# $Id$ # # Japanese translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # fivestar_color.inc,v 1.1.4.5 2008/03/29 00:45:36 quicksketch # fivestar_field.inc,v 1.3.2.10 2008/07/23 15:54:22 quicksketch # fivestar.module,v 1.13.2.38 2008/08/23 05:17:09 quicksketch # fivestar.info,v 1.3 2008/01/14 08:28:21 quicksketch # fivestar_comment.module,v 1.1.2.1 2008/06/30 03:40:15 quicksketch # fivestar_comment.info,v 1.1.2.1 2008/06/30 03:40:15 quicksketch # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:11+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:11+0900\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: fivestar_color.inc:13 msgid "Color scheme" msgstr "色構成" #: fivestar_color.inc:16 msgid "A custom color widget must be selected to choose colors. Only the selected widget will be previewed." msgstr "カスタム色のウィジェットは色を選択する必要があります。選択されたウィジェットのみがプレービューされます。" #: fivestar_color.inc:21;30 msgid "Blue Lagoon (default)" msgstr "ブルーラグーン(デフォルト)" #: fivestar_color.inc:22 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: fivestar_color.inc:23 msgid "Red" msgstr "赤" #: fivestar_color.inc:24 msgid "Blue" msgstr "青" #: fivestar_color.inc:25 msgid "Green" msgstr "緑" #: fivestar_color.inc:26 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: fivestar_color.inc:44 msgid "Color display" msgstr "色の表示" #: fivestar_color.inc:45 msgid "Default display" msgstr "デフォルトの表示" #: fivestar_color.inc:45 msgid "Solid color" msgstr "単一色" #: fivestar_color.inc:45 msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" #: fivestar_color.inc:52 msgid "Color set" msgstr "色セット" #: fivestar_color.inc:59 msgid "On colors" msgstr "有効の色" #: fivestar_color.inc:61 msgid "Hover colors" msgstr "マウスを載せた色" #: fivestar_color.inc:63 msgid "Off colors" msgstr "無効の色" #: fivestar_color.inc:65 msgid "Matte color" msgstr "枠線の色" #: fivestar_color.inc:97;154 msgid "none" msgstr "なし" #: fivestar_color.inc:145 msgid "The entered value %color is not a valid hex color." msgstr "入力された値 %color は有効な16進色ではありません。" #: fivestar_color.inc:200 msgid "Custom %name stars generated. You may need to clear your browser cache before the new stars are visible." msgstr "カスタム %name スターを生成しました。新しいスターを表示する前にブラウザのキャッキュを削除して下さい。" #: fivestar_field.inc:15 msgid "Fivestar Rating" msgstr "Fivestarレーティング" #: fivestar_field.inc:16 msgid "Store a rating for this piece of content." msgstr "コンテンツのこの部分にレーティングを保存する。" #: fivestar_field.inc:34 msgid "Number of Stars" msgstr "スターの数" #: fivestar_field.inc:34 msgid "Number of Options" msgstr "オプションの数" #: fivestar_field.inc:41 msgid "Node Comment Parent" msgstr "ノードコメントの親" #: fivestar_field.inc:47 msgid "Node reference: @field" msgstr "ノードの参照: @field" #: fivestar_field.inc:53 msgid "No potential target fields are available for the %type type. Create a node reference field in this node type to make it easier to assign a vote to a node." msgstr "%typeタイプには利用可能な対象フィールドがありません。より簡単にノードへ投票を割り当てるには、このノードタイプにノード参照フィールドを作って下さい。" #: fivestar_field.inc:56 msgid "" msgstr "<なし>" #: fivestar_field.inc:58 msgid "Voting target" msgstr "投票の対象" #: fivestar_field.inc:62 msgid "The voting target will make the value of this field cast a vote on another node. Use node reference fields (part of CCK core) or Node Comments module to create advanced reviews. More information available on the Fivestar handbook page." msgstr "投票の対象は、この項目の値を別のノードに対して投票するのに使います。高度なレビューを作成するには、ノード参照フィールド(CCKコアの一部)もしくはNode Commentsモジュールを使用して下さい。より詳しい情報は、Fivestarハンドブックのページで参照できます。" #: fivestar_field.inc:68 msgid "Voting target PHP code" msgstr "投票対象のPHPコード" #: fivestar_field.inc:74 msgid "Code" msgstr "コード" #: fivestar_field.inc:77 msgid "Advanced usage only: PHP code that returns a target node ID. Should not include <?php ?> delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site." msgstr "高度な使用方法専用: 対象のノードIDを返すPHPコード。<?php ?>デリミタは含めないで下さい。この項目が入力された場合、上で指定した値はこのコードにより返された値で上書きされます。