# $Id: no.po,v 1.1.2.1 2007-10-26 15:27:23 seanr Exp $ # # Norwegian translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # forward.module,v 1.30.2.28 2007/10/13 17:41:39 seanr # forward.info,v 1.1 2007/01/17 22:14:12 seanr # forward.theme,v 1.5 2007/01/17 22:14:12 seanr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Forward 5.x-1.9\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-19 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 11:06+0100\n" "Last-Translator: Sten Johnsen \n" "Language-Team: THINEA Webteknologi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n" "X-Poedit-Country: NORWAY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: forward.module:35;218 msgid "Send an e-Postcard" msgstr "Send et e-postkort" #: forward.module:44 msgid "Forward tracking" msgstr "Sporing av videresending" #: forward.module:51 msgid "Configure settings for forward module." msgstr "Oppsett for videresendingsmodul" #: forward.module:52 #: forward.info:0 msgid "Forward" msgstr "Videresend" #: forward.module:63;194 msgid "Forward this page" msgstr "Videresend denne siden" #: forward.module:72;81 msgid "Track email clickthrus" msgstr "Spor e-post klikk" #: forward.module:102 msgid "Administrative Options" msgstr "Administrative valg" #: forward.module:108 msgid "Use Node Type in Link" msgstr "Benytt nodetype i lenke" #: forward.module:111 msgid "If checked, the link will read "email this nodetype"; if not, it will just read "email this page"" msgstr "Dersom avkrysset vil lenken vise "Send denne nodetype",dersom ikke vil det stå: "Send denne siden"" #: forward.module:115 msgid "Show Forward on teasers" msgstr "Vis lenke for videresending på ingresser" #: forward.module:118 msgid "If checked, the link/form will appear on teasers in lists of nodes" msgstr "Dersom avkrysset vil lenken/skjemaet opptre på ingresser i nodelister" #: forward.module:122 msgid "Form Type" msgstr "Skjema type" #: forward.module:125 msgid "Select link for a forward this page link or form to use a collapsible forwarding form." msgstr "Velg lenke for en "Send denne siden"-lenke eller skjema for et sammenleggbart skjema for videresending av siden." #: forward.module:129 msgid "Flood Control Limit" msgstr "Flomkontroll grense" #: forward.module:132 msgid "How many times a user can use the form in a one hour period. This will help prevent the forward module from being used for spamming." msgstr "Hvor mange ganger en bruker kan benytte skjemaet i løpet av en time. Dette vil hjelpe til å unngå at videresendemodulen blir benyttet til søppelpost." #: forward.module:136 msgid "Flood Control Error" msgstr "Flomkontrol feil" #: forward.module:137 msgid "You can't send more than !number messages per hour. Please try again later." msgstr "Du kan ikke sende mer enn !number meldinger pr. time. Vennligst forsøk igjen senere." #: forward.module:140 msgid "This text appears if a user exceeds the flood control limit. The value of the flood control limit setting will appear in place of %number in the message presented to users" msgstr "Denne teksten dukker opp om en bruker overskrider flomkontroll grensen. Verdien av flomkontrollgrensen vil bli erstattet med !number i meldingen presentert for brukeren." #: forward.module:146 msgid "Page Text Values" msgstr "Sidetekst verdier" #: forward.module:152 msgid "Forward Instructions" msgstr "Instruksjoner for videresending" #: forward.module:153 msgid "Thank you for your interest in spreading the word on" msgstr "Takk for din interesse for å spre informasjon om" #: forward.module:153 msgid "NOTE: We only request your email address so that the person you are recommending the page to knows that you wanted them to see it, and that it is not junk mail. We do not capture any email address." msgstr "MERK: Vi ber om din e-post adresse slik at den du anbefaler siden til vet at du ønsker at han eller hun skal se den og at dette ikke er søppelpost. Vi tar IKKE vare på noen e-postaddresser." #: forward.module:156 msgid "This message will be displayed above the form." msgstr "Denne meldingen vil vises over skjemaet." #: forward.module:160 msgid "Thank You Message" msgstr "Takkemelding" #: forward.module:161;539 msgid "Thank you for your help in spreading the word about" msgstr "Takk for at du hjalp oss å spre informasjon om" #: forward.module:161;539 msgid "We appreciate your help." msgstr "Vi setter stor pris på din hjelp." #: forward.module:164 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form." msgstr "Denne meldingen vil vises etter at brukeren har lagret skjemaet og sendt siden videre." #: forward.module:170 msgid "Forward Form Default Values" msgstr "Standardverdier for videresendeskjema" #: forward.module:176 