# Dansk translation of flag (6.x-1.1) # Copyright (c) 2009 by the Dansk translation team # Generated from files: # flag.module,v 1.11.2.68 2009/03/14 06:13:54 quicksketch # flag_actions.module,v 1.1.2.11 2008/09/18 15:37:47 mooffie # flag.install,v 1.2.2.31 2009/03/14 05:57:36 quicksketch # flag_handler_filter_flagged.inc,v 1.1.2.5 2008/12/03 14:10:00 mooffie # flag.inc,v 1.1.2.30 2009/03/14 06:13:54 quicksketch # flag.rules_forms.inc,v 1.1.2.1 2009/03/14 06:06:14 quicksketch # flag.views.inc,v 1.1.2.9 2008/12/03 14:09:59 mooffie # flag.rules.inc,v 1.1.2.1 2009/03/14 06:06:14 quicksketch # flag.token.inc,v 1.1.2.4 2008/12/03 14:09:59 mooffie # flag_handler_relationships.inc,v 1.1.2.8 2008/12/03 14:10:00 mooffie # flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc,v 1.1.2.3 2008/12/03 14:10:00 mooffie # flag.actions.inc,v 1.2.2.11 2008/09/30 03:08:49 quicksketch # flag.info,v 1.2.2.2 2009/02/20 22:43:19 quicksketch # flag_actions.info,v 1.1.2.2 2009/02/15 02:24:01 quicksketch # flag_handler_field_ops.inc,v 1.1.2.5 2008/12/03 14:10:00 mooffie # flag.views_bookmark.inc,v 1.1.2.8 2009/02/10 04:27:35 quicksketch # flag.views_convert.inc,v 1.1.2.2 2008/11/09 08:40:01 mooffie # flag.views_default.inc,v 1.1.2.5 2009/02/22 22:20:39 quicksketch # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flag (6.x-1.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-12 00:43-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-12 09:45+0200\n" "Last-Translator: Morten Wulff \n" "Language-Team: Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);" #: flag.module:411; flag_actions.module:244 msgid "edit" msgstr "redigér" #: flag.module:412; flag_actions.module:245 msgid "delete" msgstr "slet" #: flag.install:426 msgid "Default" msgstr "Standard" #: flag.module:431,453; flag_actions.module:257 msgid "Operations" msgstr "Handlinger" #: flag.module:800; flag_actions.module:518 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: flag.module:800 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: flag.module:591 msgid "Title" msgstr "Titel" #: flag.module:799 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes." #: flag.module:42 msgid "List" msgstr "Vis" #: flag.module:1013 msgid "The update has been performed." msgstr "Opdatering udført." #: includes/flag_handler_filter_flagged.inc:23 msgid "Status" msgstr "Status" #: flag.inc:27 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: flag.module:421; includes/flag.rules_forms.inc:112 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: flag.module:421; includes/flag.rules_forms.inc:112 msgid "No" msgstr "Nej" #: includes/flag.views.inc:77 msgid "User" msgstr "Bruger" #: flag.module:577 msgid "Name" msgstr "Navn" #: flag.module:431 msgid "Roles" msgstr "Roller" #: includes/flag.rules_forms.inc:67 msgid "Greater than" msgstr "Større end" #: includes/flag.rules_forms.inc:71 msgid "Less than" msgstr "Mindre end" #: flag.module:797 msgid "Are you sure you want to delete %title?" msgstr "Ønsker du at slette %title?" #: flag_actions.module:369 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: flag_actions.module:23 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: flag_actions.module:38 msgid "Delete action" msgstr "Slet handling" #: flag.inc:32 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: flag.module:531,740; flag_actions.module:437 msgid "Submit" msgstr "Indsend" #: flag.module:439 msgid "enable" msgstr "aktiver" #: flag.module:50 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: includes/flag.rules.inc:255 msgid "Number" msgstr "Antal" #: flag.inc:22 msgid "Nodes" msgstr "Indhold" #: flag_actions.module:256 msgid "Action" msgstr "Handling" #: includes/flag.token.inc:76 msgid "Token" msgstr "Symbol" #: includes/flag.token.inc:76 msgid "Replacement value" msgstr "Erstatningsværdi" #: includes/flag.token.inc:79 msgid "tokens" msgstr "symboler" #: includes/flag_handler_relationships.inc:36 msgid "Any user" msgstr "Enhver bruger" #: flag.module:723 msgid "Display options" msgstr "Indstillinger for visning" #: flag.module:431 msgid "Node types" msgstr "Indholdstyper" #: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:55 msgid "Argument type" msgstr "Argumenttype" #: includes/flag_handler_relationships.inc:65 msgid "!group: !title" msgstr "!group: !title" #: flag.inc:28 msgid "Comments are responses to node content." msgstr "Kommentarer er svar på indhold." #: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:57 msgid "ID" msgstr "ID" #: flag.inc:23 msgid "Nodes are a Drupal site's primary content." msgstr "Indholdstyper udgør det primære indhold på et Drupal-site." #: flag.inc:33 msgid "Users who have created accounts on your site." msgstr "Brugere som har oprettet en konto på dit site." #: flag_actions.module:255 msgid "Threshold" msgstr "Tærskelværdi" #: includes/flag.views.inc:106 msgid "Content ID" msgstr "Indholds-ID" #: includes/flag.rules_forms.inc:69 msgid "Equal to" msgstr "Lig med" #: flag.module:453 msgid "Module" msgstr "Modul" #: includes/flag_handler_relationships.inc:36 msgid "Current user" msgstr "Aktuelle bruger" #: includes/flag_handler_relationships.inc:35 msgid "By" msgstr "Af" #: flag.inc:818 msgid "Internationalization" msgstr "Internationalisering" #: flag.install:93 msgid "Translation helpers module not found." msgstr "Translation helpers-modulet ikke fundet." #: flag_actions.module:291,30 msgid "Add action" msgstr "Tilføj handling" #: flag.actions.inc:17 msgid "Content has been flagged" msgstr "Flag sat på indhold" #: flag.actions.inc:20 msgid "Content has been unflagged" msgstr "Flag fjernet fra indhold" #: flag.inc:245 msgid "" "The flag name may