubicación por defecto" #: gmap.module:1051 msgid "The gmap macro for the map to be used in the location.module for setting latitude and longitude." msgstr "La macro de gmap a ser usada en el módulo location.module para asignar latitud y longitud" #: gmap.module:1065 msgid "Gmap macro creation" msgstr "Creación de Macro de GMap" #: gmap.module:1076 msgid "Map id attribute" msgstr "Atributo id del mapa" #: gmap.module:1083 msgid "Map type" msgstr "Tipo de mapa" #: gmap.module:1092 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: gmap.module:1101 msgid "The Latitude and Longitude of the centre of the map" msgstr "La latitud y longitud del centro del mapa" #: gmap.module:1109 msgid "Map width" msgstr "Ancho del mapa" #: gmap.module:1116 msgid "Map height" msgstr "Altura del mapa" #: gmap.module:1125 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: gmap.module:1134 msgid "What happens when you click on the map" msgstr "Que sucede si se hace clic en el mapa" #: gmap.module:1143 msgid "The current magnification of the map" msgstr "La magnificación por defecto del mapa" #: gmap.module:1151 msgid "Macro text" msgstr "Texto de la macro" #: gmap.module:1162 msgid "Gmap View" msgstr "Vista de GMap" #: gmap_location.module:20 msgid "Display location.module information on Google Maps (needs gmap.module)" msgstr "Mostrar la información de location.module en un Mapa de Google (requiere gmap.module)" #: gmap_location.module:45 msgid "user locations" msgstr "ubicaciones de usuarios" #: gmap_location.module:51 msgid "node locations" msgstr "ubicaciones de nodos" #: gmap_location.module:69 #: gmap_location.module:300 msgid "This map illustrates the extent of users of this website. Each marker indicates a user that has entered their locations." msgstr "Este mapa muestra la ubicación de los usuarios de este sitio web. Cada marcador indica un usuario que ha ingresado su ubicación." #: gmap_location.module:134 msgid "To add/change your location to the user map, " msgstr "Para agregar/cambiar su ubicación en el mapa de usuarios," #: gmap_location.module:134 msgid "edit your location" msgstr "editar su ubicación" #: gmap_location.module:150 msgid "This map illustrates the extent of nodes of this website. " msgstr "Este mapa muestra la extensión de los nodos de este sitio web." #: gmap_location.module:161 #, fuzzy msgid "This map illustrates the extent of nodes of this website." msgstr "Este mapa muestra la extensión de los nodos de este sitio web." #: gmap_location.module:261 msgid "Geocode Locations" msgstr "Ubicaciones de Geo-código" #: gmap_location.module:265 msgid "Enable the Google Map API geocoding" msgstr "Habilitar geo-codificación con la API de Google Maps" #: gmap_location.module:273 msgid "Location settings for users" msgstr "Propiedades de ubicación de los usuarios" #: gmap_location.module:277 msgid "Profile map" msgstr "Mapa de perfiles" #: gmap_location.module:279 #: gmap_location.module:287 msgid "Let users set/edit their location in their profile." msgstr "Permitir a los usuarios asignar/editar su ubicación desde la página del perifl." #: gmap_location.module:283 msgid "Profile category title" msgstr "Título de la categoría del perfil" #: gmap_location.module:291 msgid "Default user map" msgstr "Mapa de usuarios por defecto" #: gmap_location.module:295 #: gmap_location.module:343 msgid "The gmap macro where the user information will be diplayed on." msgstr "La macro de gmap donde se mostrarán la información de los usuarios." #: gmap_location.module:299 msgid "Text at the top of the map/users page" msgstr "Texto en la zona superior del mapa de usuarios" #: gmap_location.module:306 msgid "Marker for users" msgstr "Marcador de usuarios" #: gmap_location.module:314 msgid "Markers per role" msgstr "Marcadores por rol" #: gmap_location.module:315 msgid "Use a different marker to denote users in the following roles." msgstr "Usar un marcador diferente para resaltar los usuarios que pertenecen a los siguientes roles." #: gmap_location.module:335 msgid "Location settings for nodes" msgstr "Propiedades de ubicación de los nodos" #: gmap_location.module:339 msgid "Default node map" msgstr "Mapa de nodos por defecto" #: gmap_location.module:347 msgid "Text at the top of the map/nodes page" msgstr "Mapa de nodos por defecto" #: gmap_location.module:348 msgid "This map illustrates the locations of the nodes on this website. Each marker indicates a node associated with a specific location." msgstr "Este mapa muestra las ubicaciones de los nodos de este sitio web. Cada marcador indica la posición asociada con el contenido de un nodo." #: gmap_location.module:358 msgid "Marker for " msgstr "Marcador para" #: gmap_location.module:372 msgid "Location map" msgstr "Mapa de ubicación" #: gmap_location.module:380 #: gmap_location.module:404 msgid "Map Macro" msgstr "Macro de Mapa" #: gmap_location.module:383 msgid "A macro to be used as a base map for the location block. This map will be recentered on the location, so the center is not that important.

Alternate base map macros can be entered for a specific node type below." msgstr "Una macro para ser usada como base del mapa dentro del bloque de ubicación. Este mapa recentrará en la ubicación, de manera que el centro no es importante.

Macros base alternativas pueden ser especificadas para cada tipo de nodo a continuación." #: gmap_location.module:393 msgid "Map Macro for " msgstr "Macro de mapa para" #: gmap_location.module:407 msgid "A macro to be used as a base map for the location block author. This map will be recentered on the location, so the center is not that important." msgstr "Una macro para ser usada como base del mapa dentro del bloque de ubicación. Este mapa recentrará en la ubicación, de manera que el centro no es importante." #: gmap_location.module:417 msgid "Authoer block enabled " msgstr "Autoría de bloques habilitada" #: gmap_location.module:491 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: gmap_location.module:576 msgid "location map" msgstr "Mapa de ubicación" #: gmap_location.module:623 msgid "Google Maps" msgstr "Mapas Google" #: gmap_location.module:627 msgid "Allow users to add Google Maps info to this node type" msgstr "Permite a los usuarios agregar Mapas Google a este tipo de nodo" #: gmap_location.module:629 msgid "The location information will be available to the google maps module, and can be shown in a block." msgstr "La información de ubicación estará disponible al módulo de Google Maps, y podrá ser mostrada en un bloque." #: gmap_location.module:634 msgid "Marker for this nodetype" msgstr "Marcador para este tipo de nodo" #: gmap_location.module:704 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: gmap_location.module:715 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: gmap_location.module:723 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #: gmap_location.module:727 msgid "The latitude and longitude will be entered here when you click on a location in the interactive map below. You can also fill in the values manually." msgstr "La latitud y la longitud serán ingresadas aquí cuando haga clic en la ubicación dentro del siguiente mapa. Tambien puede llenar los valores manualmente." #: gmap_location.module:735 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: gmap_location.module:740 msgid "The address to be found on the map. Enter an address and then hit \"TAB\" and the current location will be updated. Please note that this address is not saved for the node, it is only used for finding a location." msgstr "Dirección a ser ubicada en el mapa. Escriba la dirección y haga oprima \"TAB\" y la ubicación actual será actualizada. Recuerde que esta dirección no será guardada, sino solamente usada para hallar la ubicación." #: gmap_location.module:753 msgid "Latitude must be between -90 and 90" msgstr "La latitud debe estar entre -90 y 90" #: gmap_location.module:758 msgid "Longitude must be between -180 and 180" msgstr "La longitud debe estar entre -180 y 180"