msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: forward\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 13:41+0100\n" "Last-Translator: Sten Johnsen \n" "Language-Team: THINEA Webteknologi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n" "X-Poedit-Country: NORWAY\n" #: forward.module:35 msgid "Send an e-Postcard" msgstr "Send et e-postkort" #: forward.module:44 msgid "Forward tracking" msgstr "Sporing av videresending" #: forward.module:51 msgid "Configure settings for forward module." msgstr "Oppsett for videresendingsmodul" #: forward.module:52 #: forward.info:0 msgid "Forward" msgstr "Videresend" #: forward.module:63 msgid "Forward this page" msgstr "Videresend denne siden" #: forward.module:73 msgid "Track email clickthrus" msgstr "Spor e-post klikk" #: forward.module:95 msgid "Administrative Options" msgstr "Administrative valg" #: forward.module:101 msgid "Use Node Type in Link" msgstr "Benytt nodetype i lenke" #: forward.module:104 msgid "If checked, the link will read "email this nodetype"; if not, it will just read "email this page"" msgstr "Dersom avkrysset vil lenken vise "Send denne nodetype",dersom ikke vil det stå: "Send denne siden"" #: forward.module:108 msgid "Show Forward on teasers" msgstr "Vis lenke for videresending på ingresser" #: forward.module:111 msgid "If checked, the link/form will appear on teasers in lists of nodes" msgstr "Dersom avkrysset vil lenken/skjemaet opptre på ingresser i nodelister" #: forward.module:115 msgid "Form Type" msgstr "Skjema type" #: forward.module:118 msgid "Select link for a forward this page link or form to use a collapsible forwarding form." msgstr "Velg lenke for en "Send denne siden"-lenke eller skjema for et sammenleggbart skjema for videresending av siden." #: forward.module:122 msgid "Flood Control Limit" msgstr "Flomkontroll grense" #: forward.module:125 msgid "How many times a user can use the form in a one hour period. This will help prevent the forward module from being used for spamming." msgstr "Hvor mange ganger en bruker kan benytte skjemaet i løpet av en time. Dette vil hjelpe til å unngå at videresendemodulen blir benyttet til søppelpost." #: forward.module:129 msgid "Flood Control Error" msgstr "Flomkontrol feil" #: forward.module:130 msgid "You can't send more than !number messages per hour. Please try again later." msgstr "Du kan ikke sende mer enn !number meldinger pr. time. Vennligst forsøk igjen senere." #: forward.module:133 msgid "This text appears if a user exceeds the flood control limit. The value of the flood control limit setting will appear in place of %number in the message presented to users" msgstr "Denne teksten dukker opp om en bruker overskrider flomkontroll grensen. Verdien av flomkontrollgrensen vil bli erstattet med !number i meldingen presentert for brukeren." #: forward.module:139 msgid "Page Text Values" msgstr "Sidetekst verdier" #: forward.module:145 msgid "Forward Instructions" msgstr "Instruksjoner for videresending" #: forward.module:146 msgid "Thank you for your interest in spreading the word on" msgstr "Takk for din interesse for å spre informasjon om" #: forward.module:146 msgid "NOTE: We only request your email address so that the person you are recommending the page to knows that you wanted them to see it, and that it is not junk mail. We do not capture any email address." msgstr "MERK: Vi ber om din e-post adresse slik at den du anbefaler siden til vet at du ønsker at han eller hun skal se den og at dette ikke er søppelpost. Vi tar IKKE vare på noen e-postaddresser." #: forward.module:149 msgid "This message will be displayed above the form." msgstr "Denne meldingen vil vises over skjemaet." #: forward.module:153 msgid "Thank You Message" msgstr "Takkemelding" #: forward.module:154 #: ;517 msgid "Thank you for your help in spreading the word about" msgstr "Takk for at du hjalp oss å spre informasjon om" #: forward.module:154 #: ;517 msgid "We appreciate your help." msgstr "Vi setter stor pris på din hjelp." #: forward.module:157 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form." msgstr "Denne meldingen vil vises etter at brukeren har lagret skjemaet og sendt siden videre." #: forward.module:163 msgid "Forward Form Default Values" msgstr "Standardverdier for videresendeskjema" #: forward.module:169 msgid "From Address" msgstr "Fra-adresse" #: forward.module:173 msgid "The address to send from. Should be a functioning