only contain lowercase letters, underscores, and " "numbers." msgstr "Flagnavnet må kun indeholde små bogstaver, understregninger og tal." #: flag.inc:251 msgid "Flag names must be unique. This flag name is already in use." msgstr "Flagnavne skal være unikke. Dette flagnavn er allerede i brug." #: flag.inc:820 msgid "Flag translations of content as a group" msgstr "Markér oversættelser af indhold som en gruppe" #: flag.inc:821 msgid "Flag each translation of content separately" msgstr "Markér hver oversættelse af indhold separat" #: flag.inc:824 msgid "" "Flagging translations as a group effectively allows users to flag the " "original piece of content regardless of the translation they are " "viewing. Changing this setting will not update " "content that has been flagged already." msgstr "" "Flages oversættelser som en gruppe kan brugerne flage det originale " "indhold uanset hvilken oversættelser de kigger på. Skiftes denne " "indstilling ændres der ikke på indhold, som " "allerede er blevet flaget." #: flag.inc:830 msgid "Display link on node teaser" msgstr "Vis link i resumé" #: flag.inc:836 msgid "Display link on node page" msgstr "Vis link i indholdsvisning" #: flag.inc:842 msgid "Display checkbox on node edit form" msgstr "Vis afkrydsningsfelt på redigeringsformularen" #: flag.inc:844 msgid "" "If you elect to have a checkbox on the node edit form, you may specify " "its initial state in the settings form for each content type." msgstr "" "Hvis du vælger at have et afkrydsningsfelt på redigeringsformularen " "kan du angive dets standardværdi under indstillingerne for hver indholdstype." #: flag.inc:954 msgid "Node flag" msgstr "Indholdsflag" #: flag.inc:955 msgid "" "Limit results to only those nodes flagged by a certain flag; Or " "display information about the flag set on a node." msgstr "" "Begræns resultater til indholdselementer flaget med et bestemt flag, " "eller vis information om flaget som er sat på et indholdselement." #: flag.inc:956 msgid "Node flag counter" msgstr "Indholdsflagtæller" #: flag.inc:957,1072,1186 msgid "Include this to gain access to the flag counter field." msgstr "Medtag dette for at få adgang til flagtællerfeltet." #: flag.inc:990 msgid "Display link under comment" msgstr "Vis link under kommentar" #: flag.inc:1069 msgid "Comment flag" msgstr "Kommentarflag" #: flag.inc:1070 msgid "" "Limit results to only those comments flagged by a certain flag; Or " "display information about the flag set on a comment." msgstr "" "Begræns resultater til kun de kommentarer som er flaget med et " "bestemt flag, eller vis information om flaget sat på en kommentar." #: flag.inc:1071 msgid "Comment flag counter" msgstr "Kommentar flagtæller" #: flag.inc:1109 msgid "Display link on user profile page" msgstr "Vis link på brugerprofilside" #: flag.inc:1183 msgid "User flag" msgstr "Brugerflag" #: flag.inc:1184 msgid "" "Limit results to only those users flagged by a certain flag; Or " "display information about the flag set on a user." msgstr "" "Begræns resultater til brugere flaget af et bestemt flag; eller vis " "information om flaget sat på en bruger." #: flag.inc:1185 msgid "User flag counter" msgstr "Brugerflagtæller" #: flag.inc:1211 msgid "" "The module providing this flag wasn't found, or this flag type, %type, " "isn't valid." msgstr "" "Modulet som tilbyder dette flag blev ikke fundet eller flagtypen %type " "er ikke gyldig." #: flag.module:208 msgid "JavaScript toggle" msgstr "JavaScript-skifter" #: flag.module:209 msgid "Normal link" msgstr "Normalt link" #: flag.module:210 msgid "Confirmation form" msgstr "Bekræftelsesformular" #: flag.module:237 msgid "Default flags" msgstr "Standardflag" #: flag.module:238 msgid "" "Above are the flags you elected to show on " "the node editing form. You may specify their initial state here." msgstr "" "Ovenfor er de flag du har valgt at vise på " "redigeringsformularen. Du kan angive deres begyndelsestilstand her." #: flag.module:267,18; flag.info:0; flag_actions.info:0; includes/flag.views.inc:73,74,165,180,196 msgid "Flags" msgstr "Flag" #: flag.module:406 msgid "" "This page lists all the flags that are currently defined on " "this system. You may add new flags." msgstr "" "Denne side viser alle flag som i øjeblikket er defineret i " "systemet. Du kan tilføje nye flag." #: flag.module:419 msgid "No roles" msgstr "Ingen roller" #: flag.module:427 msgid "No flags are currently defined." msgstr "Ingen flag defineret i øjeblikket." #: flag.module:431,57; flag_actions.module:254; flag.install:83,90; flag.info:0; includes/flag.rules.inc:16,141,161,239; includes/flag.views.inc:225; includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:30 msgid "Flag" msgstr "Flag" #: flag.module:431,453,522 msgid "Flag type" msgstr "Flagtype" #: flag.module:431 msgid "Global?" msgstr "Global?" #: flag.module:453 msgid "Disabled Flags" msgstr "Deaktiverede flag" #: flag.module:458 msgid "" "The Views module is not installed, or not " "enabled. It is recommended that you install the Views module to be " "able to easily produce lists of flagged content." msgstr "" "Views-modulet er ikke installeret eller " "ikke aktiveret. Det anbefales at du installerer Views-modulet for at " "kunne lave lister af flaget indhold." #: flag.module:462 msgid "" "Lists of flagged content can be displayed using views. You can " "configure these in the Views administration " "section." msgstr "" "Lister af flaget indhold kan vises vha. Views. Du kan konfigurere " "disse i Views-administrationen." #: flag.module:464 msgid "" "Flag module automatically provides a few default views for the bookmarks flag. " "You can use these as