# French translation of Drupal (general) # Copyright 2009 Jean-Philippe Fleury # Generated from files: # geshifilter.admin.inc,v 1.19 2008/09/04 09:13:15 soxofaan # geshifilter.module,v 1.41 2008/07/21 17:44:23 soxofaan # geshifilter.filtertips.inc,v 1.5 2008/07/21 17:44:23 soxofaan # geshinode.module,v 1.9 2008/07/21 17:44:23 soxofaan # geshifilter.conflicts.inc,v 1.4 2008/07/21 17:44:23 soxofaan # geshifilter.inc,v 1.5 2008/07/21 17:44:23 soxofaan # geshifilter.info,v 1.4 2007/12/13 00:13:22 soxofaan # geshinode.info,v 1.3 2008/01/07 01:20:40 soxofaan # geshifilter.install,v 1.6 2008/07/21 17:44:23 soxofaan # geshinode.install,v 1.4 2008/07/21 17:44:23 soxofaan # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-25 21:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-17 14:21-0400\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Fleury \n" "Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" #: geshifilter.admin.inc:18 msgid "GeSHi filter" msgstr "Filtre GeSHi" #: geshifilter.admin.inc:27 msgid "Per language tags" msgstr "Balises par langage" #: geshifilter.admin.inc:34 msgid "" "GeSHi filter is configured to use global tag settings. For separate settings " "per text format, enable this option in the general GeSHi filter settings." msgstr "" "Le filtre GeSHi est configuré pour utiliser les paramètres globaux des " "balises. Pour utiliser des paramètres spécifiques à chaque format d'entrée, " "activer cette option dans les paramètres " "généraux du filtre GeSHi.." #: geshifilter.admin.inc:53 msgid "GeSHi library version @version detected" msgstr "Version @version de la bibliothèque GeSHi détectée" #: geshifilter.admin.inc:53 msgid "GeSHi library" msgstr "Bibliothèque GeSHi" #: geshifilter.admin.inc:54 msgid "" "The GeSHi filter requires the GeSHi library (which needs to be downloaded and installed seperately)." msgstr "" "Le filtre GeSHi dépend de la bibliothèque GeSHi (qui doit être téléchargée et installée séparément)." #: geshifilter.admin.inc:61 msgid "Path to GeSHi library" msgstr "Chemin vers la bibliothèque GeSHi" #: geshifilter.admin.inc:63 msgid "" "Specify the path to the GeSHi library directory (which contains a file " "called geshi.php)." msgstr "" "Spécifier le chemin vers le répertoire de la bibliothèque GeSHi (qui " "contient un fichier nommé geshi.php)." #: geshifilter.admin.inc:72 msgid "GeSHi filter tags and delimiters" msgstr "Balises et délimiteurs du filtre GeSHi" #: geshifilter.admin.inc:78 msgid "Use text format specific tag settings." msgstr "" "Utiliser la configuration des balises spécifique à chaque format d'entrée." #: geshifilter.admin.inc:80 msgid "" "Enable seperate tag settings of the GeSHi filter for each text format instead of global tag settings." msgstr "" "Activer les paramètres spécifiques des balises du filtre GeSHi pour chaque " "format d'entrée au lieu d'utiliser des " "paramètres globaux des balises." #: geshifilter.admin.inc:90 msgid "Syntax highlighting options" msgstr "Options de la coloration syntaxique" #: geshifilter.admin.inc:97 msgid "Default highlighting mode" msgstr "Mode de coloration par défaut" #: geshifilter.admin.inc:100 msgid "No highlighting" msgstr "Aucune coloration" #: geshifilter.admin.inc:101 msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien effectuer" #: geshifilter.admin.inc:102 msgid "As plain text" msgstr "Comme texte brut" #: geshifilter.admin.inc:104 geshifilter.module:102 msgid "Languages" msgstr "Langages" #: geshifilter.admin.inc:106 msgid "" "Select the default highlighting mode to use when no language is defined with " "a language attribute in the tag." msgstr "" "Sélectionner le mode de coloration par défaut lorsqu'aucun langage n'est " "défini par un attribut de langage dans la balise." #: geshifilter.admin.inc:111 msgid "Default line numbering" msgstr "Numérotation des lignes par défaut" #: geshifilter.admin.inc:114 geshifilter.filtertips.inc:103 #: geshinode.module:171 msgid "no line numbers" msgstr "Aucun numéro de ligne" #: geshifilter.admin.inc:115 geshifilter.filtertips.inc:106 #: geshinode.module:172 msgid "normal line numbers" msgstr "Numéros de ligne normaux" #: geshifilter.admin.inc:116;117;118 geshifilter.filtertips.inc:109 #: geshinode.module:173;174;175 msgid "fancy line numbers (every @n lines)" msgstr "Numéros de ligne fantaisistes (à toutes les @n lignes)" #: geshifilter.admin.inc:120 msgid "" "Select the default line numbering scheme: no line numbers, normal line " "numbers or fancy line numbers. With fancy line numbers every nth " "line number is highlighted. (GeSHi documentation: !link)." msgstr "" "Sélectionner le style par défaut de la numérotation des lignes: aucun numéro " "de ligne, numéros de ligne normaux ou numéros de ligne fantaisistes. En " "choisissant les numéros de ligne fantaisistes, il y aura coloration des " "numéros de ligne à tous les n numéros. (Documentation de GeSHi: !link)." #: geshifilter.admin.inc:126 msgid "" "Use built-in PHP function highlight_string() for PHP source " "code." msgstr "" "Utiliser la fonction PHP highlight_string() pour le code source " "PHP." #: geshifilter.admin.inc:127 msgid "" "When enabled, PHP source code will be syntax highlighted with the built-in " "PHP function !highlight_string instead of with the GeSHi " "library. GeSHi features like for example line numbering and usage of an " "external CSS stylesheet are not available." msgstr "" "Si activé, le code source PHP sera coloré syntaxiquement à l'aide de la " "fonction PHP !highlight_string au lieu de la bibliothèque " "GeSHi. Les fonctionnalités de GeSHi telles la numérotation des lignes et " "l'utilisation d'une feuille de style externe ne seront pas disponibles." #: geshifilter.admin.inc:133 msgid "Enable GeSHi keyword URLs" msgstr "Activer les URL de mots-clés GeSHi" #: geshifilter.admin.inc:134 msgid "" "For some languages GeSHi can link language keywords (e.g. standard library " "functions) to their online documentation. (GeSHi documentation: !link)" msgstr "" "Pour certains langages, GeSHi peut ajouter des liens aux mots-clés du " "langage (par exemple les fonctions des bibliothèques standards) vers leur " "documentation en ligne. (Documentation de GeSHi: !link)" #: geshifilter.admin.inc:142 msgid "Styling, layout and CSS" msgstr "Style, présentation et CSS" #: geshifilter.admin.inc:149 msgid "CSS mode for syntax highlighting" msgstr "Mode CSS pour la coloration syntaxique" #: geshifilter.admin.inc:151 msgid "Inline CSS style attributes." msgstr "Attributs de style CSS en ligne." #: geshifilter.admin.inc:152 msgid "Use CSS classes and an automatically managed external CSS style sheet." msgstr "" "Utiliser des classes CSS et une feuille de style CSS externe gérée " "automatiquement." #: geshifilter.admin.inc:153 msgid "Only add CSS classes to the markup." msgstr "Ajouter seulement des classes CSS au marquage." #: geshifilter.admin.inc:156 msgid "" "Inline CSS is easier to set up, does not depend on an external style sheets " "and is consequently more robust to copy/paste operations like content " "aggregation. However, usage of CSS classes and an external stylesheet " "requires much less markup code and bandwidth. The external style sheet can " "be managed automatically by the GeSHi filter module, but this feature " "requires the public download method. If the " "GeSHi filter is configured to only add the CSS classes to the markup, the " "administrator or themer is responsible for adding the appropriate CSS rules " "to the pages (e.g. based on these defaults). " "(GeSHi documentation: !geshidoc)." msgstr "" "Le CSS en ligne est plus facile à configurer, ne dépend pas d'une feuille de " "style externe et est par conséquent plus efficace lors d'opérations de " "copier/coller comme la syndication de contenu. Cependant, l'utilisation de " "classes CSS et d'une feuille de style externe nécessite moins de marquage du " "code et de bande passante. La feuille de style externe peut être gérée " "automatiquement par le module de filtre GeSHi, mais cette fonctionnalité " "nécessite une méthode de téléchargement " "publique. Si le filtre GeSHi est configuré peut ajouter seulement les " "classes CSS au marquage du code, l'administrateur ou le gestionnaire du " "thème a la responsabilité d'ajouter aux pages les déclarations CSS " "appropriées (par exemple basées sur la " "configuration par défaut). (GeSHi documentation: !geshidoc)." #: