# translation of de.po to # translation of forward.po to # LANGUAGE translation of Drupal (forward.module) # Copyright YEAR NAME # Generated from file: forward.module,v 1.11.2.14 2006/05/31 21:41:06 seanr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-01 09:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 19:13-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: forward.module:29 msgid "Enables users to forward pages to friends." msgstr "Ermöglicht es Benützern, Internetseiten per eMail an Freunde weiterzuleiten" #: forward.module:40 msgid "forward this page" msgstr "Diese Seite weiterempfehlen" msgid "Forward this page" msgstr "Diese Seite weiterempfehlen" msgid "You are going to email the following" msgstr "Sie leiten den folgenden Inhalt weiter" #: forward.module:48 msgid "Send an e-Postcard" msgstr "Schicke eine e-Postkarte" #: forward.module:56 msgid "forward tracking" msgstr "Weiterleitungs-Überwachung" #: forward.module:80 msgid "Administrative Options" msgstr "Administrator-Optionen" #: forward.module:86 msgid "Use Node Type in Link" msgstr "Zeige den Node-Type im Weiterleitungs-Link" #: forward.module:89 msgid "If checked, the link will read "email this nodetype"; if not, it will just read """ msgstr "Wenn aktiviert, sieht die Verknüpfung so aus: "Diesen Node-Typ weiterleiten"; wenn nicht, sieht die Verknüpfung so aus: "Diese Seite weiterleiten"" #: forward.module:93 msgid "Show link on main page" msgstr "Zeige die Weiterleitung auch auf der Hauptseite" #: forward.module:96 msgid "If checked, the link will appear on your home page" msgstr "Wenn aktiviert, wir die Weiterleitung auch auf der Hauptseite angeboten." #: forward.module:100 msgid "Form Type" msgstr "Formular-Typ" #: forward.module:103 msgid "Select link for a forward this page link or form to use a collapsible forwarding form." msgstr "Soll die Weiterleitung als Link oder als aufklappbares Formular angezeigt werden?" #: forward.module:107 msgid "Flood Control Limit" msgstr "SPAM-Sicherung" #: forward.module:110 msgid "How many times a user can use the form in a one hour period. This will help prevent the forward module from being used for spamming." msgstr "Wie oft kann ein Benützer das Weiterleitungs-Formular pro Stunde benützen? Die Einstellung verhindert, dass das Weiterleitungs-modul für den versand von SPAM-eMails benüzt wird." #: forward.module:114 msgid "Flood Control Error" msgstr "Sicherheitsmeldung" #: forward.module:115;453 msgid "You can't send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "Man kann das Weiterleitungs-Formular nicht mehr als !number Mal pro Stunde benützen. Bitte später wiederholen." msgid "You can't send more than !number messages per hour. Please try again later." msgstr "Man kann das Weiterleitungs-Formular nicht mehr als !number Mal pro Stunde benützen. Bitte später wiederholen." #: forward.module:118 msgid "This text appears if a user exceeds the flood control limit. The value of the flood control limit setting will appear in place of %number in the message presented to users" msgstr "Diese Meldung erscheint, wenn der Benützer die SPAM-Grenze erreicht hat. Der maximale Anzahl Benützungen pro Stunde wird an Stelle von !number in der Meldung anzgezeigt." #: forward.module:124 msgid "Page Text Values" msgstr "Seiten-Text Werte" #: forward.module:130 msgid "Forward Instructions" msgstr "Weiterleitungs-Anleitung" #: forward.module:131;264 msgid "Thank you for your interest in spreading the word on" msgstr "Herzlichen Dank für Ihr Interesse und der Weiterleitung!" #: forward.module:131;264 msgid "NOTE: We only request your email address so that the person you are recommending the page to knows that you wanted them to see it, and that it is not junk mail. We do not capture any email address." msgstr "WICHTIG: Wir benötigen Ihre eMail-Adresse ausschliesslich für diese Weiterleitung, so dass der Empfänger weiss, dass diese Nachricht von Ihnen kommt und es sich nicht um SPAM handelt. Ihre eMail-Adresse wird nicht gespeichert." #: forward.module:134 msgid "This message will be displayed above the form." msgstr "Diese Meldung wird über dem Formular angezeigt." #: forward.module:138 msgid "Thank You Message" msgstr "Dankes-Meldung" #: forward.module:139;583 msgid "Thank you for your help in spreading the word about" msgstr "Herzlichen Dank für die Weiterleitung!" #: forward.module:139;583 msgid "We appreciate your help." msgstr "Wir schätzen Ihre Hilfe." #: forward.module:142 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form." msgstr "Diese Meldung wird nach dem erfolgreichen Versand angezeigt." #: forward.module:148 msgid "Forward Form Default Values" msgstr "Standard-Werte für das