templates by cloning these views and then " "customizing as desired." msgstr "" "Flag-modulet tilbyder nogle få standard-views " "for bogmærke-flaget." #: flag.module:466 msgid "" "The Flag module handbook contains " "extensive documentation on creating " "customized views using flags." msgstr "" "Flag-modulets håndbog indeholder " "udførlig dokumentation om oprettelse af " "tilpassede views vha. flag." #: flag.module:471 msgid "" "Flagging an item may trigger actions. However, you don't have " "the Flag actions module enabled, " "so you won't be able to enjoy this feature." msgstr "" "Flagning af et element kan udløse handlinger. Du har " "imidlertid ikk Flag actions-modulet aktiveret, så du er ikke i stand til at få " "glæde af denne funktion." #: flag.module:474 msgid "Flagging an item may trigger actions." msgstr "" "Flagning af et element kan udløse handlinger." #: flag.module:484 msgid "" "To learn about the various ways to use flags, please check out the Flag module handbook." msgstr "" "Se Flag-modulets håndbog for at lære " "mere om hvordan flag kan bruges." #: flag.module:509 msgid "Flag name" msgstr "Flagnavn" #: flag.module:510,579 msgid "" "The machine-name for this flag. It may be up to 32 characters long and " "my only contain lowercase letters, underscores, and numbers. It will " "be used in URLs and in all API calls." msgstr "" "Maskinnavnet på dette flag. Det kan være op til 32 tegn langt og må " "kun indeholde små bogstaver. understregninger og tal. Det vil blive " "brugt i URLer og i alle API-kald." #: flag.module:524 msgid "" "The type of content this flag will affect. An individual flag can only " "affect one type of content. This cannot be changed once the flag is " "created." msgstr "" "Typen af indhold som dette flag vil påvirke. Et individuelt flag kan " "kun påvirke én type af indhold. Dette kan ikke ændres efter flaget " "er oprettet." #: flag.module:555 msgid "Add new flag" msgstr "Tilføj nyt flag" #: flag.module:570 msgid "Edit @title flag" msgstr "Rediger flaget @title" #: flag.module:586 msgid "Change this value only with great care." msgstr "Skift kun denne værdi med stor omhu." #: flag.module:593 msgid "" "A short, descriptive title for this flag. It will be used in " "administrative interfaces to refer to this flag, and in page titles " "and menu items of some views this " "module provides (theses are customizable, though). Some examples could " "be Bookmarks, Favorites, or Offensive." msgstr "" "En kort beskrivende titel på flaget. Den vil blive brugt til at " "henvise til flaget i administrative grænseflader og i sidetitler og " "menupunkter af visse visninger som " "dette modul tilbyder (de kan dog tilpasses). Nogle eksempler kan være " "Bogmærker, Favoritter eller Stødende." #: flag.module:601 msgid "Flag link text" msgstr "Flag link-tekst" #: flag.module:603 msgid "The text for the \"flag this\" link for this flag." msgstr "Teksten på flagets \"flag dette\"-link." #: flag.module:610 msgid "Flag link description" msgstr "Flag link-beskrivelse" #: flag.module:612 msgid "" "The description of the \"flag this\" link. Usually displayed on " "mouseover." msgstr "" "Beskrivelse af flagets \"flag dette\"-link. Vises typisk ved " "mouseover." #: flag.module:618 msgid "Flag confirmation message" msgstr "Bekræftelsesmeddelelse" #: flag.module:620 msgid "" "Message displayed if the user has clicked the \"flag this\" link and " "confirmation is required. Usually presented in the form of a question " "such as, \"Are you sure you want to flag this content?\"" msgstr "" "Meddelelse som vises hvis brugeren har klikket på linket \"flag " "dette\" og bekræftelse er påkrævet. Vises typisk i form at et " "spørgsmål, som f.eks. \"Er du sikker på du ønsker at flage dette " "indhold?\"." #: flag.module:626 msgid "Flagged message" msgstr "Flaget meddelelse" #: flag.module:628 msgid "" "Message displayed after flagging content. If JavaScript is enabled, it " "will be displayed below the link. If not, it will be displayed in the " "message area." msgstr "" "Meddelelse som vises når indhold er flaget. Hvis javascript er " "aktiveret vises det under linket. Hvis ikke vises det i " "meddelelsesområdet." #: flag.module:634 msgid "Unflag link text" msgstr "Fjern flag tekst" #: flag.module:636 msgid "The text for the \"unflag this\" link for this flag." msgstr "Teksten på flaget \"fjern flag\"-link." #: flag.module:643 msgid "Unflag link description" msgstr "Fjern flag link-beskrivelse" #: flag.module:645 msgid "" "The description of the \"unflag this\" link. Usually displayed on " "mouseover." msgstr "" "Beskrivelse af flagets \"fjern flag\"-link. Vises typisk ved " "mouseover." #: flag.module:651 msgid "Unflag confirmation message" msgstr "Fjern flag bekræftelsesmeddelelse" #: flag.module:653 msgid "" "Message displayed if the user has clicked the \"unflag this\" link and " "confirmation is required. Usually presented in the form of a question " "such as, \"Are you sure you want to unflag this content?\"" msgstr "" "Meddelelse som vises hvis brugeren har klikket på linket \"fjern " "flag\" og bekræftelse er påkrævet. Vises typisk i form at et " "spørgsmål, som f.eks. \"Er du sikker på du ønsker at fjern flaget " "fra dette indhold?