msgid "From Address" msgstr "Fra-adresse" #: forward.module:180 msgid "The address to send from. Should be a functioning email address." msgstr "Adressen å sende fra. Bør være en fungerende e-post adresse." #: forward.module:184 msgid "Header Image for Email" msgstr "Hodebilde for epost" #: forward.module:188 msgid "Enter the URL of the image to as a logo at the top of forwarded pages." msgstr "Legg inn URL til bildet som skal benyttes som logo på toppen av videresendte sider." #: forward.module:193 msgid "Forward Page Title" msgstr "Videresend Side Tittel" #: forward.module:197;221 msgid "Title to display above the Forward page form" msgstr "Tittel som vises over Videresend side skjemaet" #: forward.module:201 msgid "Forward Message Subject" msgstr "Meldingsemne" #: forward.module:202 msgid "!name has forwarded a page to you from !site" msgstr "!name har videresendt en side til deg fra !site" #: forward.module:205 msgid "Email subject line. The sender's name will appear in place of !name in the subject. The web site name will be inserted in place of !site." msgstr "E-post emnelinje. Senderens navn vil erstatte !name i emnelinjen. Nettstedets navn vil erstatte !site." #: forward.module:209 msgid "Forward Message Body" msgstr "Meldingstekst" #: forward.module:210 msgid "!name thought you would like to see this page from the !site web site." msgstr "!name tenkte du kanskje ville se denne siden fra !site nettsted." #: forward.module:213 msgid "Email message body. The sender's name will appear in place of !name in the message body. The web site name will be inserted in place of !site. The sender will be able to add their own message after this." msgstr "E-post meldingstekst. Avsenderens navn vil erstatte !name i meldingsteksten. Nettstedets navn vil erstatte !site. Avsenderen vil kunne legge til sin egen melding etter dette." #: forward.module:217 msgid "Forward e-Postcard Title" msgstr "Videresend e-postkort Tittel" #: forward.module:225 msgid "e-Postcard Message Subject" msgstr "e-Postkort meldingsemne" #: forward.module:226 msgid "!name has sent you an e-postcard from !site" msgstr "!name har sendt deg et e-postkort fra !site" #: forward.module:229 msgid "Postcard subject line. The sender's name will appear in place of !name in the subject. The web site name will be inserted in place of !site." msgstr "Postkort emnelinje. Avsenderens navn vil erstatte !name i emnelinjen. Nettstedets navn vil erstatte !site." #: forward.module:233 msgid "e-Postcard Message Body" msgstr "e-Postkort Meldingstekst" #: forward.module:234 msgid "!name has sent you an e-postcard from the !site web site. Please take a moment to visit our web site." msgstr "!name har sendt deg et e-postkort fra !site nettsted. Besøk våre nettsider ved aledning." #: forward.module:237 msgid "Postcard message body. The sender's name will appear in place of !name in the message body. The web site name will be inserted in place of !site. The sender will be able to add their own message after this." msgstr "Postkort meldingstekst. Avsenders navn vil erstatte !name i meldingsteksten. Nettstedets navn vil erstatte !site. Avsender vil kunne legge til sin egen melding etter dette." #: forward.module:241 msgid "Oranization Ad" msgstr "Organisasjonsannonse" #: forward.module:245 msgid "This message will be just above the footer message in the email." msgstr "Denne meldingen vil lagt til like over bunnteksten i e-posten." #: forward.module:249 msgid "Footer Message" msgstr "Bunntekst" #: forward.module:253 msgid "This message will be postpended as a footer message to the email." msgstr "Denne meldingen vil bli lagt til som en bunntekst til e-posten." #: forward.module:256 msgid "Latest Blog Articles" msgstr "Siste blogg-artikler" #: forward.module:257 msgid "Latest Users" msgstr "Siste brukere" #: forward.module:258 msgid "Latest Comments" msgstr "Siste kommentarer" #: forward.module:259;480 msgid "Most Popular Content" msgstr "Mest populære innhold" #: forward.module:260 msgid "None" msgstr "Ingen" #: forward.module:264 msgid "Dynamic Block" msgstr "Dynamisk blokk" #: forward.module:267 msgid "Choose the dynamic block to send with these emails" msgstr "Velg en dynamisk blokk som skal sendes med disse e-postene" #: forward.module:306;573 msgid "Forward this page to a friend" msgstr "Videresend denne siden til en venn" #: forward.module:314 msgid "Your Email" msgstr "Din e-post" #: forward.module:324 msgid "Your Name" msgstr "Ditt Navn" #: forward.module:334 msgid "Send To" msgstr "Sendes til" #: forward.module:338 msgid "Enter multiple addresses on separate lines or separate them with commas." msgstr "Legg inn flere adresser på nye linjer eller adskill dem med komma." #: forward.module:345 msgid "You are going to email the following" msgstr "Du er iferd med å sende følgende" #: forward.module:351 msgid "Message Subject" msgstr "Meldingsemne" #: forward.module:352;358 msgid "(Your Name)" msgstr "(ditt navn)" #: forward.module:357 msgid "Message Body" msgstr "Meldingstekst" #: forward.module:363 msgid "Your Personal Message" msgstr "Din personlige melding" #: forward.module:381 msgid "Send Message" msgstr "Send melding" #: forward.module:407 msgid "You can't send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "Du kan ikke sende mer enn %number meldinger for hver time. Vennligst forsøk igjen senere." #: forward.module:433 msgid "Header injection attempt detected. Do not enter line feed characters into the from field!" msgstr "Header injeksjon er forsøk er detektert. Legg ikke inn linjeskift i fra-feltet!" #: forward.module:436 msgid "Your Email address is invalid." msgstr "Din e-post adresse er ugyldig." #: forward.module:439 msgid "You must enter your name." msgstr "Du må legge inn ditt navn." #: forward.module:442 msgid "You did not enter any recipients." msgstr "Du la ikke inn noen mottakere." #: forward.module:447 msgid "One of your Recipient addresses is invalid:" msgstr "En av dine mottakeradresser er ugyldig." #: forward.module:452 msgid "You must enter a message." msgstr "Du må legge inn en melding." #: forward.module:465 msgid "Recent blog posts" msgstr "Siste blogginnlegg" #: forward.module:470 msgid "Who's new" msgstr "Hvem er nye?" #: forward.module:475 msgid "Recent comments" msgstr "Siste kommentarer" #: forward.module:555 msgid "Email this page" msgstr "Send denne siden" #: forward.module:563 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: forward.module:567 msgid "page" msgstr "side" #: forward.module:571 msgid "Email this !type" msgstr "Send denne !type" #: forward.module:584;593 msgid "Show forwarding link/form" msgstr "Vis lenke/skjema" #: forward.module:587;596 msgid "Displays the form/link to allow visitors to forward the page to a friend. Further configuration is available on the !settings." msgstr "Viser skjema/lenke slik at besøkende kan videresende denne siden til en venn. Videre innstillinger kan gjøres på !settings." #: forward.module:587;596 msgid "settings page" msgstr "innstillinger" #: forward.module:606 msgid "Time" msgstr "Tid" #: forward.module:607 msgid "Type" msgstr "Type" #: forward.module:608 msgid "Path" msgstr "Sti" #: forward.module:609 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: forward.module:627 msgid "emails sent to" msgstr "e-poster sendt til" #: forward.module:627 msgid "recipients" msgstr "mottakere" #: forward.module:631 msgid "No one has used Forward yet." msgstr "Ingen har benyttet videresending enda." #: forward.module:634 msgid "Forward Tracking" msgstr "Sporing av videresending" #: forward.module:644;683 msgid "Most Emailed" msgstr "Mest sendt" #: forward.module:648 msgid "Most Emailed Today" msgstr "Mest sendt i dag" #: forward.module:649 msgid "Most Emailed This Week" msgstr "Mest sendt denne uken" #: forward.module:650 msgid "Most Emailed of All Time" msgstr "Mest sendt totalt" #: forward.module:651;688 msgid "Most Recently Emailed" msgstr "Mest sendt i det siste" #: forward.module:655 msgid "Block Type" msgstr "Blokk type" #: forward.module:658 msgid "Choose the block type" msgstr "Velg blokk type" #: forward.module:672 msgid "Today's Most Emailed" msgstr "Dagens mest sendt" #: forward.module:678 msgid "This Week's Most Emailed" msgstr "Denne ukens mest sendt" #: forward.module:24 msgid "access forward" msgstr "adgang til videresend" #: forward.module:24 msgid "administer forward" msgstr "administrer videresend" #: forward.module:0 #: forward.theme:0 msgid "forward" msgstr "videresend" #: forward.theme:45;102 msgid "Message from Sender" msgstr "Melding fra Avsender" #: forward.theme:50 msgid "by %author" msgstr "av %author" #: forward.theme:54 msgid "Click here to read more on our site" msgstr "Klikk her for å lese mer på vårt nettsted" #: forward.theme:105 msgid "Click here to visit our site" msgstr "Klikk her for å besøke vårt nettsted" #: forward.install:28 msgid "Forward module installed tables successfully." msgstr "Videresendmodulen installerte tabeller." #: forward.install:31 msgid "Table installation for the Forward module was unsuccessful. The tables may need to be installed by hand. See forward.install file for a list of the installation queries." msgstr "Installering av tabeller for videresendmodulen feilet. Tabellen må kanskje installeres manuelt. Se forward.install filen for en liste over installasjonsskriptet." #: forward.info:0 msgid "Forward this page module" msgstr "Videresend denne siden modul"