# translation of forward-5.x-1.9.po to russian # $Id: ru.po,v 1.1 2009-06-12 15:59:13 seanr Exp $ # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # forward.module,v 1.30.2.28 2007/10/13 17:41:39 seanr # forward.info,v 1.1 2007/01/17 22:14:12 seanr # forward.theme,v 1.5 2007/01/17 22:14:12 seanr # # Vlad Savitsky , 2007. # Vlad Savitsky , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: forward-5.x-1.9\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-01 17:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 23:07+0200\n" "Last-Translator: Vlad Savitsky \n" "Language-Team: russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIA\n" #: forward.module:35;218 msgid "Send an e-Postcard" msgstr "Отправить электронную открытку" #: forward.module:44 msgid "Forward tracking" msgstr "Слежение за пересылкой" #: forward.module:51 msgid "Configure settings for forward module." msgstr "Настроить модуль пересылки." #: forward.module:52 forward.info:0 msgid "Forward" msgstr "Пересылка" #: forward.module:63;194 msgid "Forward this page" msgstr "Переслать эту страницу" #: forward.module:72;81 msgid "Track email clickthrus" msgstr "" #: forward.module:102 msgid "Administrative Options" msgstr "Административные параметры" #: forward.module:108 msgid "Use Node Type in Link" msgstr "Использовать тип документа в ссылке" #: forward.module:111 msgid "If checked, the link will read "email this nodetype"; if not, it will just read "email this page"" msgstr "Если выбрано, то ссылка будет выглядеть так: "отправть тип документа"; если нет, то просто: "отправить эту страницу"" #: forward.module:115 msgid "Show Forward on teasers" msgstr "Показывать \"Переслать\" в аннотациях" #: forward.module:118 msgid "If checked, the link/form will appear on teasers in lists of nodes" msgstr "Если выбрано, ссылка/форма будет показана в аннотации в списках документов." #: forward.module:122 msgid "Form Type" msgstr "Тип формы" #: forward.module:125 msgid "Select link for a forward this page link or form to use a collapsible forwarding form." msgstr "Выберите ссылку, чтобы пересылать эту страницу или форму, чтобы воспользоваться раскрывающейся формой пересылки." #: forward.module:129 msgid "Flood Control Limit" msgstr "Контроль флуда: предел" #: forward.module:132 msgid "How many times a user can use the form in a one hour period. This will help prevent the forward module from being used for spamming." msgstr "Сколько раз пользователь может использовать форму в течении одного часа. Это предотвратит использование модуля пересылки для спама." #: forward.module:136 msgid "Flood Control Error" msgstr "Контроль флуда: ошибка" #: forward.module:137 msgid "You can't send more than !number messages per hour. Please try again later." msgstr "Вы не можете посылать более !number сообщений/час. Попробуйте позже." #: forward.module:140 msgid "This text appears if a user exceeds the flood control limit. The value of the flood control limit setting will appear in place of %number in the message presented to users" msgstr "Этот текст появится, если пользователь превышает ограничение флуда. Значение предела флуда будет показано вместо %number в сообщении, которое увидят пользователи" #: forward.module:146 msgid "Page Text Values" msgstr "" #: forward.module:152 msgid "Forward Instructions" msgstr "Инструкции по пересылке" #: forward.module:153 msgid "Thank you for your interest in spreading the word on" msgstr "Благодарим вас, что замолвили слово за" #: forward.module:153 msgid "NOTE: We only request your email address so that the person you are recommending the page to knows that you wanted them to see it, and that it is not junk mail. We do not capture any email address." msgstr "ВНИМАНИЕ: Мы только запрашиваем ваш адрес электронной почты, потому что тот, кому вы рекомендуете страницу, должен знать, что вы хотите показать ему эту страницу. Мы НЕ высылаем рекламные письма. Также мы не собираем адреса электронной почты." #: forward.module:156 msgid "This message will be displayed above the form." msgstr "Это сообщение будет показано выше формы." #: forward.module:160 msgid "Thank You Message" msgstr "Благодарственное сообщение" #: forward.module:161;539 msgid "Thank you for your help in spreading the word about" msgstr "Благодарим вас, что замолвили слово за" #: forward.module:161;539 msgid "We appreciate your help." msgstr "Мы ценим вашу помощь." #: forward.module:164 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form." msgstr "Это сообщение будет показано после того, как пользователь успешно подтвердит форму." #: forward.module:170 msgid "Forward Form Default Values" msgstr "Значения по умолчанию формы пересылки" #: forward.module:176 msgid "From Address" msgstr "Адрес отправителя" #: forward.module:180 msgid "The address to send from. Should