# translation of es.po to # translation of forward.po to # LANGUAGE translation of Drupal (forward.module) # Copyright YEAR NAME # Generated from file: forward.module,v 1.11.2.14 2006/05/31 21:41:06 seanr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-01 09:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 19:13-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: forward.module:29 msgid "Enables users to forward pages to friends." msgstr "Hace posible que los usuarios puedan enviar páginas por correo electrónico a sus amigos" #: forward.module:40 msgid "forward this page" msgstr "envía esta página " #: forward.module:48 msgid "Send an e-Postcard" msgstr "envía una tarjeta postal" #: forward.module:56 msgid "forward tracking" msgstr "rastreo de envíos" #: forward.module:80 msgid "Administrative Options" msgstr "Opciones administrativas" #: forward.module:86 msgid "Use Node Type in Link" msgstr "Usa el tipo de nodo en el vínculo" #: forward.module:89 msgid "If checked, the link will read "email this nodetype"; if not, it will just read "email this page"" msgstr "Si esta opción es elegida, el vinculo se verá como " envía esta nodetype"; si no, el vínculo solo se leera como " envía esta página "" #: forward.module:93 msgid "Show link on main page" msgstr "Muestra el vínculo en la página principal " #: forward.module:96 msgid "If checked, the link will appear on your home page" msgstr "Si esta opciónes elegida, el vínculo aparecerá en la página de inicio" #: forward.module:100 msgid "Form Type" msgstr "Tipo \"forma\"" #: forward.module:103 msgid "Select link for a forward this page link or form to use a collapsible forwarding form." msgstr "Seleccione para tener un vínculo de envía esta página o para tener una forma colapsible " #: forward.module:107 msgid "Flood Control Limit" msgstr "Límite para evitar \"inundaciones\" de spamers" #: forward.module:110 msgid "How many times a user can use the form in a one hour period. This will help prevent the forward module from being used for spamming." msgstr "Cuantas veces un usuario puede usar una forma dentro de un periodo de una hora. Esto prevendrá que el módulo sea usado para enviar spam." #: forward.module:114 msgid "Flood Control Error" msgstr "Error en el control de \"inundaciones\"" #: forward.module:115;453 msgid "You can't send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "Usted no puede enviar mas de %number mensajes por hora. Por favor intentelo mas tarde" #: forward.module:118 msgid "This text appears if a user exceeds the flood control limit. The value of the flood control limit setting will appear in place of %number in the message presented to users" msgstr "Este texto aparece cuando el usuario excede el límite de control de inundaciones. El valor de límite de control de inundaciones aparecerá en luar de %number en el mensaje mostrado a los usuarios" #: forward.module:124 msgid "Page Text Values" msgstr "Valores de la página de texto" #: forward.module:130 msgid "Forward Instructions" msgstr "Instrucciones para los envíos" #: forward.module:131;264 msgid "Thank you for your interest in spreading the word on" msgstr "Gracias por su interes en " #: forward.module:131;264 msgid "NOTE: We only request your email address so that the person you are recommending the page to knows that you wanted them to see it, and that it is not junk mail. We do not capture any email address." msgstr "Nota: Utilizamos su correo electrónico únicamente para ponerlo en el remitente de los envíos que haga a sus amigos. No registraremos ninguna de las direcciones de correo." #: forward.module:134 msgid "This message will be displayed above the form." msgstr "Este mensaje será mostrado en la parte de arriba de la forma." #: forward.module:138 msgid "Thank You Message" msgstr "Gracias por su mensaje" #: forward.module:139;583 msgid "Thank you for your help in spreading the word about" msgstr "Gracias por su interés en " #: forward.module:139;583 msgid "We appreciate your help." msgstr "Apreciamos su ayuda" #: forward.module:142 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form." msgstr "Este mensaje será mostrado despues de que el usuario haya enviado su mensaje." #: forward.module:148 msgid "Forward Form Default Values" msgstr "Valores por default en la forma de envío" #: forward.module:154 msgid "From Address" msgstr "Dirección del remitente" #: forward.module:158 msgid "The address to send from. Should be a functioning email address." msgstr "Esta direccion de correo es la del remitente. Deberá de ser una dirección que esté en funcionamiento" #: forward.module:162 msgid "Header Image for Email" msgstr "Imágen para el encabezado del mensaje" #: forward.module:166 msgid "Enter the URL of the image to as a logo at the top of forwarded pages." msgstr "Escriba el URL del logo que estará en la parte de arriba de los mensajes" #: forward.module:171 msgid "Forward Message Subject" msgstr "Asunto del envío" #: forward.module:172 msgid "%name has forwarded a page to you from %site" msgstr "%name le ha enviado esta página de %site" #: forward.module:175 msgid "Email subject line. The sender's name will appear in place of %name in the subject. The web site name will be inserted in place of %site" msgstr "Linea del \"Asunto\". El remitente aparecerá en lugar de %name en el asunto. El nombre del sitio será insertado en lugar de %site" #: forward.module:179 msgid "Forward Message Body" msgstr "Cuerpo del envío" #: forward.module:180 msgid "%name thought you would like to see this page from the %site web site." msgstr "%name pensó que le gustaría ver esta página del sitio %site" #: forward.module:183 msgid "Email message body. The sender's name will appear in place of %name in the message body. The web site name will be inserted in place of %site The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Cuerpo del mensaje. El nombre del remitente aparecerá en lugar de %name en el cuerpo del mensaje. El nombre del sitio. aparecerá en lugar de %site" #: forward.module:187 msgid "e-Postcard Message Subject" msgstr "Asunto de la tarjeta postal" #: forward.module:188 msgid "%name has sent you an e-postcard from %site" msgstr "%name le ha enviado esta tarjeta postal desde %site" #: forward.module:191 msgid "Postcard subject line. The sender's name will appear in place of %name in the subject. The web site name will be inserted in place of %site" msgstr "Asunto de la tarjeta. El nombre del remitente aparecerá en lugar de %name y el nombre del sitio será puesto en lugar de %site" #: forward.module:195 msgid "e-Postcard Message Body" msgstr "Cuerpo del mensaje de la tarjeta postal" #: forward.module:196 msgid "%name has sent you an e-postcard from the %site web site. Please take a moment to visit our web site." msgstr "%name le ha enviado esta tarjeta postal desde el sitio %site. " #: forward.module:199 msgid "Postcard message body. The sender's name will appear in place of %name in the message body. The web site name will be inserted in place of %site The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Cuerpo de la tarjeta. El nombre del remitente aparecerá en lugar de %name y el nombre del sitio será puesto en lugar de %site. Después aparecerá el mensaje del usuario. " #: forward.module:203 msgid "Oranization Ad" msgstr "Anuncio de la organización" #: forward.module:207 msgid "This message will be just above the footer message in the email." msgstr "Este mensaje será puesto arriba del pié de página en el envío" #: forward.module:211 msgid "Footer Message" msgstr "Mensaje del pié de página" #: forward.module:215 msgid "This message will be postpended as a footer message to the email." msgstr "Este mensaje será adicionado como el pié de página" #: forward.module:218 msgid "Latest Blog Articles" msgstr "Últimas entradas en el blog" #: forward.module:219 msgid "Latest Users" msgstr "Últimos usuarios registrados" #: forward.module:220 msgid "Latest Comments" msgstr "Últimos comentarios" #: forward.module:221;528 msgid "Most Popular Content" msgstr "Contenido mas popular" #: forward.module:222 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: forward.module:226 msgid "Dynamic Block" msgstr "Bloque dinámico" #: forward.module:229 msgid "Choose the dynamic block to send with these emails" msgstr "Escoja el bloque dinámico que será enviado junto con los mensajes de correo eletrcónico" #: forward.module:276 