\"." #: flag.module:659 msgid "Unflagged message" msgstr "Flag fjernet meddelelse" #: flag.module:661 msgid "" "Message displayed after content has been unflagged. If JavaScript is " "enabled, it will be displayed below the link. If not, it will be " "displayed in the message area." msgstr "" "Meddelelse som vises når flag er fjernet fra indhold. Hvis javascript " "er aktiveret vises det under linket. Hvis ikke vises det i " "meddelelsesområdet." #: flag.module:667 msgid "Token replacement" msgstr "Symbolerstatning" #: flag.module:669 msgid "" "The above six options may contain the following wildcard replacements. " "For example, \"Mark Link\" could be entered as \"Add [title] to your " "flags\" or \"Add this [type-name] to your flags\". These wildcards " "will be replaced with the appropriate field from the node." msgstr "" "De seks indstillinger ovenfor kan indeholde følgende " "symbolerstatninger. For eksempel kan \"Marker link\" indtastes som " "\"Tilføj [title] til dine flag\" eller \"Tilføj denne [type-name] " "til dine flag\". Disse wildcards bliver erstattet med det relevante " "felt fra indholdselementet." #: flag.module:676 msgid "" "Note: You don't have the Token module " "installed. If you have it installed, and enabled, you'll be able to " "embed tokens in the six labels above." msgstr "" "Bemærk: Du har ikke installeret Token-modulet. Hvis du har det installeret og " "aktiveret kan du indlejre symboler i de seks felter herover." #: flag.module:682 msgid "Global flag" msgstr "Globalt flag" #: flag.module:684 msgid "" "If checked, flag is considered \"global\" and each node is either " "flagged or not. If unchecked, each user has individual flags on " "content." msgstr "" "Hvis markeret opfattes dette flag som globalt og hvert indholdselement " "er enten falget eller ikke. Hvis ikke markeret har hver bruger " "individuelle flag på indholdet." #: flag.module:691 msgid "Roles that may use this flag" msgstr "Roller som må bruge dette flag" #: flag.module:695 msgid "" "Checking authenticated user will allow all logged-in users to " "flag content with this flag. Anonymous users may not flag content." msgstr "" "Markeres godkendte brugere kan alle brugere, som er logget " "ind, flage indhold med dette flag. Anonyme brugere kan ikke flage " "indhold." #: flag.module:707 msgid "What nodes this flag may be used on" msgstr "Hvilke indholdselementer dette flag kan bruges på" #: flag.module:710 msgid "" "Check any node types that this flag may be used on. You must check at " "least one node type." msgstr "" "Marker de indholdstyper som flaget kan bruges på. Du skal markere " "mindst én indholdstype." #: flag.module:724 msgid "" "Flags are usually controlled through links that allow users to toggle " "their behavior. You can choose how users interact with flags by " "changing options here. It is legitimate to have none of the following " "checkboxes ticked, if, for some reason, you wish to place the the links on the page " "yourself." msgstr "" "Flag kontrolleres normal gennem links som lader brugerne skifte deres " "opførsel. Du kan vælge hvordan brugerne interagerer med flagene ved " "at skifte indstillinger her. Det er helt legitimt ikke at markere et " "af de følgende afkrydsningsfelter, hvis du af en eller anden grund " "ønsker selv at placere links på " "siden." #: flag.module:731; includes/flag_handler_field_ops.inc:52 msgid "Link type" msgstr "Link-type" #: flag.module:759 msgid "" "A flag confirmation message is required when using the confirmation " "link type." msgstr "" "En flag-bekræftelsesmeddelelse er påkrævet når du bruger " "bekræftelses-link-typen." #: flag.module:762 msgid "" "An unflag confirmation message is required when using the confirmation " "link type." msgstr "" "En fjern flag-bekræftelsesmeddelelse er påkrævet når du bruger " "bekræftelses-link-typen." #: flag.module:780 msgid "Flag @name has been saved." msgstr "Flag @name er blevet gemt" #: flag.module:799 msgid "" "This flag is provided by the @module module. It will loose any " "customizations and be disabled." msgstr "" "Flaget stammer fra @module-modulet. Det mister alle tilpasninger og " "vil blive deaktiveret." #: flag.module:811 msgid "Flag @name has been deleted." msgstr "Flag @name er blevet slettet." #: flag.module:843 msgid "Bad token. You seem to have followed an invalid link." msgstr "Dårligt symbol. Det ser ud til at du har fulgt et ugyldigt link." #: flag.module:848,926 msgid "You are not allowed to flag, or unflag, this content." msgstr "" "Du har ikke tilladelse til at flage eller fjerne flag fra dette " "indhold." #: flag.module:102 msgid "administer flags" msgstr "adminstrer flag" #: flag.module:22 msgid "" "Configure flags for marking content with arbitary information (such as " "offensive or bookmarked)." msgstr "" "Indstil flag til markering af indhold med vilkårlig information (som " "f.eks. stødende eller bogmærke)." #: flag.module:26 msgid "Edit flags" msgstr "Rediger flag" #: flag.module:34 msgid "Delete flags" msgstr "Slet flag" #: flag.module:64 msgid "Flag confirm" msgstr "Flag-bekræftelse" #: flag.module:0; includes/flag.rules.inc:90; includes/flag.views.inc:171 msgid "flag" msgstr "flag" #: flag_actions.module:92 msgid "" "Missing action \"@action-callback\". Module providing it was either " "uninstalled or disabled." msgstr "" "Manglende handling \"@action-callback\". Modulet som tilbyder den er " "enten afinstalleret eller deaktiveret." #: flag_actions.module:250 msgid "" "Currently no flag actions. Use the Add new flag action form " "to add an action." msgstr "" "I øjeblikket ingen flaghandlinger. Brug formularen tilføj ny " "flaghandling for at tilføje en handling." #: flag_actions.module:277,284 msgid "No flag available" msgstr "Ingen tilgængelige flag" #: flag_actions.module:286 msgid "Select a flag" msgstr "Vælg et flag" #: flag_actions.module:306 msgid "Add a new flag action" msgstr "Tilføj ny flaghandling" #: flag_actions.module:335 msgid "Edit the \"@action\" action for the @title flag" msgstr "Rediger \"@action\"-handlingen for flaget @title" #: flag_actions.module:353 msgid "Add an action to the @title flag" msgstr "Tilføj en handling til flaget @title" #: flag_actions.module:362 msgid "Select an action" msgstr "Vælg en handling" #: flag_actions.module:380 msgid "Add \"@action\" action to the @title flag" msgstr "Tilføj \"@action\"-handlingen til flaget @title" #: flag_actions.module:408 msgid "reaches" msgstr "når" #: flag_actions.module:409 msgid "falls below" msgstr "falder under" #: flag_actions.module:475 msgid "The \"@action\" action for the @title flag has been saved." msgstr "\"@action\"-handlingen for flaget @title er blevet gemt." #: flag_actions.module:486 msgid "Perform action when content !event !threshold flags" msgstr "Udfør handling når indhold !event !threshold flages" #: flag_actions.module:490 msgid "Flagging threshold" msgstr "Flag-tærskel" #: flag_actions.module:491 msgid "Set the event for which this action should be executed." msgstr "Vælg hændelse for hvilken denne handling skal udføres." #: flag_actions.module:515 msgid "Delete the \"@action\" action for the @title flag?" msgstr "Slet \"@action\"-handlingen for flaget @title?" #: flag_actions.module:523 msgid "The \"@action\" action for the @title flag has been deleted." msgstr "\"@action\"-handlingen for flaget @title er blevet slettet." #: flag_actions.module:530 msgid "Tip" msgstr "Tip" #: flag_actions.module:532 msgid "" "The \"Send tokenized e-mail\" action is preferable to the \"Send " "e-mail\" action you are now using. It provides you with many more " "tokens to use. This is especially useful when flagging users and " "comments." msgstr "" "Handlingen \"send symbolificeret e-mail\" foretrækkes fremfor " "handlingen \"send e-mail\" som du bruger nu. Den tilbyder langt flere " "symboler til dit brug. Det er især nyttigt ved flagning af brugere og " "kommentarer." #: flag_actions.module:533 msgid "" "You may wish to enable the Token actions module, which is " "shipped with the Token module. That module " "provides a \"Send tokenized e-mail\" action, which is similar to the " "\"Send e-mail\" action you are now using, except it provides you with " "many more tokens to use. This is especially useful when flagging users " "and comments." msgstr "" "Du bør overveje at aktivere Token actions-modulet som " "leveres med Token-modulet. Modulet tilbyder " "en \"send symbolificeret e-mail\" handling som svarer til den \"send " "e-mail\" handling som du bruger nu, bortset fra den tilbyder langt " "flere symboler at bruge. Det er især nyttigt ved flagning af brugere " "og kommentarer." #: flag_actions.module:545 msgid "Content Flagged @flag_title" msgstr "Indhold flaget @flag_title" #: flag_actions.module:549 msgid "" "The @flag_content_type [flag-content-title] has been flagged " "[flag-count] times with the @flag_title flag.\n" "\n" "View this @flag_content_type at [flag-content-url]." msgstr "" "@flag_content_type [flag-content-title] er blevet flaget [flag-count] " "gange med flaget @flag_title flag.\n" "\n" "Se denne @flag_content_type på [flag-content-url]." #: flag_actions.module:554 msgid "Tokens" msgstr "Symboler" #: flag_actions.module:555 msgid "" "The following tokens can be used in the recipient, subject, or " "message." msgstr "Følgende symboler kan bruges i modtager, emne eller meddelelse." #: flag_actions.module:565 msgid "More tokens" msgstr "Flere symboler" #: flag_actions.module:566 msgid "" "Depending on the type of the content being flagged, the following " "tokens can be used in the recipients, subject, or message. For " "example, if the content being flagged is a node, you can use any of " "the node tokens --but you can't use the comment tokens: they won't be " "recognized. Similarly, if the content being flagged is a user, you can " "use only the user tokens." msgstr "" "Afhængigt af hvilken type indhold som flages, kan de følgende " "symboler bruges i modtager-, emne- og meddelelsesfeltet. Er det " "flagede indhold f.eks. et indholdselement kan du bruge alle " "indholdselement-symbolerne -- men du kan ikke bruge " "kommentar-symbolerne: de bliver ikke genkendt. Tilsvarende, hvis det " "flagede indhold er en bruger kan du kun bruge brugersymboler." #: flag_actions.module:46 msgid "Edit action" msgstr "Rediger handling" #: flag_actions.module:0 msgid "flag_actions" msgstr "flag_actions" #: flag.install:70 msgid "Flag has been uninstalled." msgstr "Flag er blevet afinstalleret." #: flag.install:305 msgid "No old actions to remove." msgstr "Ingen gamle handlinger at fjerne." #: flag.install:311 msgid "Deleting the following actions: @aids" msgstr "Sletter følgende handlinger: @aids" #: flag.install:324 msgid "actions_delete(\"@aid\") called." msgstr "actions_delete(\"@aid\") kaldt." #: flag.install:352 msgid "Cleanup of Actions tables is unneeded." msgstr "Oprydning i Actions-tabellerne er unødvendig." #: flag.install:428 msgid "" "The view %name as been saved to the database. Flag no longer provides " "this view by default." msgstr "" "Visningen %name er blevet gemt til databasen. Flag tilbyder ikke " "længere denne visning som standard." #: flag.install:92 msgid "" "To have the flag module work with translations, you need to install " "and enable the Translation " "helpers module." msgstr "" "For at få Flag-modulet til at virke med oversættelser, er du nødt " "til at installere og aktivere Translation " "helpers-modulet." #: flag.install:109 msgid "" "You are trying to install the Flag module. However, you have " "the \"Flag content\" module installed, and these two modules " "aren't compatible (because they happen to use a database table by the " "same name). To install the Flag module, you'll