msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: front - Dutch translation\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:29+0100\n" "Last-Translator: Erik Stielstra \n" "Language-Team: Dutch Translation Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: front_page.module:26 msgid "front page by role usage

Note:When using the front pages by role option, please note that if a user has multiple roles the first role match will determine which front page they see. Here is the order that the roles will be checked (from left to right).

" msgstr "voorpagina volgens gebruikersrol

strong>Noot: Wanneer men de voorpagina volgens gebruikersrol gebruikt houdt er dan rekening mee dat, wanneer een gebruiker meerdere rollen heeft, de eerste rol bepaalt welke voorpagina de gebruiker te zien krijgen. Dit is de volgorde waarin rollen worden gecontroleerd (van links naar rechts).

" #: front_page.module:30 msgid "

The default setting for new roles is SAME AS AUTHENTICATED USERS.

" msgstr "

De standaardinstellingen voor nieuwe gebruikersrollen zijn dezelfde als die van geverifiëerde gebruikers.

" #: front_page.module:32 msgid "

Setup custom front pages for your site. Click on the option to expand the form and customise your settings.

Anonymous User = visitor not logged in | Authenticated User = visitor who is logged in

" msgstr "

Aangepaste voorpagina voor de website instellen. Klik op de optie om uit te klappen en de instellingen te wijzigen.

Anonieme Gebruiker = niet ingelogde bezoeker | Geverifieerde Gebruiker = ingelogde bezoekers

" #: front_page.module:69 msgid "Home pages" msgstr "Voorpagina's" #: front_page.module:70 msgid "Designate a home page for each role. \"Splash\" pages will be used only when users are connecting from external sites. Spash pages must be in the form \"node/x\" where x is the id of a node, e.g., \"node/21\" (without the quotes). Only the body of the node will be displayed. Home pages are displayed when users follow internal home links, or for external links where there is no splash page designated, and may point to any page on the site." msgstr "Een homepage toewijzen voor elke gebruikersrol. Splashpagina's worden enkel gebruikt wanneer bezoekers zich vanaf een externe website verbinden. Splashpagina's moeten de vorm node/21 bevatten waarvan x de 'id' van een node is. Bv.: 'node/21' (zonder aanhalingstekens). Enkel de berichttekst van de node wordt weergegeven. Homepages worden weergegeven wanneer gebruikers een interne startlink volgen of voor externe links waarvoor geen splashpagina is ingesteld en kan naar eender welke pagina op deze website verwijzen. " #: front_page.module:85 msgid "Front Page for !rolename." msgstr "Voorpagina voor !rolename." #: front_page.module:90;205 msgid "Body" msgstr "Berichttekst" #: front_page.module:94 msgid "Paste your HTML or TEXT here." msgstr "Plak hier de HTML of TEKST. " #: front_page.module:94 msgid "You can paste in the full HTML code for a complete page and include a different style sheet in the HEAD of the document if you want a completely different layout and style to the rest of your site." msgstr "U kunt de volledige HTML-code voor een complete pagina hier plakken en zelfs een verschillende stylesheet insluiten in de HEAD van het document als u een compleet verschillende opmaak en stijl wenst dan de rest van de website." #: front_page.module:99;105 msgid "themed" msgstr "template" #: front_page.module:100;107 msgid "full" msgstr "volledig" #: front_page.module:101;109 msgid "redirect" msgstr "omleiden" #: front_page.module:106 msgid "means your default layout, theme and stylesheet will be loaded with your custom front_page." msgstr "betekent dat de standaard opmaak, thema en stijlblad geladen zal worden met de aangepaste voorpagina. " #: front_page.module:108 msgid "allows you to have a completely different layout, style sheet etc." msgstr "Hiermee kunt u o.a. een geheel andere opmaak of stijlblad definiëren." #: front_page.module:110 msgid "will automatically redirect visitors already logged in to a specific page specified in the REDIRECT TO box." msgstr "zal automatisch de al ingelogde bezoekers omleiden naar een specifieke pagina opgegeven in de 'Omleiden naar' veld." #: front_page.module:119;120;125;127 msgid "same as anonymous users" msgstr "identiek aan anonieme bezoekers" #: front_page.module:121;128 msgid "will display the same content as for Anonymous users." msgstr "zal dezelfde inhoud weergeven voor anonieme gebruikers. " #: front_page.module:126;129 msgid "same as authenticated users" msgstr "identiek aan geverifieerde gebruikers" #: front_page.module:130 msgid "will display the same content as for Authenticated (logged in) users." msgstr "zal dezelfde inhoud weergeven voor geverifieerde gebruikers (ingelogde bezoekers)." #: front_page.module:136 msgid "Select type" msgstr "Type selecteren" #: front_page.module:144 msgid "Redirect to" msgstr "Omleiden naar" #: front_page.module:148 msgid "If you have selected REDIRECT you need to specify where the user should be pointed to. If you are not using clean URLs, specify the part after \"?q=\". If unsure, specify \"node\"." msgstr "Als u 'Omleiden' hebt geselecteerd dan moet u opgeven naar waar de gebruiker naar toe gewezen wordt. Als u geen schone URL's gebruikt geef dan het gedeelte na \"?q=\" op. Als u onzeker bent geef dan \"node\" op." #: front_page.module:153 msgid "Allow embedded PHP code in this front page" msgstr "Ingebedde PHP-code toestaan in deze voorpagina" #: front_page.module:155 msgid "If this option is enabled, the body text can have embedded <?php...?> tags with PHP code inside. Click on the special Handbook pages for tips on Using PHP snippets in your front_page." msgstr "Als deze optie geactiveerd is kan de berichttekst ingebedde <?php...?> tags met PHP-code bevatten. Klik op de speciale 'handboek' pagina's voor tips over het gebruik van fragmenten op de voorpagina." #: front_page.module:163 msgid "Custom \"Temporarily Offline\" message and disable site for all except admins" msgstr "'Tijdelijk Offline'-bericht aanpassen en de website uitschakelen voor iedereen behalve voor beheerders. " #: front_page.module:168 msgid "Site maintenance" msgstr "Website onderhoud" #: front_page.module:170 msgid "Online" msgstr "Online" #: front_page.module:170 msgid "Off-line" msgstr "Offline" #: front_page.module:171 #, fuzzy msgid "When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer site configuration\" permission will be able to access your site to perform maintenance; all other visitors will see the site off-line message configured below. Authorized users can log in during \"Off-line\" mode directly via the user login page." msgstr "Wanneer de site ingesteld is op 'Online' zullen alle bezoekers de website op een normale manier kunnen browsen. Wanneer de site ingesteld is op 'Offline' zullen enkel de gebruikers met de machtiging 'beheer site-instellingen' toegang hebben tot de website om een onderhoud door te voeren. Alle andere bezoekers zien dan het hieronder ingestelde offlinebericht. Geverifieerde gebruikers kunnen tijdens de offlinemodus rechtstreeks inloggen via de loginpagina." #: front_page.module:176 #, fuzzy msgid "Site off-line message" msgstr "Website offlinebericht" #: front_page.module:177 msgid "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank you for your patience." msgstr "@site is momenteel in onderhoudsmodus. We zijn binnenkort terug. Bedankt voor uw geduld. " #: front_page.module:177 msgid "This Drupal site" msgstr "Deze website" #: front_page.module:178 msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode." msgstr "Het bericht dat getoond moet worden aan bezoekers tijdens de offlinemodus. " #: front_page.module:185 msgid "Custom mission for Authenticated Users who haven't visited the site for a set period" msgstr "Aangepaste missie voor Geverifieerde Gebruikers die de website voor een bepaalde tijd niet bezocht hebben. " #: front_page.module:190 #, fuzzy msgid "Been away for" msgstr "Weg zijn voor" #: front_page.module:193 msgid "one day" msgstr "één dag" #: front_page.module:194 msgid "one week" msgstr "één week" #: front_page.module:195 msgid "one month" msgstr "één maand" #: front_page.module:196 msgid "three months" msgstr "drie maanden" #: front_page.module:197 msgid "six months" msgstr "zes maanden" #: front_page.module:198 msgid "one year" msgstr "één jaar" #: front_page.module:200 #, fuzzy msgid "