geshifilter.admin.inc:167 msgid "Code container" msgstr "Conteneur du code" #: geshifilter.admin.inc:168 msgid "" "Define the container element to use for code blocks. (GeSHi documentation: !" "link)." msgstr "" "Définit l'élément conteneur à utiliser pour les blocs de code. " "(Documentation de GeSHi: !link)." #: geshifilter.admin.inc:172 msgid "" "Use @cnt container (efficient whitespace coding, no automatic line wrapping)" msgstr "" "Utiliser le conteneur @cnt (rendu des espaces efficace, pas de retour à la " "ligne automatique)" #: geshifilter.admin.inc:173 msgid "Use @cnt container (enables automatic line wrapping)" msgstr "Utiliser le conteneur @cnt (active le retour à la ligne automatique)" #: geshifilter.admin.inc:174 msgid "Use no container" msgstr "Ne pas utiliser de conteneur" #: geshifilter.admin.inc:204 msgid "" "GeSHi filter can not automatically manage an external CSS style sheet when " "the download method is private." msgstr "" "Le filtre GeSHi ne peut gérer automatiquement une feuille de style externe " "lorsque la méthode de téléchargement est privée." #: geshifilter.admin.inc:247 msgid "Flush cache of available languages" msgstr "Vider le cache des langages disponibles" #: geshifilter.admin.inc:309 msgid "" "The language tags should differ between languages and from the generic tags." msgstr "" "Les balises du langage doivent différer de celles des autres langages et de " "celles générales." #: geshifilter.admin.inc:337 msgid "Generic syntax highlighting tags" msgstr "Balises générales de coloration syntaxique" #: geshifilter.admin.inc:339 msgid "" "Tags that should activate the GeSHi syntax highlighting. Specify a space-" "separated list of tagnames." msgstr "" "Les balises qui vont activer la coloration syntaxique par GeSHi. Spécifier " "une liste de noms de balise séparés par une espace." #: geshifilter.admin.inc:344 msgid "Tag style" msgstr "Style des balises" #: geshifilter.admin.inc:348 msgid "!angle or !square" msgstr "!angle ou !square" #: geshifilter.admin.inc:351 msgid "" "Select which brackets should be used for the source code container tags." msgstr "" "Sélectionner les symboles qui seront utilisés pour les balises du conteneur " "du code source." #: geshifilter.admin.inc:356 msgid "" "Also apply syntax highlighting to <?php ... ?> style PHP source code " "blocks." msgstr "" "Appliquer également la coloration syntaxique aux blocs de code source PHP " "<?php ... ?>." #: geshifilter.admin.inc:357 msgid "" "When enabled, PHP source code enclosed in <?php...?> or <%...%> " "will also be processed." msgstr "" "Si activé, le code source PHP délimité par <?php...?> ou <%...%> " "sera également traité." #: geshifilter.admin.inc:375 msgid "Language" msgstr "Langage" #: geshifilter.admin.inc:376 msgid "GeSHi language code" msgstr "Code GeSHi du langage" #: geshifilter.admin.inc:378 msgid "Tag/language attribute value" msgstr "Balise/valeur de l'attribut de langage" #: geshifilter.admin.inc:439 geshifilter.module:111 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: geshifilter.admin.inc:468 msgid "" "GeSHi filter cleared the filter cache for the appropriate text formats." msgstr "" "Le filtre GeSHi a vidé le cache des filtres pour les formats d'entrée " "appropriés." #: geshifilter.admin.inc:503 msgid "Error while generating CSS rules: could not load GeSHi library." msgstr "" "Erreur lors de la génération des déclarations CSS: impossible de charger la " "bibliothèque GeSHi." #: geshifilter.admin.inc:525 msgid "Generated external CSS file %file." msgstr "Fichier CSS externe %file généré." #: geshifilter.admin.inc:528 msgid "" "Could not generate external CSS file. Check the settings of your !filesystem." msgstr "" "Impossible de générer un fichier CSS externe. Vérifiez la configuration de " "votre !filesystem." #: geshifilter.admin.inc:529 msgid "file system" msgstr "système de fichiers" #: geshifilter.conflicts.inc:60 msgid "No known filter conflicts were detected." msgstr "Aucun conflit entre filtres n'a été détecté." #: geshifilter.conflicts.inc:62 msgid "Input format" msgstr "Format d'entrée" #: geshifilter.conflicts.inc:62 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: geshifilter.conflicts.inc:62 