# Copyright YEAR NAME # Generated from file: forward.module,v 1.11.2.14 2006/05/31 21:41:06 seanr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-01 09:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-15 11:26+0100\n" "Last-Translator: yichalal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: forward.module:29 msgid "Enables users to forward pages to friends." msgstr "Stelt gebruikers in staat pagina's door te sturen naar vriend(inn)en" #: forward.module:40 msgid "forward this page" msgstr "Stuur deze pagina door" #: forward.module:48 msgid "Send an e-Postcard" msgstr "Verzend een e-postkaart" #: forward.module:56 msgid "forward tracking" msgstr "forward tracking" #: forward.module:80 msgid "Administrative Options" msgstr "Beheersopties" #: forward.module:86 msgid "Use Node Type in Link" msgstr "Gebruik het type Node in de link" #: forward.module:89 msgid "If checked, the link will read "email this nodetype"; if not, it will just read "email this page"" msgstr "Als deze optie aangevinkt wordt zal de tekst voor de link bestaan uit "e-mail deze nodetype"; anders wordt vermeld "e-mail deze pagina"" #: forward.module:93 msgid "Show link on main page" msgstr "Toon de link op de startpagina" #: forward.module:96 msgid "If checked, the link will appear on your home page" msgstr "Als deze optie aangevinkt wordt, zal de link verschijnen op de startpagina" #: forward.module:100 msgid "Form Type" msgstr "Formuliertype" #: forward.module:103 msgid "Select link for a forward this page link or form to use a collapsible forwarding form." msgstr "Selecteer deze link om een inklapbaar \"Verstuur deze pagina naar een vriend\" -link of -formulier te gebruiken" #: forward.module:107 msgid "Flood Control Limit" msgstr "Limiet om misbruik te voorkomen" #: forward.module:110 msgid "How many times a user can use the form in a one hour period. This will help prevent the forward module from being used for spamming." msgstr "Hoeveel keer een gebruiker dit formulier kan gebruiken in een periode van één uur. Deze instelling zal helpen voorkomen dat de forward module gebruikt wordt voor het versturen van spam." #: forward.module:114 msgid "Flood Control Error" msgstr "Foutmelding bij het overschrijden van de limiet." #: forward.module:115;453 msgid "You can't send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "U kan maximum %number berichten per uur versturen. Gelieve later opnieuw te proberen." #: forward.module:118 msgid "This text appears if a user exceeds the flood control limit. The value of the flood control limit setting will appear in place of %number in the message presented to users" msgstr "Deze teskt verschijnt wanneer een gebruiker de limiet heeft overschreden. De waarde van de limiet zal verschijnen in plaats van %number in de boodschap voor de gebruikers." #: forward.module:124 msgid "Page Text Values" msgstr "Teksten die weergegeven worden op de pagina" #: forward.module:130 msgid "Forward Instructions" msgstr "Forward instructies" #: forward.module:131;264 msgid "Thank you for your interest in spreading the word on" msgstr "Bedankt voor uw interesse en het verspreiden van deze informatie" #: forward.module:131;264 msgid "NOTE: We only request your email address so that the person you are recommending the page to knows that you wanted them to see it, and that it is not junk mail. We do not capture any email address." msgstr "NOOT: Wij vragen enkel uw adres zodat de persoon aan wie u een pagina aanraadt weet dat u wil dat hij/zij die pagina ziet, en het dus geen Junk Mail betreft. Wij registreren uw e-mailadres niet." #: forward.module:134 msgid "This message will be displayed above the form." msgstr "Dit bericht zal weergegeven worden boven het formulier." #: forward.module:138 msgid "Thank You Message" msgstr "Dankboodschap" #: forward.module:139;583 msgid "Thank you for your help in spreading the word about" msgstr "Wij danken u voor uw hulp bij het verspreiden van de boodschap omtrent" #: forward.module:139;583 msgid "We appreciate your help." msgstr "Wij danken u voor uw hulp" #: forward.module:142 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form." msgstr "Deze boodschap zal weergegeven worden, nadat iemand succesvol het formulier gebruikt heeft." #: forward.module:148 msgid "Forward Form Default Values" msgstr "Standaard waarden