不正なPHPコードを実行するとあなたのDrupalサイトが壊れる可能性があることに注意して下さい。" #: fivestar_field.inc:90 msgid "The axis this rating will affect. Enter a property on which that this rating will affect, such as quality, satisfaction, overall, etc. If no axis is entered, the default axis vote will be used. Warning: changing this value will not update existing votes to the new axis." msgstr "この投票が意味する評価軸。quality(品質), satisfaction(満足度), overall(全般)など、この投票が意味する性質を入力して下さい。評価軸が入力されない場合、デフォルト値のvoteが使用されます。注意: この値を変更しても、新しい評価軸に対する既存の票は変更されません。" #: fivestar_field.inc:171 msgid "Stars" msgstr "スター" #: fivestar_field.inc:176 msgid "Select list" msgstr "選択リスト" #: fivestar_field.inc:192 msgid "Allow user to clear value" msgstr "ユーザに値の消去を許可する" #: fivestar_field.inc:241 msgid "As Stars" msgstr "スター表示" #: fivestar_field.inc:245 msgid "Rating (i.e. 4.2/5)" msgstr "レーティング (i.e. 4.2/5)" #: fivestar_field.inc:249 msgid "Percentage (i.e. 92)" msgstr "パーセント表示 (i.e. 92)" #: fivestar.module:13 msgid "This page is used to configure site-wide features of the fivestar module. To setup fivestar to rate content:" msgstr "このページでは、fivestartモジュールのサイト全体の機能を設定します。コンテンツの投票にfivestarを設定するには:" #: fivestar.module:15 msgid "Configure site-wide settings for fivestar below." msgstr "以下でfivestartのサイト全体の設定を指定して下さい。" #: fivestar.module:16 msgid "Go to admin/content/types and edit the type you would like to rate." msgstr "admin/content/typesに行き、投票したいタイプを編集して下さい。" #: fivestar.module:17 msgid "On the settings page for the content type, a set of options is available for fivestar, where you can enable rating for that type and set rating options." msgstr "コンテンツタイプの設定ページにて、fivestartのオプションが有効になっているので、そこでそのタイプのレーティングを有効にして、レーティングのオプションを指定できます。" #: fivestar.module:153 msgid "Fivestar ratings" msgstr "Fivestarレーティング" #: fivestar.module:156 msgid "To rate this content, enable Fivestar rating below. These settings will be used for both comments (if available) and direct rating." msgstr "このコンテンツに投票するには、以下でFivestarレーティングを有効にして下さい。これらの設定はコメント(有効な場合)とダイレクトレーティングの両方に使用されます。" #: fivestar.module:163 msgid "Enable Fivestar rating" msgstr "Fivestarレーティングを有効にする" #: fivestar.module:171 msgid "Number of stars" msgstr "スターの数" #: fivestar.module:180 msgid "Star Labels" msgstr "スターのラベル" #: fivestar.module:183 msgid "These star labels appear as the link title when javascript is enabled as well as the select list options when javascript is disabled." msgstr "これらのスターラベルは、JavaScriptが有効な場合はリンクのタイトルとして、JavaScriptが無効の場合は選択リストのオプションとして表示されます。" #: fivestar.module:188 msgid "Display labels on mouse over" msgstr "マウスオーバー時にラベルを表示する" #: fivestar.module:192 msgid "When enabled, the star labels will dynamically appear underneath the stars as the user hovers over each star to provide a more descriptive qualitative meaning for each star value." msgstr "有効にすると、ユーザがそれぞれのスターにマウスを置いたときに、それぞれのスターの値がどんな意味であるかを説明するためのラベルがスターの下に動的に表示されます。" #: fivestar.module:212 msgid "Star @star label" msgstr "スター @star のラベル" #: fivestar.module:212 msgid "Cancel label" msgstr "キャンセルのラベル" #: fivestar.module:222 msgid "Direct rating widget" msgstr "ダイレクトレーティングのウィジェット" #: fivestar.module:224 msgid "These settings allow you to display a rating widget to your users while they are viewing content of this type. Rating will immediately register a vote for that piece of content." msgstr "このタイプのコンテンツを閲覧している間、これらの設定でレーティングウィジェットがユーザに表示されます。投票はそのコンテンツの部分で即座に票が登録されます。" #: fivestar.module:230 msgid "Star display style" msgstr "スターの表示スタイル" #: fivestar.module:233 msgid "Display average vote value" msgstr "投票の平均値を表示" #: fivestar.module:234 msgid "Display user vote value" msgstr "ユーザの投票値を表示" #: fivestar.module:235;248 msgid "User vote if available, average otherwise" msgstr "投票済みの場合はユーザの投票、未投票の場合は平均値" #: fivestar.module:236;249 msgid "Both user and average vote" msgstr "ユーザの値と平均値の両方" #: fivestar.module:242 msgid "Text display style" msgstr "テキストの表示スタイル" #: fivestar.module:245 msgid "Display no text beneath stars" msgstr "スターの下にテキストを表示しない" #: fivestar.module:246 msgid "Current average in text" msgstr "テキストで現在の平均値" #: fivestar.module:247 msgid "User current vote in text" msgstr "テキストでユーザの現在の投票" #: fivestar.module:255 