msgid "Description" msgstr "Description" #: geshifilter.conflicts.inc:62 msgid "Possible solutions" msgstr "Solutions potentielles" #: geshifilter.conflicts.inc:76 msgid "" "%cfilter should not come after %geshifilter to prevent loss of layout and " "highlighting." msgstr "" "%cfilter ne devrait pas venir après %geshifilter, pour empêcher une perte de " "présentation et de coloration." #: geshifilter.conflicts.inc:78 msgid "Rearrange filters" msgstr "Réordonner les filtres" #: geshifilter.conflicts.inc:84 msgid "" "%cfilter is configured to \"%escape\", which is likely to cause propblems " "with %geshifilter." msgstr "" "%cfilter est configuré à «%escape», qui est susceptible de causer des " "problèmes avec %geshifilter." #: geshifilter.conflicts.inc:85 msgid "Escape all tags" msgstr "Échapper toutes les balises" #: geshifilter.conflicts.inc:86 msgid "Configure HTML filtering to \"%strip\"" msgstr "Configurer le filtrage HTML à «%strip»" #: geshifilter.conflicts.inc:86 msgid "Strip disallowed tags" msgstr "Supprimer les balises non autorisées" #: geshifilter.conflicts.inc:101 msgid "%cfilter and %geshifilter trigger on the same tag \"<code>\"." msgstr "" "%cfilter et %geshifilter sont déclenchés avec la même balise «<code>»." #: geshifilter.conflicts.inc:103 msgid "" "Remove \"code\" as generic syntax highlighting tag for %geshifilter, limit %" "geshifilter to tag style \"[foo]\" only or disable %cfilter" msgstr "" "Enlever «code» comme balise générale de coloration syntaxique pour %" "geshifilter, limiter %geshifilter au style de balise «[foo]» seulement ou " "désactiver %cfilter" #: geshifilter.filtertips.inc:33 msgid "" "Syntax highlighting of source code can be enabled with the following tags:" msgstr "" "La coloration syntaxique du code source peut être activée à l'aide des " "balises suivantes:" #: geshifilter.filtertips.inc:40 msgid "Generic syntax highlighting tags: !tags." msgstr "Balises générales de coloration syntaxique: !tags." #: geshifilter.filtertips.inc:44 msgid "for @lang source code" msgstr "pour le code source @lang" #: geshifilter.filtertips.inc:46 msgid "Language specific syntax highlighting tags: !tags." msgstr "Balises de coloration syntaxique spécifiques au langage: !tags." #: geshifilter.filtertips.inc:49 msgid "" "PHP source code can also be enclosed in <?php ... ?> or <% ... %" ">, but additional options like line numbering are not possible here." msgstr "" "Le code source PHP peut également être délimité par <?php ... ?> ou " "<% ... %>, mais certaines options supplémentaires, comme la " "numérotation des lignes, ne sont pas possibles dans ce cas." #: geshifilter.filtertips.inc:55 msgid "Options and tips:" msgstr "Options et astuces:" #: geshifilter.filtertips.inc:69 msgid "\"@langcode\" (for @fullname)" msgstr "«@langcode» (pour @fullname)" #: geshifilter.filtertips.inc:71 msgid "" "The language for the generic syntax highlighting tags can be specified with " "one of the attribute(s): %attributes. The possible values are: !languages." msgstr "" "Le langage pour les balises générales de coloration syntaxique peut être " "spécifié à l'aide d'un des attributs suivants: %attributes. Les valeurs " "possibles sont: !languages." #: geshifilter.filtertips.inc:74 msgid "" "Line numbering can be enabled/disabled with the attribute \"%" "linenumbers\". Possible values are: \"%off\" for no line numbers, \"%normal" "\" for normal line numbers and \"%fancy\" for fancy line numbers (every " "nth line number highlighted). The start line number can be " "specified with the attribute \"%start\", which implicitly enables normal " "line numbering. For fancy line numbering the interval for the highlighted " "line numbers can be specified with the attribute \"%fancy\", which " "implicitly enables fancy line numbering." msgstr "" "La numérotation des lignes peut être activée ou désactivée à l'aide " "de l'attribut «%linenumbers». Les valeurs possibles sont: «%off» pour aucun " "numéro de ligne, «%normal» pour des numéros de ligne normaux et «%fancy» pour " "des numéros de ligne fantaisistes (coloration des numéros de ligne à tous " "les n numéros). Le numéro de ligne de départ peut être spécifié à l'aide de " "l'attribut «%start», qui active implicitement la numérotation normale des " "lignes. Pour la numérotation fantaisiste des ligne, l'intervalle des numéros " "de ligne colorés peut être spécifié à l'aide de l'attribut «%fancy», qui " "active implicitement la numérotation fantaisiste des lignes." #: geshifilter.filtertips.inc:77 msgid "" "If the source code between the tags contains a newline (e.g. immediatly " "after the opening tag), the highlighted source code will be displayed as a " "code block. Otherwise it will be displayed inline." msgstr "" "Si le code source entre les balises contient un retour à la ligne (par " "exemple juste après la balise ouvrante), le code source coloré sera affiché " "comme un bloc de code. Dans le cas contraire, il sera affiché en ligne." #: geshifilter.filtertips.inc:80;167 msgid "" "Beside the tag style \"!angle\" it is also possible to use \"!bracket\"." msgstr "" "À côté du style de balise «!angle», il est également possible d'utiliser «!" "bracket»." #: geshifilter.filtertips.inc:85 msgid "Defaults:" msgstr "Par défaut:" #: geshifilter.filtertips.inc:90 msgid "" "when no language attribute is specified the code block won't be processed by " "the GeSHi filter" msgstr "" "lorsqu'aucun attribut de langage n'est spécifié, le bloc de code ne sera pas " "traité par le filtre GeSHi" #: geshifilter.filtertips.inc:93 msgid "" "when no language attribute is specified, no syntax highlighting will be done" msgstr "" "lorsqu'aucun attribut de langage n'est spécifié, aucune coloration " "syntaxique ne sera effectuée" #: geshifilter.filtertips.inc:96 msgid "the default language used for syntax highlighting is \"%default_lang\"" msgstr "" "le langage par défaut utilisé pour la coloration syntaxique est «%" "default_lang»" #: geshifilter.filtertips.inc:99 msgid "" "Default highlighting mode for generic syntax highlighting tags: !description." msgstr "" "Mode de coloration par défaut pour les balises générales de coloration " "syntaxique: !description." #: geshifilter.filtertips.inc:112 msgid "Default line numbering: !description." msgstr "Numérotation des lignes par défaut: !description." #: geshifilter.filtertips.inc:116 msgid "Examples:" msgstr "Exemples:" #: geshifilter.filtertips.inc:117 msgid "You type" msgstr "Vous saisissez" #: geshifilter.filtertips.inc:117 msgid "You get" msgstr "Vous obtenez" #: geshifilter.filtertips.inc:126 msgid "Inline code with the default syntax highlighting mode." msgstr "Code en ligne avec le mode de coloration syntaxique par défaut." #: geshifilter.filtertips.inc:130 msgid "Code block with the default syntax highlighting mode." msgstr "Bloc de code avec le mode de coloration syntaxique par défaut." #: geshifilter.filtertips.inc:134 msgid "" "Code block with syntax highlighting for @lang source code
and normal " "line numbers." msgstr "" "Bloc de code avec la coloration syntaxique pour le code source @lang
" "et les numéros de ligne normaux." #: geshifilter.filtertips.inc:138;149 msgid "" "Code block with syntax highlighting for @lang source code,
line numbers " "starting from 23
and highlighted line numbers every 7th " "line." msgstr "" "Bloc de code avec la coloration syntaxique pour le code source @lang,
les numéros de ligne débutant à 23
et la coloration des numéros de " "ligne s'appliquant à toutes les 7 lignes." #: geshifilter.filtertips.inc:145 msgid "Code block with syntax highlighting for @lang source code." msgstr "Bloc de code avec coloration syntaxique pour le code source @lang." #: geshifilter.filtertips.inc:165 msgid "" "You can enable syntax highlighting of source code with the following tags: !" "tags." msgstr "" "Vous pouvez activer la coloration syntaxique du code source à l'aide des " "balises suivantes: !tags." #: geshifilter.filtertips.inc:170 msgid "" "PHP source code can also be enclosed in <?php ... ?> or <% ... %" ">." msgstr "" "Le code source PHP peut également être délimité par <?php ... ?