Weiterleitungs-Formular" #: forward.module:154 msgid "From Address" msgstr "Absender-eMail-Adresse" #: forward.module:158 msgid "The address to send from. Should be a functioning email address." msgstr "Ihre eMail-Adresse, von der die Weiterleitungsnachricht geschickt wird." #: forward.module:162 msgid "Header Image for Email" msgstr "Logo für die eMail" #: forward.module:166 msgid "Enter the URL of the image to as a logo at the top of forwarded pages." msgstr "Sie können eine Bild-URL eingeben, das als Logo in der Weiterleitungsnachricht erscheint." #: forward.module:171 msgid "Forward Message Subject" msgstr "Betreff" #: forward.module:172 msgid "%name has forwarded a page to you from %site" msgstr "!name hat Ihnen eine Internetseite von !site geschickt!" msgid "!name has forwarded a page to you from !site" msgstr "!name hat Ihnen eine Internetseite von !site geschickt!" #: forward.module:175 msgid "Email subject line. The sender's name will appear in place of %name in the subject. The web site name will be inserted in place of %site" msgstr "Email Betreffzeile. Der Absendername erscheint anstelle von !name im Betreff. Der Internetseitenname wird bei !site ersetzt" #: forward.module:179 msgid "Forward Message Body" msgstr "Weiterleitungs - Meldung" #: forward.module:180 msgid "%name thought you would like to see this page from the %site web site." msgstr "!name lässt Ihnen diese Internetseite von !site zukommen." msgid "!name thought you would like to see this page from the !site web site." msgstr "!name lässt Ihnen diese Internetseite von !site zukommen." #: forward.module:183 msgid "Email message body. The sender's name will appear in place of %name in the message body. The web site name will be inserted in place of %site The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Email Meldung. Der Absendername erscheint anstelle von !name im Betreff. Der Internetseitenname wird bei !site ersetzt. Der Absender kann eigenen Text zufügen." #: forward.module:187 msgid "e-Postcard Message Subject" msgstr "Betreff für die e-Postkarte" #: forward.module:188 msgid "%name has sent you an e-postcard from %site" msgstr "!name hat Ihnen eine e-Postkarte von !site geschickt!" msgid "!name has sent you an e-postcard from !site" msgstr "!name hat Ihnen eine e-Postkarte von !site geschickt!" #: forward.module:191 msgid "Postcard subject line. The sender's name will appear in place of %name in the subject. The web site name will be inserted in place of %site" msgstr "Postkarten Betreffzeile. Der Absendername erscheint anstelle von !name im Betreff. Der Internetseitenname wird bei !site ersetzt" #: forward.module:195 msgid "e-Postcard Message Body" msgstr "Postkarten - Meldung" #: forward.module:196 msgid "%name has sent you an e-postcard from the %site web site. Please take a moment to visit our web site." msgstr "!name lässt Ihnen diese Postkarten der Internetseite !site zukommen. Bitte schauen Sie sich diese Seite an." msgid "!name has sent you an e-postcard from the !site web site. Please take a moment to visit our web site." msgstr "!name lässt Ihnen diese Postkarten der Internetseite !site zukommen. Bitte schauen Sie sich diese Seite an." #: forward.module:199 msgid "Postcard message body. The sender's name will appear in place of %name in the message body. The web site name will be inserted in place of %site The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Postkarten Meldung. Der Absendername erscheint anstelle von !name im Betreff. Der Internetseitenname wird bei !site ersetzt. Der Absender kann eigenen Text zufügen." msgid "Postcard message body. The sender's name will appear in place of !name in the message body. The web site name will be inserted in place of !site The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Postkarten Meldung. Der Absendername erscheint anstelle von !name im Betreff. Der Internetseitenname wird bei !site ersetzt. Der Absender kann eigenen Text zufügen." #: forward.module:203 msgid "Oranization Ad" msgstr "Ihre Werbung" #: forward.module:207 msgid "This message will be just above the footer message in the email." msgstr "Dieser Text erscheint über der Fusszeile der eMail." #: forward.module:211 msgid "Footer Message" msgstr "Fusszeile der eMail" #: forward.module:215 msgid "This message will be postpended as a footer message to the email." msgstr "Diese Meldung wird in der eMail als Fusszeile angezeigt." #: forward.module:218 msgid "Latest Blog Articles" msgstr "Letzte Blog-Artikel" #: forward.module:219 msgid "Latest Users" msgstr "Letzte Benützer" #: forward.module:220 msgid "Latest Comments" msgstr "Letzte Kommentare" #: forward.module:221;528 msgid "Most Popular Content" msgstr "Die