voor het formulier" #: forward.module:154 msgid "From Address" msgstr "Van Adres" #: forward.module:158 msgid "The address to send from. Should be a functioning email address." msgstr "Het adres dat gebruikt wordt als verzender" #: forward.module:162 msgid "Header Image for Email" msgstr "Kop afbeelding voor de e-mail" #: forward.module:166 msgid "Enter the URL of the image to as a logo at the top of forwarded pages." msgstr "Geef de url van de afbeelding die gebruikt mag worden als kop voor de Forward berichten." #: forward.module:171 msgid "Forward Message Subject" msgstr "Onderwerp van het Forward bericht" #: forward.module:172 msgid "%name has forwarded a page to you from %site" msgstr "%name heeft een pagina naar u doorgestuurd van %site" #: forward.module:175 msgid "Email subject line. The sender's name will appear in place of %name in the subject. The web site name will be inserted in place of %site" msgstr "Onderwerp van het e-mailbericht. De naam van de verstuurder zal verschijnen in het onderwerp in plaats van %name. %site zal vervangen worden dor de naam van de website." #: forward.module:179 msgid "Forward Message Body" msgstr "Inhoud van het e-mailbericht" #: forward.module:180 msgid "%name thought you would like to see this page from the %site web site." msgstr "%name dacht dat u interesse zou hebben in deze pagina van %site." #: forward.module:183 msgid "Email message body. The sender's name will appear in place of %name in the message body. The web site name will be inserted in place of %site The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Inhoud van het e-mailbericht. De naam van de verzender zal in het bericht verschijnen in plaats van %name. De naam van de website zal gebruikt worden in plaats van %site. De verzender zal hierna zijn/haar eigen boodschap kunnen toevoegen." #: forward.module:187 msgid "e-Postcard Message Subject" msgstr "onderwerp van de e-postkaart " #: forward.module:188 msgid "%name has sent you an e-postcard from %site" msgstr "%name heeft u een e-postkaart verstuurd van %site" #: forward.module:191 msgid "Postcard subject line. The sender's name will appear in place of %name in the subject. The web site name will be inserted in place of %site" msgstr "Onderwerp van de postkaart. De naam van de verzender zal in het onderwerp verschijnen in plaats van %name. De naam van de website zal gebruikt worden in plaats van %site" #: forward.module:195 msgid "e-Postcard Message Body" msgstr "Inhoud van de e-postkaart" #: forward.module:196 msgid "%name has sent you an e-postcard from the %site web site. Please take a moment to visit our web site." msgstr "%name heeft U een e-postkaart verstuurd van %site. Gelieve even de tijd te nemen om onze website te bezoeken." #: forward.module:199 msgid "Postcard message body. The sender's name will appear in place of %name in the message body. The web site name will be inserted in place of %site The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Bericht van de postkaart. De naam van de verstuurder zal in het bericht verschijnen in plaats %name. %site zal vervangen worden door de naam van de website. De verzender zal de gelegenheid krijgen om een bericht toe te voegen. " #: forward.module:203 msgid "Oranization Ad" msgstr "Advertentie van de organisatie" #: forward.module:207 msgid "This message will be just above the footer message in the email." msgstr "Deze tekst zal net voor de voettekst weergegeven worden in het e-mailbericht." #: forward.module:211 msgid "Footer Message" msgstr "Bericht onderaan" #: forward.module:215 msgid "This message will be postpended as a footer message to the email." msgstr "Dit bericht zal onderaan het e-mailbericht toegevoegd worden." #: forward.module:218 msgid "Latest Blog Articles" msgstr "Laatste blogberichten" #: forward.module:219 msgid "Latest Users" msgstr "Laatste gebruikers" #: forward.module:220 msgid "Latest Comments" msgstr "Laatste commentaren" #: forward.module:221;528 msgid "Most Popular Content" msgstr "Meest populaire inhoud" #: forward.module:222 msgid "None" msgstr "Geen" #: forward.module:226 msgid "Dynamic Block" msgstr "Dynamisch blok" #: forward.module:229 msgid "Choose the dynamic block to send with these emails" msgstr "Kies het dynamische blok dat verstuurd wordt met de e-mails" #: forward.module:276 msgid "Message to