email address." msgstr "Adressen å sende fra. Bør være en fungerende e-post adresse." #: forward.module:177 msgid "Header Image for Email" msgstr "Hodebilde for epost" #: forward.module:181 msgid "Enter the URL of the image to as a logo at the top of forwarded pages." msgstr "Legg inn URL til bildet som skal benyttes som logo på toppen av videresendte sider." #: forward.module:186 msgid "Forward Message Subject" msgstr "Meldingsemne" #: forward.module:187 msgid "!name has forwarded a page to you from !site" msgstr "!name har videresendt en side til deg fra !site" #: forward.module:190 msgid "Email subject line. The sender's name will appear in place of !name in the subject. The web site name will be inserted in place of !site." msgstr "E-post emnelinje. Senderens navn vil erstatte !name i emnelinjen. Nettstedets navn vil erstatte !site." #: forward.module:194 msgid "Forward Message Body" msgstr "Meldingstekst" #: forward.module:195 msgid "!name thought you would like to see this page from the !site web site." msgstr "!name tenkte du kanskje ville se denne siden fra !site nettsted." #: forward.module:198 msgid "Email message body. The sender's name will appear in place of !name in the message body. The web site name will be inserted in place of !site. The sender will be able to add their own message after this." msgstr "E-post meldingstekst. Avsenderens navn vil erstatte !name i meldingsteksten. Nettstedets navn vil erstatte !site. Avsenderen vil kunne legge til sin egen melding etter dette." #: forward.module:202 msgid "e-Postcard Message Subject" msgstr "e-Postkort meldingsemne" #: forward.module:203 msgid "!name has sent you an e-postcard from !site" msgstr "!name har sendt deg et e-postkort fra !site" #: forward.module:206 msgid "Postcard subject line. The sender's name will appear in place of !name in the subject. The web site name will be inserted in place of !site." msgstr "Postkort emnelinje. Avsenderens navn vil erstatte !name i emnelinjen. Nettstedets navn vil erstatte !site." #: forward.module:210 msgid "e-Postcard Message Body" msgstr "e-Postkort Meldingstekst" #: forward.module:211 msgid "!name has sent you an e-postcard from the !site web site. Please take a moment to visit our web site." msgstr "!name har sendt deg et e-postkort fra !site nettsted. Besøk våre nettsider ved aledning." #: forward.module:214 msgid "Postcard message body. The sender's name will appear in place of !name in the message body. The web site name will be inserted in place of !site. The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Postkort meldingstekst. Avsenders navn vil erstatte !name i meldingsteksten. Nettstedets navn vil erstatte !site. Avsender vil kunne legge til sin egen melding etter dette." #: forward.module:218 msgid "Oranization Ad" msgstr "Organisasjonsannonse" #: forward.module:222 msgid "This message will be just above the footer message in the email." msgstr "Denne meldingen vil lagt til like over bunnteksten i e-posten." #: forward.module:226 msgid "Footer Message" msgstr "Bunntekst" #: forward.module:230 msgid "This message will be postpended as a footer message to the email." msgstr "Denne meldingen vil bli lagt til som en bunntekst til e-posten." #: forward.module:233 msgid "Latest Blog Articles" msgstr "Siste blogg-artikler" #: forward.module:234 msgid "Latest Users" msgstr "Siste brukere" #: forward.module:235 msgid "Latest Comments" msgstr "Siste kommentarer" #: forward.module:236 #: ;458 msgid "Most Popular Content" msgstr "Mest populære innhold" #: forward.module:237 msgid "None" msgstr "Ingen" #: forward.module:241 msgid "Dynamic Block" msgstr "Dynamisk blokk" #: forward.module:244 msgid "Choose the dynamic block to send with these emails" msgstr "Velg en dynamisk blokk som skal sendes med disse e-postene" #: forward.module:283 #: ;551 msgid "Forward this page to a friend" msgstr "Videresend denne siden til en venn" #: forward.module:291 msgid "Your Email" msgstr "Din e-post" #: forward.module:301 msgid "Your Name" msgstr "Ditt Navn" #: forward.module:311 msgid "Send To" msgstr "Sendes til" #: forward.module:315 msgid "Enter multiple addresses on separate lines or separate them with commas." msgstr "Legg inn flere adresser på nye linjer eller adskill dem med komma." #: forward.module:322 msgid "You are going to email the following" msgstr "Du er iferd med å sende følgende" #: forward.module:328 msgid "Message Subject" msgstr "Meldingsemne" #: forward.module:329 #: ;335 msgid "(Your Name)" msgstr "(ditt navn)" #: forward.module:334 msgid "Message Body" msgstr "Meldingstekst" #: forward.module:340 msgid "Your Personal Message" msgstr "Din personlige melding" #: forward.module:358 msgid "Send Message" msgstr "Send melding" #: forward.module:384 msgid "You can't send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "Du kan ikke sende mer enn %number meldinger for hver time. Vennligst forsøk igjen senere." #: forward.module:411 msgid "Header injection attempt detected. Do not enter line feed characters into the from field!" msgstr "Header injeksjon er forsøk er detektert. Legg ikke inn linjeskift i fra-feltet!" #: forward.module:414 msgid "Your Email address is invalid." msgstr "Din e-post adresse er ugyldig." #: forward.module:417 msgid "You must enter your name." msgstr "Du må legge inn ditt navn." #: forward.module:420 msgid "You did not enter any recipients." msgstr "Du la ikke inn noen mottakere." #: forward.module:425 msgid "One of your Recipient addresses is invalid:" msgstr "En av dine mottakeradresser er ugyldig." #: forward.module:430 msgid "You must enter a message." msgstr "Du må legge inn en melding." #: forward.module:443 msgid "Recent blog posts" msgstr "Siste blogger" #: forward.module:448 msgid "Who's new" msgstr "Hvem er nye" #: forward.module:453 msgid "Recent comments" msgstr "Siste kommentarer" #: forward.module:533 msgid "Email this page" msgstr "Send denne siden" #: forward.module:549 msgid "Email this !type" msgstr "Send denne !type" #: forward.module:562 #: ;571 msgid "Show forwarding link/form" msgstr "Vis lenke/skjema" #: forward.module:565 #: ;574 msgid "Displays the form/link to allow visitors to forward the page to a friend. Further configuration is available on the !settings." msgstr "Viser skjema/lenke slik at besøkende kan videresende denne siden til en venn. Videre innstillinger kan gjøres på !settings." #: forward.module:565 #: ;574 msgid "settings page" msgstr "innstillinger" #: forward.module:584 msgid "Time" msgstr "Tid" #: forward.module:585 msgid "Type" msgstr "Type" #: forward.module:586 msgid "Path" msgstr "Sti" #: forward.module:587 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: forward.module:605 msgid "emails sent to" msgstr "e-poster sendt til" #: forward.module:605 msgid "recipients" msgstr "mottakere" #: forward.module:609 msgid "No one has used Forward yet." msgstr "Ingen har benyttet videresending enda." #: forward.module:612 msgid "Forward Tracking" msgstr "Sporing av videresending" #: forward.module:622 #: ;653 msgid "Most Emailed" msgstr "Mest sendt" #: forward.module:626 msgid "Most Emailed Today" msgstr "Mest sendt i dag" #: forward.module:627 msgid "Most Emailed This Week" msgstr "Mest sendt denne uken" #: forward.module:628 msgid "Most Emailed of All Time" msgstr "Mest sendt totalt" #: forward.module:629 #: ;658 msgid "Most Recently Emailed" msgstr "Mest sendt i det siste" #: forward.module:642 msgid "Today's Most Emailed" msgstr "Dagens mest sendt" #: forward.module:648 msgid "This Week's Most Emailed" msgstr "Denne ukens mest sendt" #: forward.module:670 msgid "Block Type" msgstr "Blokk type" #: forward.module:673 msgid "Choose the block type" msgstr "Velg blokk type" #: forward.module:24 msgid "access forward" msgstr "adgang til videresend" #: forward.module:24 msgid "administer forward" msgstr "administrer videresend" #: forward.module:0 #: forward.theme:0 msgid "forward" msgstr "videresend" #: forward.theme:45 #: ;102 msgid "Message from Sender" msgstr "Melding fra Avsender" #: forward.theme:50 msgid "by %author" msgstr "av %author" #: forward.theme:54 msgid "Click here to read more on our site" msgstr "Klikk her for å lese mer på vårt nettsted" #: forward.theme:105 msgid "Click here to visit our site" msgstr "Klikk her for å besøke vårt nettsted" #: forward.install:28 msgid "Forward module installed tables successfully." msgstr "Videresendmodulen installerte tabeller." #: forward.install:31 msgid "Table installation for the Forward module was unsuccessful. The tables may need to be installed by hand. See forward.install file for a list of the installation queries." msgstr "Installering av tabeller for videresendmodulen feilet. Tabellen må kanskje installeres manuelt. Se forward.install filen for en liste over installasjonsskriptet." #: forward.info:0 msgid "Forward this page module" msgstr "Videresend denne siden modul"