first have to " "disable and then uninstall the \"Flag " "content\" module." msgstr "" "Du forsøger at installere Flag-modulet. Du har imidlertid " "Flag content-modulet installeret, og de to moduler er ikke " "kompatible (fordi de tilfældigvis bruger en database-tabel med samme " "navn). For at installere Flag-modulet skal du først " "deaktivere og derefter afinstallere " "Flag content-modulet." #: flag.install:53 msgid "Flag module installed tables successfully." msgstr "Installation af Flag-modulets tabeller lykkedes." #: flag.install:56 msgid "The installation of Flag module failed." msgstr "Installationen af Flag-modulet mislykkedes." #: flag.info:0 msgid "Create customized flags that users can set on content." msgstr "Opret tilpassede flag som brugerne kan sætte på indhold." #: flag_actions.info:0 msgid "Flag actions" msgstr "Flaghandlinger" #: flag_actions.info:0 msgid "Execute actions on Flag events." msgstr "Udføre handlinger ved Flag-hændelser." #: includes/flag.token.inc:15 msgid "The flag name." msgstr "Flagets navn." #: includes/flag.token.inc:16 msgid "The flag title." msgstr "Flagets titel." #: includes/flag.token.inc:19 msgid "The flagging action taking place." msgstr "Flag-handlingen som finder sted." #: includes/flag.token.inc:20 msgid "The URL of the content being flagged." msgstr "URL på indhold der sættes et flag på." #: includes/flag.token.inc:21 msgid "The title of the content being flagged." msgstr "Titlen på indhold der sættes et flag på." #: includes/flag.token.inc:22 msgid "" "The type of content being flagged, such as node or " "comment." msgstr "" "Typen af indhold der sættes et flag på, som f.eks. node " "eller comment." #: includes/flag.token.inc:23 msgid "The ID of content being flagged, may be a nid or cid." msgstr "ID på indhold der sættes et flag på, kan være nid eller cid." #: includes/flag.token.inc:24 msgid "The current count total for this flag." msgstr "Den aktuelle tællertotal for dette flag." #: includes/flag.token.inc:30 msgid "Total flag count for flag @flag" msgstr "Tællertotal for flaget @flag" #: includes/flag.views.inc:50 msgid "Flaggable node" msgstr "Indhold som kan flages" #: includes/flag.views.inc:56 msgid "Flaggable user" msgstr "Bruger som kan flages" #: includes/flag.views.inc:78 msgid "The user that flagged an item." msgstr "Brugeren som flagede et element." #: includes/flag.views.inc:82 msgid "Flag user" msgstr "Sæt flag på bruger" #: includes/flag.views.inc:87 msgid "Flagged time" msgstr "Flagtidspunkt" #: includes/flag.views.inc:88 msgid "Display the time the content was flagged by a user." msgstr "Vis tidspunktet hvor indholdet blev flaget af brugeren." #: includes/flag.views.inc:107 msgid "The unique ID of the object that has been flagged." msgstr "Den unikke ID af objektet som er blevet flaget." #: includes/flag.views.inc:115,120; includes/flag_handler_filter_flagged.inc:24; includes/flag_handler_relationships.inc:170 msgid "Flagged" msgstr "Flaget" #: includes/flag.views.inc:116 msgid "Filter to ensure content has or has not been flagged." msgstr "Filter som sikrer at indhold er eller ikker flaget." #: includes/flag.views.inc:126 msgid "Flag link" msgstr "Flag-link" #: includes/flag.views.inc:127 msgid "Display flag/unflag link." msgstr "Vis tilføj/fjern flag link." #: includes/flag.views.inc:134 msgid "Flag counter" msgstr "Flagtæller" #: includes/flag.views.inc:135 msgid "The number of times a piece of content is flagged by any user." msgstr "Antal gange et stykke indhold er flaget af alle brugere." #: includes/flag.views.inc:186 msgid "counter" msgstr "tæller" #: includes/flag.views.inc:197 msgid "User's flagged content" msgstr "Brugerens flagede indhold" #: includes/flag.views.inc:198 msgid "Limit results to users that have flagged certain content." msgstr "Begræns resultater til brugere som har flaget bestemt indhold." #: includes/flag.views.inc:204 msgid "user flagged content" msgstr "bruger flaget indhold" #: includes/flag.views_bookmark.inc:20 msgid "" "Migrating Views Bookmark to Flag module. More information about the " "changes between Views Bookmark and Flag may be found on the upgrading handbook page." msgstr "" "Flytter Views Bookmark til Flag-modulet. Mere information om " "ændringerne fra Views Bookmark til Flag kan findes på håndbogens side om " "opgradering." #: includes/flag.views_bookmark.inc:31 msgid "" "The Flag module has been installed, replacing Views Bookmark. Views " "Bookmark has been disabled, please remove it from your installation." msgstr "" "Flag-modulet er blevet installeret til erstatning for Views Bookmark. " "Views Bookmark er blevet deaktiveret, fjern det venligst fra din " "installation." #: includes/flag.views_bookmark.inc:148 msgid "" "The views bookmark %bookmark has been migrated to Flag. It was given " "the machine-name %name, which you may change on the %bookmark configuration form." msgstr "" "Views Bookmark er blevet migreret til Flag-modulet. Det blev givet " "maskinnavnet %name, som du kan ændre under %bookmark-indstillingerne." #: includes/flag.views_convert.inc:110 msgid "" "Flag is not able to convert the Flagged time filter. It's " "value is currently empty, but needs to be populated to work properly." msgstr "" "Flag kan ikke konvertere flagtidspunkt-filtret. Dets værdi " "er i øjeblikket tom, men skal udfyldes for at fungere korrekt." #: includes/flag.views_default.inc:257,268 msgid "My bookmarks" msgstr "Mine bogmærker" #: includes/flag_handler_field_ops.inc:53 msgid "Use flag link settings" msgstr "Brug flag-link indstillinger" #: includes/flag_handler_filter_flagged.inc:24 msgid "Not flagged" msgstr "Ikke flaget" #: includes/flag_handler_filter_flagged.inc:26 msgid "" "This filter is only needed if the relationship used has the \"Include " "only flagged content\" option unchecked. Otherwise, " "this filter is useless, because all records are already limited to " "flagged content." msgstr "" "Dette filtrere er kun nødvendigt hvis det anvendte forhold \"Medtag " "kun flaget indhold\" ikke er markeret. Ellers er " "filtret ubrugeligt, da alle rækker allerede er begrænset til flaget " "indhold." #: includes/flag_handler_filter_flagged.inc:26 msgid "" "By choosing Not flagged, it is possible to create a list of " "content that is specifically not " "flagged." msgstr "" "Ved at vælge ikke flaget er det muligt at oprette en liste " "af indhold som specifikt ikke er " "flaget." #: includes/flag_handler_relationships.inc:30 msgid "The name of the selected flag makes a good label." msgstr "Navnet på det valgte flag er en god etiket." #: includes/flag_handler_relationships.inc:40,111 msgid "Include only flagged content" msgstr "Medtag kun flaget indhold" #: includes/flag_handler_relationships.inc:41 msgid "" "If checked, only content that has this flag will be included. Leave " "unchecked to include all content; or, in combination with the " "Flagged filter, to limit the " "results to specifically unflagged content." msgstr "" "Markér dette for kun at medtage indhold som har dette flag. Fjern " "markeringen for at medtage alt indhold, eller, i kombination med " "flaget-filtret, at begrænse " "resultaterne til indholds som specifikt ikke er flaget." #: includes/flag_handler_relationships.inc:46; includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:38 msgid "" "No %type flags exist. You must first create a " "%type flag before being able to use one." msgstr "" "Ingen %type flag eksisterer. Du skal først oprette et %type flag før du kan bruge det." #: includes/flag_handler_relationships.inc:55 msgid "You must first create a flag" msgstr "Du skal først oprette et flag" #: includes/flag_handler_relationships.inc:60 msgid "by current user" msgstr "af aktuelle bruger" #: includes/flag_handler_relationships.inc:60 msgid "by any user" msgstr "af enhver bruger" #: includes/flag_handler_relationships.inc:112 msgid "If checked, only content that is flagged will be included." msgstr "Markér dette for kun at medtage flaget indhold." #: includes/flag_handler_relationships.inc:121 msgid "!group: !title counter" msgstr "!group: !title tæller" #: includes/flag_handler_relationships.inc:167 msgid "Including name of the selected flag helps identify this relationship." msgstr "" "Medtag navnet på det valgte flag for at hjælpe til at identificere " "dette forhold." #: includes/flag_handler_relationships.inc:172 msgid "Include only users who have flagged content." msgstr "Medtag kun brugere som har flaget indhold." #: includes/flag_handler_relationships.inc:173 msgid "" "If checked, only users that have flagged any content with this flag " "will be included." msgstr "" "Markér dette for kun at inkludere brugere som har flaget indhold med " "dette flag." #: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:33 msgid "Select the flag to validate against." msgstr "Vælg flaget der skal valideres imod." #: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:43 msgid "Validate the @type only if" msgstr "Validér kun @type hvis" #: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:58 msgid "IDs separated by , or +" msgstr "IDer adskilt af , eller +" #: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:79 msgid "Pick the first flag mentioned in the relationships." msgstr "Vælg det første flag der nævnes i forholdene." #: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:108 msgid "It is flaggable" msgstr "Det kan flages" #: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:112 msgid "It is flagged at least once" msgstr "Det er flaget mindst én gang" #: includes/flag_plugin_argument_validate_flaggability.inc:116 msgid "It is flagged by the current user" msgstr "Det er flaget af den aktuelle bruger" #: flag.inc:939 msgid "flagged content" msgstr "flaget indhold" #: flag.inc:946 msgid "Flagged content" msgstr "Flaget indhold" #: flag.inc:1049 msgid "flagged comment" msgstr "flaget kommentar" #: flag.inc:1054 msgid "the flagged comment's content" msgstr "den flagede kommentars indhold" #: flag.inc:1061 msgid "Flagged comment" msgstr "Flaget kommentar" #: flag.inc:1168 msgid "flagged user" msgstr "flaget bruger" #: flag.inc:1175 msgid "Flagged user" msgstr "Flaget bruger" #: flag.module:478 msgid "" "Flagging an item may trigger rules. However, you don't have " "the Rules module enabled, so you won't be " "able to enjoy this feature. The Rules module provides more flexibilty " "and more options than the flag actions do." msgstr "" "Flagning af et element kan udløse regler. Du har imidlertid " "ikke aktiveret Rules-modulet så du kan ikke " "få glæde af denne funktion. Rules-modulet giver større " "fleksibilitet og flere valgmuligheder end flaghandlinger." #: flag.module:481 msgid "Flagging an item may trigger rules." msgstr "Flagning af et element kan udløse regler." #: includes/flag.rules.inc:64 msgid "Error: There is no suiting flag available." msgstr "Fejl: Der er ikke et passende flag til rådighed." #: includes/flag.rules.inc:73 msgid "The flag %name does not exist any more." msgstr "Flaget %name eksisterer ikke længere." #: includes/flag.rules.inc:98 msgid "flagging user" msgstr "flager bruger" #: includes/flag.rules.inc:107 msgid "A @flag-type has been flagged, under \"@flag-title\"" msgstr "@flag-type er blevet flaget, under \"@flag-title\"" #: includes/flag.rules.inc:112 msgid "A @flag-type has