Send" msgstr "Het te versturen bericht" #: forward.module:281;374 msgid "Your Email" msgstr "Uw e-mailadres" #: forward.module:291;384 msgid "Your Name" msgstr "Uw naam" #: forward.module:301;394 msgid "Send To" msgstr "Verstuur naar" #: forward.module:305;398 msgid "Enter multiple addresses on separate lines or separate them with commas." msgstr "Voeg meerdere adressen toe op verschillende lijnen of onderscheid ze met een komma" #: forward.module:312 msgid "Page Being Sent" msgstr "De pagina die verstuurd wordt" #: forward.module:318;404 msgid "Message Subject" msgstr "Onderwerp van het bericht" #: forward.module:319;325;405;411 msgid "(Your Name)" msgstr "(Uw naam)" #: forward.module:324;410 msgid "Message Body" msgstr "Bericht" #: forward.module:330;416 msgid "Your Personal Message" msgstr "Uw persoonlijke boodschap" #: forward.module:348;434 msgid "Send Message" msgstr "Verstuur dit bericht" #: forward.module:367;614;622;626 msgid "Forward this page to a friend" msgstr "Verstuur deze pagina naar een vriend(in)" #: forward.module:480 msgid "Header injection attempt detected. Do not enter line feed characters into the from field!" msgstr "Poging tot 'header injection' gedetecteerd. Gelieve geen line feed karakters te gebruiken!" #: forward.module:483 msgid "Your Email address is invalid." msgstr "Uw e-mailadres is ongeldig" #: forward.module:486 msgid "You must enter your name." msgstr "U bent verplicht uw naam in te vullen." #: forward.module:489 msgid "You did not enter any recipients." msgstr "U hebt geen bestemmelingen toegevoegd." #: forward.module:494 msgid "One of your Recipient addresses is invalid:" msgstr "Een van de adressen van uw bestemmelingen is niet correct:" #: forward.module:499 msgid "You must enter a message." msgstr "U moet hier een bericht toevoegen." #: forward.module:513 msgid "Recent blog posts" msgstr "Recente blogs" #: forward.module:518 msgid "Who's new" msgstr "Wie is nieuw" #: forward.module:523 msgid "Recent comments" msgstr "Recente commentaren" #: forward.module:605 msgid "email this page" msgstr "e-mail deze pagina" #: forward.module:614;622;626 msgid "email this %type" msgstr "e-mail %type" #: forward.module:637 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: forward.module:638 msgid "Type" msgstr "Type" #: forward.module:639 msgid "Path" msgstr "Pad" #: forward.module:640 msgid "Title" msgstr "Titel" #: forward.module:657 msgid "emails sent to" msgstr "emails verstuurd naar" #: forward.module:657 msgid "recipients" msgstr "bestemmelingen" #: forward.module:661 msgid "No one has used Forward yet." msgstr "Nog niemand heeft de Forward module gebruikt." #: forward.module:664 msgid "Forward Tracking" msgstr "Opvolging van de Forward module" #: forward.module:674;714 msgid "Most Emailed" msgstr "Meest doorgestuurd" #: forward.module:678 msgid "Most Emailed Today" msgstr "Meest doorgestuurd vandaag" #: forward.module:679 msgid "Most Emailed This Week" msgstr "Meest doorgestuurd deze week" #: forward.module:680 msgid "Most Emailed of All Time" msgstr "Meest doorgestuurd sinds het begin" #: forward.module:681;719 msgid "Most Recently Emailed" msgstr "Meest recent doorgestuurd" #: forward.module:685 msgid "Block Type" msgstr "Blok type" #: forward.module:688 msgid "Choose the block type" msgstr "Kies het Blok type" #: forward.module:703 msgid "Today's Most Emailed" msgstr "Meest doorgestuurde bericht van vandaag" #: forward.module:709 msgid "This Week's Most Emailed" msgstr "Meest doorgestuurde bericht van deze week" #: forward.module:776 msgid "Forward module installed tables successfully." msgstr "De Forward module heeft succesvol de tabellen geïnstalleerd." #: forward.module:779 msgid "The installation of forward module was unsuccessful." msgstr "De installaties van de Forward module was niet succesvol." #: forward.module:24 msgid "access forward" msgstr "toegang tot Forward module" #: forward.module:24 msgid "administer forward" msgstr "forward module beheren" #: forward.module:0 msgid "forward" msgstr "forward" #: forward.theme:45;102 msgid "Message from Sender" msgstr "Bericht van Verstuurder" #: forward.theme:54 msgid "Click here to read more on our site" msgstr "Klik hier om verder te lezen op onze website" #: forward.theme:105 msgid "Click here to visit our site" msgstr "Klik hier om onze website te bezoeken"