be a functioning email address." msgstr "Адрес, с которого будет послано письмо. Это должен быть рабочий ящик." #: forward.module:184 msgid "Header Image for Email" msgstr "Изображение в заголовке письма" #: forward.module:188 msgid "Enter the URL of the image to as a logo at the top of forwarded pages." msgstr "Введите URL изображения, которое будет использовано как логотип в верней части отправляемых страниц." #: forward.module:193 msgid "Forward Page Title" msgstr "Заголовок страницы пересылки" #: forward.module:197;221 msgid "Title to display above the Forward page form" msgstr "Заголовок, который будет показан над формой на странице пересылки" #: forward.module:201 msgid "Forward Message Subject" msgstr "Тема сообщения" #: forward.module:202 msgid "!name has forwarded a page to you from !site" msgstr "!name переслал вам страницу с !site" #: forward.module:205 msgid "Email subject line. The sender's name will appear in place of !name in the subject. The web site name will be inserted in place of !site." msgstr "Строка темы письма. Имя отправителя будет показано вместо !name в теме. Название сайта - вместо !site." #: forward.module:209 msgid "Forward Message Body" msgstr "Текст сообщения" #: forward.module:210 msgid "!name thought you would like to see this page from the !site web site." msgstr "!name посчитал, что вам стоит увидеть эту страницу с сайта !site." #: forward.module:213 msgid "Email message body. The sender's name will appear in place of !name in the message body. The web site name will be inserted in place of !site. The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Текст сообщения электронной почты. Имя отправителя будет показано вместо !name в тексте сообщения. Название сайта - вместо !site. Отправитель сможет добавить своё сообщение после этого." #: forward.module:217 msgid "Forward e-Postcard Title" msgstr "Заголовок электронной открытки" #: forward.module:225 msgid "e-Postcard Message Subject" msgstr "Тема сообщения электронной открытки" #: forward.module:226 msgid "!name has sent you an e-postcard from !site" msgstr "!name отправил вам электронную открытку с сайта !site" #: forward.module:229 msgid "Postcard subject line. The sender's name will appear in place of !name in the subject. The web site name will be inserted in place of !site." msgstr "Строка темы открытки. Имя отправителя будет показано вместо !name в теме. Название сайта - вместо !site." #: forward.module:233 msgid "e-Postcard Message Body" msgstr "Текст сообщения электронной открытки" #: forward.module:234 msgid "!name has sent you an e-postcard from the !site web site. Please take a moment to visit our web site." msgstr "!name отправил вам электронную открытку с сайта !site. Пожалуйста, найдите момент, чтобы взглянуть на неё." #: forward.module:237 msgid "Postcard message body. The sender's name will appear in place of !name in the message body. The web site name will be inserted in place of !site. The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Текст сообщения открытки. Имя отправителя будет показано вместо !name в тексте сообщения. Название сайта - вместо !site. Отправитель сможет добавить своё сообщение после этого." #: forward.module:241 msgid "Oranization Ad" msgstr "Организационный совет" #: forward.module:245 msgid "This message will be just above the footer message in the email." msgstr "Это сообщение будет над нижним колонтитулом в письме." #: forward.module:249 msgid "Footer Message" msgstr "Текст нижнего колонтитула" #: forward.module:253 msgid "This message will be postpended as a footer message to the email." msgstr "Это сообщение будет добавлено, как нижний колонтитул, к письму." #: forward.module:256 msgid "Latest Blog Articles" msgstr "Последние статьи в блогах" #: forward.module:257 msgid "Latest Users" msgstr "Последние пользователи" #: forward.module:258 msgid "Latest Comments" msgstr "Последние комментарии" #: forward.module:259;480 msgid "Most Popular Content" msgstr "Самые популярные статьи" #: forward.module:260 msgid "None" msgstr "Нет" #: forward.module:264 msgid "Dynamic Block" msgstr "Динамический блок" #: forward.module:267 msgid "Choose the dynamic block to send with these emails" msgstr "Выберите динамический блок, для отправки вместе с этими письмами" #: forward.module:306;573 msgid "Forward this page to a friend" msgstr "Переслать эту страницу другу" #: forward.module:314 msgid "Your Email" msgstr "Ваш адрес электронной почты" #: forward.module:324 msgid "Your Name" msgstr "Ваше имя" #: forward.module:334 msgid "Send To" msgstr "Получатель" #: forward.module:338 msgid "Enter multiple addresses on separate lines or separate them with commas." msgstr "Введите каждый адрес с новой строки или разделяйте их запятыми." #: forward.module:345 msgid "You are going to email the