msgid "Message to Send" msgstr "Mensaje a enviar" #: forward.module:281;374 msgid "Your Email" msgstr "Su correo electrónico" #: forward.module:291;384 msgid "Your Name" msgstr "Su nombre" #: forward.module:301;394 msgid "Send To" msgstr "Enviar a" #: forward.module:305;398 msgid "Enter multiple addresses on separate lines or separate them with commas." msgstr "Escriba las direcciones de correo. Solamente una por linea" #: forward.module:312 msgid "Page Being Sent" msgstr "Se está enviando la página" #: forward.module:318;404 msgid "Message Subject" msgstr "Asunto del mensaje" #: forward.module:319;325;405;411 msgid "(Your Name)" msgstr "(Su nombre)" #: forward.module:324;410 msgid "Message Body" msgstr "Cuerpo del mensaje" #: forward.module:330;416 msgid "Your Personal Message" msgstr "Su mensaje personal" #: forward.module:348;434 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensaje" #: forward.module:367;614;622;626 msgid "Forward this page to a friend" msgstr "Envíar esta página a un amigo" #: forward.module:480 msgid "Header injection attempt detected. Do not enter line feed characters into the from field!" msgstr "Se detectó una injección de encabezado! No trate de escribir caracteres extraños en el campo \"de\"" #: forward.module:483 msgid "Your Email address is invalid." msgstr "Su dirección de correo es inválida" #: forward.module:486 msgid "You must enter your name." msgstr "Debe de escribir un nombre" #: forward.module:489 msgid "You did not enter any recipients." msgstr "No escribío ningún destinatario" #: forward.module:494 msgid "One of your Recipient addresses is invalid:" msgstr "Uno de sus destinatarios es inválido:" #: forward.module:499 msgid "You must enter a message." msgstr "Debe de escribir un mensaje" #: forward.module:513 msgid "Recent blog posts" msgstr "Entradas recientes en el blog" #: forward.module:518 msgid "Who's new" msgstr "Usuarios nuevos" #: forward.module:523 msgid "Recent comments" msgstr "Comentarios recientes" #: forward.module:605 msgid "email this page" msgstr "envía esta página" #: forward.module:614;622;626 msgid "email this %type" msgstr "envia esta %type" #: forward.module:637 msgid "Time" msgstr "Hora" #: forward.module:638 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: forward.module:639 msgid "Path" msgstr "URL" #: forward.module:640 msgid "Title" msgstr "Título" #: forward.module:657 msgid "emails sent to" msgstr "enviar mensajes a " #: forward.module:657 msgid "recipients" msgstr "destinatarios" #: forward.module:661 msgid "No one has used Forward yet." msgstr "No ha usado Forward todavía" #: forward.module:664 msgid "Forward Tracking" msgstr "Seguimiento de Envios (Forward) " #: forward.module:674;714 msgid "Most Emailed" msgstr "Mas enviados" #: forward.module:678 msgid "Most Emailed Today" msgstr "Mas enviados hoy" #: forward.module:679 msgid "Most Emailed This Week" msgstr "Mas enviados esta semana" #: forward.module:680 msgid "Most Emailed of All Time" msgstr "Mas enviados en todos los tiempos" #: forward.module:681;719 msgid "Most Recently Emailed" msgstr "Mas recientemente enviados " #: forward.module:685 msgid "Block Type" msgstr "Bloque tipo" #: forward.module:688 msgid "Choose the block type" msgstr "Seleccione otro tipo de bloque" #: forward.module:703 msgid "Today's Most Emailed" msgstr "Más enviados hoy" #: forward.module:709 msgid "This Week's Most Emailed" msgstr "Más enviados esta semana " #: forward.module:776 msgid "Forward module installed tables successfully." msgstr "Módulo de envío (Forward) ha instalado sus tablas correctamente" #: forward.module:779 msgid "The installation of forward module was unsuccessful." msgstr "La instalación del modulo forward no ha sido exitosa" #: forward.module:24 msgid "access forward" msgstr "acceso a forward" #: forward.module:24 msgid "administer forward" msgstr "administra forward" #: forward.module:0 msgid "forward" msgstr "forward" #: forward.theme:45;102 msgid "Message from Sender" msgstr "Mensaje del remitente" #: forward.theme:54 msgid "Click here to read more on our site" msgstr "Haga click aquí para leer mas sobre nuestro sitio" #: forward.theme:105 msgid "Click here to visit our site" msgstr ""