beliebtesten Inhalte" #: forward.module:222 msgid "None" msgstr "Keine" #: forward.module:226 msgid "Dynamic Block" msgstr "Dynamischer Block" #: forward.module:229 msgid "Choose the dynamic block to send with these emails" msgstr "Bitte wählen Sie einen dynamischen Block, der mit der eMail geschickt werden soll." #: forward.module:276 msgid "Message to Send" msgstr "Zu schickende Meldung" #: forward.module:281;374 msgid "Your Email" msgstr "Ihre eMail" #: forward.module:291;384 msgid "Your Name" msgstr "Ihr Name" #: forward.module:301;394 msgid "Send To" msgstr "Senden An" #: forward.module:305;398 msgid "Enter multiple addresses on separate lines or separate them with commas." msgstr "Sie können mehrere Empfänger mit Komma getrennt eingeben." #: forward.module:312 msgid "Page Being Sent" msgstr "Die Seite, die geschickt werden soll" #: forward.module:318;404 msgid "Message Subject" msgstr "Meldungs-Betreff" #: forward.module:319;325;405;411 msgid "(Your Name)" msgstr "(Ihr Name)" #: forward.module:324;410 msgid "Message Body" msgstr "Meldung" #: forward.module:330;416 msgid "Your Personal Message" msgstr "Ihre persönliche Nachricht" #: forward.module:348;434 msgid "Send Message" msgstr "Meldung abschicken" #: forward.module:367;614;622;626 msgid "Forward this page to a friend" msgstr "Diese Seite einem Freund schicken" #: forward.module:480 msgid "Header injection attempt detected. Do not enter line feed characters into the from field!" msgstr "Bitte keine Zeilenumbrüche im Absender-Feld eingeben." #: forward.module:483 msgid "Your Email address is invalid." msgstr "Ihre eMail-Adresse ist ungültig" #: forward.module:486 msgid "You must enter your name." msgstr "Sie müssen Ihren Namen eingeben" #: forward.module:489 msgid "You did not enter any recipients." msgstr "Sie haben keine Empfänger eingegeben" #: forward.module:494 msgid "One of your Recipient addresses is invalid:" msgstr "Einer Ihrer Empänger-Adresse ist ungültig:" #: forward.module:499 msgid "You must enter a message." msgstr "Sie müssen eine Meldung eingeben." #: forward.module:513 msgid "Recent blog posts" msgstr "Letzte veröffentlichte Blogs" #: forward.module:518 msgid "Who's new" msgstr "Wer ist neu?" #: forward.module:523 msgid "Recent comments" msgstr "Die letzten Kommentare" #: forward.module:605 msgid "email this page" msgstr "Diese Seite weiterleiten" #: forward.module:614;622;626 msgid "email this %type" msgstr "Diesen !type weiterleiten" msgid "email this !type" msgstr "Diesen !type weiterleiten" #: forward.module:637 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: forward.module:638 msgid "Type" msgstr "Typ" #: forward.module:639 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: forward.module:640 msgid "Title" msgstr "Titel" #: forward.module:657 msgid "emails sent to" msgstr "Die eMails wurden verschickt an" #: forward.module:657 msgid "recipients" msgstr "Empfänger" #: forward.module:661 msgid "No one has used Forward yet." msgstr "Die Weiterleitung hat noch niemand benützt." #: forward.module:664 msgid "Forward Tracking" msgstr "Weiterleitung-Überwachung" #: forward.module:674;714 msgid "Most Emailed" msgstr "Am meisten verschickt" #: forward.module:678 msgid "Most Emailed Today" msgstr "Heute am meisten verschickt" #: forward.module:679 msgid "Most Emailed This Week" msgstr "Diese Woche am meisten verschickt" #: forward.module:680 msgid "Most Emailed of All Time" msgstr "Am meisten verschickt insgesamt" #: forward.module:681;719 msgid "Most Recently Emailed" msgstr "Zuletzt verschickt" #: forward.module:685 msgid "Block Type" msgstr "Block-Typ" #: forward.module:688 msgid "Choose the block type" msgstr "Bitte den Block-Typ wWählen" #: forward.module:703 msgid "Today's Most Emailed" msgstr "Heute am meisten verschickt" #: forward.module:709 msgid "This Week's Most Emailed" msgstr "Diese Woche am meisten verschickt" #: forward.module:776 msgid "Forward module installed tables successfully." msgstr "Forward module erfolgreich installiert." #: forward.module:779 msgid "The installation of forward module was unsuccessful." msgstr "Die Installation vom Forward module ist fehlgeschlagen." #: forward.module:24 msgid "access forward" msgstr "access forward" #: forward.module:24 msgid "administer forward" msgstr "administer forward" #: forward.module:0 msgid "forward" msgstr "Weiterleiten" #: forward.theme:45;102 msgid "Message from Sender" msgstr "Die Meldung vom Absender" #: forward.theme:54 msgid "Click here to read more on our site" msgstr "Bitte klicken Sie hier, um mehr ueber unsere Seite zu erfahren" #: forward.theme:105 msgid "Click here to visit our site" msgstr "Bitte klicken Sie hier, um unsere Seite zu besuchen"