> ou " "<% ... %>." #: geshifilter.inc:32 msgid "GeSHi library error: %dir is not a directory." msgstr "Erreur de la bibliothèque GeSHi: %dir n'est pas un répertoire." #: geshifilter.inc:44 msgid "" "GeSHi library error: The detected version of GeSHi library (%version) is not " "supported. A version from the 1.0.x branch is required." msgstr "" "Erreur de la bibliothèque GeSHi: la version détectée (%version) de la " "bibliothèque GeSHi n'est pas supportée. Une version de la branche 1.0.x est " "requise." #: geshifilter.inc:53 msgid "" "GeSHi library error: Could not find a known version of the GeSHi library at %" "dir." msgstr "" "Erreur de la bibliothèque GeSHi: impossible de trouver une version connue de " "la bibliothèque GeSHi dans le répertoire %dir." #: geshifilter.module:42 msgid "" "The GeSHi filter module provides a filter for syntax highlighting of inline " "source code or blocks of source code based on the PHP library !GeSHi." msgstr "" "Le module de filtre GeSHi fournit un filtre pour la coloration syntaxique de " "code source en ligne ou de blocs de code source, basé sur la bibliothèque " "PHP !GeSHi." #: geshifilter.module:44 msgid "" "The GeSHi filter module for Drupal requires the GeSHi library (version 1.0." "x) to work. The GeSHi filter is actually just a Drupal wrapper module around " "the GeSHi library. Because of drupal.org " "repository policies however, the GeSHi library is not included in the " "GeSHi filter package, so you should download and " "install the GeSHi library separately." msgstr "" "Le module Drupal de filtre GeSHi dépend de la bilbiothèque GeSHi (version " "1.0.x) pour fonctionner. Le filtre GeSHi est en fait seulement un module " "Drupal agissant comme surcouche à la bibliothèque GeSHi. À cause de la " "politique appliquée au dépôt de drupal.org, la bibliothèque GeSHi n'est pas incluse dans le paquet du filtre GeSHi. " "En conséquence, vous devez télécharger et installer " "la bibliothèque GeSHi séparément." #: geshifilter.module:48 msgid "" "

Quick overview of how to set up and use the GeSHi filter:

" msgstr "" "

Aperçu rapide de la manière de configurer et d'utiliser le filtre GeSHi:

" #: geshifilter.module:51 msgid "text formats" msgstr "formats d'entrée" #: geshifilter.module:52 msgid "filter conflicts" msgstr "conflits entre filtres" #: geshifilter.module:53;62 msgid "filter tips" msgstr "astuces de composition" #: geshifilter.module:62 msgid "" "Here you can enable/disable the desired languages to use. It is suggested to " "disable languages that are not relevant for you site not only to avoid " "unnecessary cluttering of the GeSHi filter configuration pages and the !" "filtertips, but also to make the GeSHi filter processing lighter." msgstr "" "Vous pouvez activer ou désactiver les langages à utiliser. Il est suggéré de " "désactiver les langages qui ne sont pas utiles pour votre site, non " "seulement pour éviter un encombrement inutile des pages de configuration du " "filtre GeSHi ainsi que des !filtertips, mais également pour rendre le " "traitement du filtre GeSHi plus léger." #: geshifilter.module:64 msgid "You can also define the language specific tags here." msgstr "Vous pouvez également définir les balises spécifiques au langage." #: geshifilter.module:182 msgid "" "Enables syntax highlighting of inline/block source code using the GeSHi " "engine" msgstr "" "Active la coloration syntaxique du code source en bloc ou en ligne en " "utilisant le moteur GeSHi" #: geshifilter.module:227 msgid "GeSHi library not found." msgstr "Bibliothèque GeSHi non détectée." #: geshifilter.module:228 msgid "" "You should install the GeSHi library and set its path in the !geshisettings." msgstr "" "Vous devriez installer la bibliothèque GeSHi et renseigner son chemin dans " "les !geshisettings." #: geshifilter.module:236 msgid "Found GeSHi library version %version" msgstr "Version %version de la bibliothèque GeSHi détectée" #: geshifilter.module:246 msgid "" "GeSHi filter can not automatically manage an external style sheet when the " "download method is private." msgstr "" "Le filtre GeSHi ne peut gérer automatiquement une feuille de style externe " "lorsque la méthode de téléchargement est privée." #: geshifilter.module:248 msgid "" "Change the CSS mode of the GeSHi filter or change the " "download mode to public." msgstr "" "Modifier le mode CSS du filtre GeSHi ou modifier la " "méthode de téléchargement pour publique." #: geshifilter.module:258 