following" msgstr "Вы собираетесь переслать следующее" #: forward.module:351 msgid "Message Subject" msgstr "Тема сообщения" #: forward.module:352;358 msgid "(Your Name)" msgstr "(Ваше имя)" #: forward.module:357 msgid "Message Body" msgstr "Текст сообщения" #: forward.module:363 msgid "Your Personal Message" msgstr "Ваше личное сообщение" #: forward.module:381 msgid "Send Message" msgstr "Отправить сообщение" #: forward.module:407 msgid "You can't send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "Вы не можете отправлять более чем %number сообщений/час. Пожалуйста, попробуйте позже." #: forward.module:433 msgid "Header injection attempt detected. Do not enter line feed characters into the from field!" msgstr "Обнаружена попытка инъекции заголовка. Не вводите символ перевода строки в поля формы!" #: forward.module:436 msgid "Your Email address is invalid." msgstr "Ваш адрес электронной почты неправильный." #: forward.module:439 msgid "You must enter your name." msgstr "Вам нужно ввести ваше имя." #: forward.module:442 msgid "You did not enter any recipients." msgstr "Вы не указали ни одного получателя." #: forward.module:447 msgid "One of your Recipient addresses is invalid:" msgstr "Один из ваших получателей имеет неправильный адрес электронной почты:" #: forward.module:452 msgid "You must enter a message." msgstr "Вам нужно ввести сообщение." #: forward.module:465 msgid "Recent blog posts" msgstr "Свежие статьи в блогах" #: forward.module:470 msgid "Who's new" msgstr "Новенькие" #: forward.module:475 msgid "Recent comments" msgstr "Свежие комментарии" #: forward.module:555 msgid "Email this page" msgstr "Переслать эту страницу" #: forward.module:563 msgid "comment" msgstr "комментарий" #: forward.module:567 msgid "page" msgstr "страница" #: forward.module:571 msgid "Email this !type" msgstr "Переслать !type" #: forward.module:584;593 msgid "Show forwarding link/form" msgstr "Показать ссылку/форму пересылки" #: forward.module:587;596 msgid "Displays the form/link to allow visitors to forward the page to a friend. Further configuration is available on the !settings." msgstr "Показывает форму/ссылку, позволяющую посетителям пересылать страницу друзьям. Дальнейшая настройка возможна на странице !settings." #: forward.module:587;596 msgid "settings page" msgstr "страница настроек" #: forward.module:606 msgid "Time" msgstr "Время" #: forward.module:607 msgid "Type" msgstr "Тип" #: forward.module:608 msgid "Path" msgstr "Путь" #: forward.module:609 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: forward.module:627 msgid "emails sent to" msgstr "писем были отправлены к" #: forward.module:627 msgid "recipients" msgstr "получателям" #: forward.module:631 msgid "No one has used Forward yet." msgstr "Никто не использовал пересылку ещё." #: forward.module:634 msgid "Forward Tracking" msgstr "Слежение за пересылкой" #: forward.module:644;683 msgid "Most Emailed" msgstr "Больше всех пересылают" #: forward.module:648 msgid "Most Emailed Today" msgstr "Сегодня больше всех пересылают" #: forward.module:649 msgid "Most Emailed This Week" msgstr "На этой неделе больше всех пересылают" #: forward.module:650 msgid "Most Emailed of All Time" msgstr "За всё время больше всех пересылают" #: forward.module:651;688 msgid "Most Recently Emailed" msgstr "Недавно пересылали" #: forward.module:655 msgid "Block Type" msgstr "Тип блока" #: forward.module:658 msgid "Choose the block type" msgstr "Выберите тип блока" #: forward.module:672 msgid "Today's Most Emailed" msgstr "Пересылали сегодня " #: forward.module:678 msgid "This Week's Most Emailed" msgstr "Пересылали на этой неделе" #: forward.module:24 msgid "access forward" msgstr "доступ к пересылке" #: forward.module:24 msgid "administer forward" msgstr "управлять пересылкой" #: forward.module:0 forward.theme:0 msgid "forward" msgstr "пересылка" #: forward.theme:45;102 msgid "Message from Sender" msgstr "Сообщение отправителя" #: forward.theme:50 msgid "by %author" msgstr "%author" #: forward.theme:54 msgid "Click here to read more on our site" msgstr "Прочитайте больше на нашем сайте" #: forward.theme:105 msgid "Click here to visit our site" msgstr "Посетите наш сайт" #: forward.install:28 msgid "Forward module installed tables successfully." msgstr "Модуль \"Пересылка\" установил таблицы успешно." #: forward.install:31 msgid "Table installation for the Forward module was unsuccessful. The tables may need to be installed by hand. See forward.install file for a list of the installation queries." msgstr "Установка таблиц для модуля пересылки прошла неудачно. Таблицы могут быть установлены вручную. Обратитесь к файлу forward.install, чтобы получить список установочных запросов." #: forward.info:0 msgid "Forward this page module" msgstr "Модуль для пересылки этой страницы"