The length of time to check for when users see the special notice which will be displayed as a mission style notice on the front page.

" msgstr "

De tijdsduur dat gebruikers een speciale melding zien die weergegeven wordt als een missiestijl melding op de voorpagina.

" #: front_page.module:209 msgid "Paste your HTML or TEXT here. It will be displayed as a mission style notice on the front page." msgstr "Plak hier de HTML of TEKST. Het wordt weergegeven als de missiestijl melding op de voorpagina." #: front_page.module:216 #, fuzzy msgid "Override your HOME breadcrumb links" msgstr "De homelink van de 'breadcrumb' overschrijven" #: front_page.module:221 msgid "Redirect your site HOME links" msgstr "De homelink van de website omleiden. " #: front_page.module:224 msgid "Check this box if you want to redirect users who click on any HOME links (including the HOME breadcrumb link). Useful if you have a splash page you don't want users brought back to when they click on HOME links from within your site." msgstr "Dit vak aanvinken als u gebruikers wil omleiden die op de homelink klikken. Dit is handig als een 'splash page' (intropagina) wordt gebruikt en de gebruikers niet naar deze pagina moet gaan wanneer zij op de homelink klikken." #: front_page.module:229 #, fuzzy msgid "Redirect your site HOME links to" msgstr "De homelinks van de website omleiden naar" #: front_page.module:232 msgid "Specify where the user should be redirected to. An example would be node/12. Leave blank when you're not using HOME redirect." msgstr "Geef op waar de gebruiker naartoe omgeleid moet worden. Bijvoorbeeld: node/12. Leeg laten als home niet omleid dient te worden. " #: front_page.module:240 msgid "Activate your front_page settings" msgstr "De voorpagina (front_page) instellingen activeren. " #: front_page.module:245 msgid "Default front page" msgstr "Standaard voorpagina" #: front_page.module:248 msgid "Change this setting to front_page to activate your front page settings." msgstr "Wijzig de opties van front_page om de instellingen van de voorpagina te activeren. " #: front_page.module:58 msgid "access frontpage" msgstr "naar voorpagina gaan" #: front_page.module:41 msgid "Advanced front page settings" msgstr "Geavanceerde voorpagina (front_page) instellingen." #: front_page.module:42 msgid "Specify a unique layout or splash page based on role type - override your HOME and breadcrumb links - display a custom mission style notice for users who haven't visited in a while - disable site and display a 'temporarily offline' message." msgstr "Geef een unieke opmaak of een splashpagina op gebaseerd op gebruikersrol - De start en breadcrumb -links overschrijven - een aangepaste missiestijlmelding weergeven voor gebruikers die voor een bepaalde tijd de website niet bezocht hebben - website uitschakelen en een 'tijdelijk offline' bericht weergeven." #: front_page.info:0 msgid "Front Page" msgstr "Voorpagina" #: front_page.info:0 msgid "Allows site admins setup custom front pages for the site." msgstr "Met deze opties kunnen beheerders een aangepaste voorpagina in te stellen voor de website. " #: front_page.info:0 msgid "Administration" msgstr "Beheer"