been unflagged, under \"@flag-title\"" msgstr "Et @flag-type er blevet fjernet, under \"@flag-title\"" #: includes/flag.rules.inc:137 msgid "Trim a flag" msgstr "Beskær et flag" #: includes/flag.rules.inc:145 msgid "User whose flag to trim" msgstr "Bruger hvis flag skal beskæres" #: includes/flag.rules.inc:146 msgid "" "For non-global flags, this is the user whose flag to trim. (For global " "flags, this argument is ignored.)" msgstr "" "For ikke-globale flag er dette brugeren hvis flag skal beskæres. " "(Dette argument ignoreres ved globale flag.)" #: includes/flag.rules.inc:150 msgid "Flag queue size" msgstr "Størrelse på flagkø" #: includes/flag.rules.inc:151 msgid "" "The maximum number of objects to keep in the queue. Newly flagged " "objects will be kept; older ones will be removed. Tip: by typing \"1\" " "here you implement a singleton." msgstr "" "Det maksimale antal objekter i køen. Nyligt flagede objekter beholdes " "mens gamle objekter fjernes. Tip: Ved at indtaste \"1\" kan du " "implementere en singleton." #: includes/flag.rules.inc:171 msgid "Flag a @type" msgstr "Flag en @type" #: includes/flag.rules.inc:177 msgid "User on whose behalf to flag" msgstr "Sæt flag på vegne af bruger" #: includes/flag.rules.inc:178 msgid "" "For non-global flags, this is the user on whose behalf to flag the " "object. In addition, if checked below, the access permissions to the " "flag are checked against this user." msgstr "" "For ikke-globale flag er dette brugeren på hvis vegne objektet " "flages. Hvis valget herunder er markeret undersøges det om brugeren " "har adgang til at bruge flaget." #: includes/flag.rules.inc:184 msgid "Unflag a @type" msgstr "Fjern flag fra @type" #: includes/flag.rules.inc:190 msgid "User on whose behalf to unflag" msgstr "Bruger på hvis vegne flaget fjernes" #: includes/flag.rules.inc:191 msgid "" "For non-global flags, this is the user on whose behalf to unflag the " "object. In addition, if checked below, the access permissions to the " "flag are checked against this user." msgstr "" "For ikke-globale flag er dette brugeren på hvis vegne flaget fjernes " "fra objektet. Hvis valget herunder er markeret undersøges det om " "brugeren har adgang til at bruge flaget." #: includes/flag.rules.inc:249 msgid "@type has flagging count" msgstr "Antal flag på @type" #: includes/flag.rules.inc:256 msgid "" "The number against which to test the number of times the object is " "flagged. For example, if you type \"3\" here, and choose \"Greater " "than\" for the operator, then this condition will return TRUE if the " "object is flagged more than three times." msgstr "" "Sammenlign antallet af gange objektet er blevet flaget med dette tal. " "Indtaster du \"3\" og vælger \"Større end\" som operator vil denne " "betingelse returnere SAND hvis objektet er blevet flaget mere end tre " "gange." #: includes/flag.rules.inc:262 msgid "@type is flagged" msgstr "@type er flaget" #: includes/flag.rules.inc:268 msgid "User on whose behalf to check" msgstr "Bruger på hvis vegne der skal undersøges" #: includes/flag.rules.inc:269 msgid "" "For non-global flags, this is the user on whose behalf the flag is " "checked." msgstr "" "For ikke-globale flag er dette brugeren på hvis vegne flaget " "undersøges." #: includes/flag.rules_forms.inc:16 msgid "Check access permissions against the user on whose behalf to flag" msgstr "Tjek adgangstilladelser for brugeren på hvis vegne flaget sættes" #: includes/flag.rules_forms.inc:24 msgid "Flag @object, under \"@flag-title\"" msgstr "Flag @object under \"@flag-title\"" #: includes/flag.rules_forms.inc:30 msgid "Check access permissions against the user on whose behalf to unflag" msgstr "Tjek adgangstilladelser for brugeren på hvis vegne flaget fjernes" #: includes/flag.rules_forms.inc:38 msgid "Unflag @object, under \"@flag-title\"" msgstr "Fjern flag fra @object under \"@flag-title\"" #: includes/flag.rules_forms.inc:48 msgid "Trim \"@flag-title\" at @size" msgstr "Beskær \"@flag-title\" til @size" #: includes/flag.rules_forms.inc:52 msgid "" "The trim action is used to restrict the number of objects " "that may be flagged. For example, you may wish your \"Editor picks\" " "queue (that is, flag) to contain a maximum of 3 nodes. The trim action " "is best understood when we think of a flag as a queue. The " "action works by discarding old flaggings; So newly flagged objects " "push older ones out of the queue." msgstr "" "Handlingen beskær bruges til at begrænse antallet af " "objekter som kan flages. Du kan f.eks. vælge at køen (dvs. flaget) " "\"Redaktionen anbefaler\" maksimalt kan indeholde 3 indholdselementer. " "Handlingen forstås bedst hvis vi betragter et flag som en " ". Handlingen virker ved at kassere gamle flag, så nyligt " "flagede objekter skubber gamle objekter ud af køen." #: includes/flag.rules_forms.inc:64 msgid "Comparison operator" msgstr "Sammenligningsoperator" #: includes/flag.rules_forms.inc:68 msgid "Greater than or equal" msgstr "Større end eller lig med" #: includes/flag.rules_forms.inc:70 msgid "Less than or equal" msgstr "Mindre end eller lig med" #: includes/flag.rules_forms.inc:87 msgid "Flagging count !op @number, for @object, under \"@flag-title\"" msgstr "Antal flag !op @number for @object under \"@flag-title\"" #: includes/flag.rules_forms.inc:92 msgid "Flag \"@flag-title\" is flagged, for @object" msgstr "Flag \"@flag-title\" er flaget for @object" #: includes/flag.rules_forms.inc:105 msgid "Flag:" msgstr "Flag" #: includes/flag.rules_forms.inc:105 msgid "The flag type" msgstr "Flagtypen" #: includes/flag.rules_forms.inc:105 msgid "Is the flag global?" msgstr "Er flaget globalt?"