msgid "Some filter conflicts were detected." msgstr "Des conflits entre filtres ont été détectés." #: geshifilter.module:259 msgid "View and resolve the detected filter conflicts" msgstr "Consulter et résoudre les conflits entre filtres détectés" #: geshifilter.module:77 geshifilter.info:0 msgid "GeSHi Filter" msgstr "Filtre GeSHi" #: geshifilter.module:78 msgid "Configure the GeSHi filter." msgstr "Configurer le filtre GeSHi." #: geshifilter.module:86 msgid "General settings" msgstr "Paramètres généraux" #: geshifilter.module:87 msgid "General GeSHi filter settings." msgstr "Paramètres généraux du filtre GeSHi." #: geshifilter.module:92 msgid "Filter conflicts" msgstr "Conflits entre filtres" #: geshifilter.module:93 msgid "Information on possible conflicts with other filters." msgstr "Information au sujet de conflits potentiels avec d'autres filtres." #: geshifilter.module:103 msgid "Enable the desired languages and configure their settings." msgstr "Activer les langages désirés et les configurer." #: geshifilter.module:112 msgid "Show the enabled languages" msgstr "Afficher les langages activés" #: geshifilter.module:118 msgid "All" msgstr "Tout" #: geshifilter.module:119 msgid "Show all the available languages" msgstr "Afficher tous les langages disponibles" #: geshifilter.module:126 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: geshifilter.module:127 msgid "Show the disabled languages" msgstr "Afficher les langages désactivés" #: geshifilter.module:135 msgid "Clear available languages cache" msgstr "Vider le cache des langages disponibles" #: geshifilter.module:0 msgid "geshifilter" msgstr "geshifilter" #: geshinode.module:30;16 msgid "Settings of the GeSHi source code node type." msgstr "Paramètres du type de noeud «code source GeSHi»." #: geshinode.module:40 msgid "Source code node" msgstr "Noeud de code source" #: geshinode.module:42 msgid "Source code with GeSHi syntax highlighting." msgstr "Code source avec coloration syntaxique par GeSHi." #: geshinode.module:44 msgid "Title" msgstr "Titre" #: geshinode.module:46 msgid "Source code" msgstr "Code source" #: geshinode.module:96 msgid "Syntax highlighting mode" msgstr "Mode de coloration syntaxique" #: geshinode.module:99 msgid "Select the syntax highlighting mode to use." msgstr "Sélectionner le mode de coloration syntaxique à utiliser." #: geshinode.module:168 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" #: geshinode.module:180 msgid "Default language" msgstr "Langage par défaut" #: geshinode.module:55 msgid "create source code node" msgstr "créer un noeud de code source" #: geshinode.module:55 msgid "edit source code node" msgstr "modifier un noeud de code source" #: geshinode.module:55 msgid "edit own source code node" msgstr "modifier son propre noeud de code source" #: geshinode.module:15 geshinode.info:0 msgid "GeSHi node" msgstr "Noeud GeSHi" #: geshinode.module:0 msgid "geshinode" msgstr "geshinode" #: geshifilter.install:25 msgid "" "GeSHi filter is installed. You should now configure " "the GeSHi filter and enable it in the desired text formats." msgstr "" "Le filtre GeSHi est installé. Vous devriez maintenant le configurer et l'activer pour les formats d'entrée désirés." #: geshinode.install:14 msgid "The table for geshinodes." msgstr "La table de geshinodes." #: geshinode.install:17 msgid "The primary identifier for a node." msgstr "L'identifiant primaire d'un noeud." #: geshinode.install:23 msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier." msgstr "Le {node_revisions}.vid de la version courante du noeud." #: geshinode.install:30 msgid "The source code language of the node." msgstr "Le langage du code source du noeud." #: geshifilter.info:0 msgid "" "Provides a filter to highlight source code using the GeSHi library (Generic " "Syntax Highlighter)" msgstr "" "Fournit un filtre pour colorer le code source en utilisant la bibliothèque " "GeSHi (Generic Syntax Highlighter)" #: geshifilter.info:0 geshinode.info:0 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: geshinode.info:0 msgid "Provides source code node with GeSHi syntax highlighting." msgstr "Fournit un noeud de code source avec coloration syntaxique par GeSHi."