msgid "Show widget title" msgstr "ウィジェットのタイトルを表示" #: fivestar.module:262 msgid "Enable feedback during vote saving and deletion" msgstr "投票の保存時や削除時のフィードバックを有効にする" #: fivestar.module:269 msgid "Allow users to undo their votes" msgstr "ユーザに自分の投票の取り消しを許可する" #: fivestar.module:276 msgid "Teaser display" msgstr "抜粋の表示" #: fivestar.module:279 msgid "Clickable widget above teaser" msgstr "抜粋の上にクリック可能なウィジェット" #: fivestar.module:280 msgid "Clickable widget below teaser" msgstr "抜粋の下にクリック可能なウィジェット" #: fivestar.module:281 msgid "Static display above teaser" msgstr "抜粋の上に静的に表示" #: fivestar.module:282 msgid "Static display below teaser" msgstr "抜粋の下に静的に表示" #: fivestar.module:283 msgid "Teaser link to full node widget" msgstr "ノードのウィジェットへの抜粋リンク" #: fivestar.module:284;297 msgid "" msgstr "<非表示>" #: fivestar.module:290 msgid "Full node display" msgstr "完全なノード表示" #: fivestar.module:293 msgid "Clickable widget above node body" msgstr "ノード本文の上にクリック可能なウィジェット" #: fivestar.module:294 msgid "Clickable widget below node body" msgstr "ノード本文の下にクリック可能なウィジェット" #: fivestar.module:295 msgid "Static display above node body" msgstr "ノード本文の上に静的に表示" #: fivestar.module:296 msgid "Static display below node body" msgstr "ノード本文の下に静的に表示" #: fivestar.module:303 msgid "Direct rating widget preview" msgstr "ダイレクトレーティングウィジェットのプレビュー" #: fivestar.module:436 msgid "Widget display" msgstr "ウィジェットの表示" #: fivestar.module:437 msgid "Choose a widget set to be used on your site. Widgets supporting custom colors can be further customized by adjusting the color scheme." msgstr "サイトで使用するウィジェットセットを選択して下さい。ウィジェットは、カラースキーマで調整できる色のカスタマイズをサポートしています。" #: fivestar.module:465 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: fivestar.module:472 msgid "Custom color widgets" msgstr "カスタム色のウィジェット" #: fivestar.module:484 msgid "Submit" msgstr "送信" #: fivestar.module:497 msgid "Fivestar Settings" msgstr "Fivestarの設定" #: fivestar.module:500;505;512 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: fivestar.module:906;1123 msgid "Rate" msgstr "投票" #: fivestar.module:909 msgid "Rate this @type" msgstr "この@typeに投票" #: fivestar.module:921 msgid "Fivestar: Rate this node" msgstr "Fivestar: このノードに投票" #: fivestar.module:929 msgid "Rate This" msgstr "投票する" #: fivestar.module:1028;1036;1151;1161;1182;1421 msgid "Average" msgstr "平均" #: fivestar.module:1032;1036;1156;1161;1166;1420 msgid "Your rating" msgstr "あなたの評価" #: fivestar.module:1215 msgid "Your vote has been cleared." msgstr "投票は消去されました。" #: fivestar.module:1218 msgid "Thank you for your vote." msgstr "投票ありがとうございます。" #: fivestar.module:1347 msgid "Your rating: !stars" msgstr "あなたの評価: !stars" #: fivestar.module:1347 msgid "None" msgstr "なし" #: fivestar.module:1355 msgid "Average: !stars" msgstr "平均: !stars" #: fivestar.module:1370 msgid "No votes yet" msgstr "まだ投票はありません" #: fivestar.module:1422 msgid "Saving your vote..." msgstr "投票を保存中..." #: fivestar.module:1423 msgid "Your vote has been saved." msgstr "投票は保存されました。" #: fivestar.module:1424 msgid "Deleting your vote..." msgstr "投票を削除中..." #: fivestar.module:1425 msgid "Your vote has been deleted." msgstr "投票は削除されました。" #: fivestar.module:1469 msgid "Select rating" msgstr "評価を選択して下さい" #: fivestar.module:1477 msgid "Cancel rating" msgstr "評価をキャンセルする" #: fivestar.module:1485 msgid "Give it @star/@count" msgstr "Give it @star/@count" #: fivestar.module:1526 msgid "!name field is required." msgstr "!name 項目が必要です。" #: fivestar.module:1533 msgid "Fivestar Stars (display only)" msgstr "Fivestarスター(表示のみ)" #: fivestar.module:1534 msgid "Fivestar Stars (clickable, no text)" msgstr "Fivestarスター(クリック可能、テキストなし)" #: fivestar.module:1535 msgid "Fivestar Stars (clickable, with text)" msgstr "Fivestarスター(クリック可能、テキストあり)" #: fivestar.module:1362;1366 msgid "1 vote" msgid_plural "@count votes" msgstr[0] "投票数: 1" msgstr[1] "投票数: @count" #: fivestar.module:80 msgid "rate content" msgstr "コンテンツに投票する" #: fivestar.module:80 msgid "use PHP for fivestar target" msgstr "fivestarの対象にPHPを使用する" #: fivestar.module:32 fivestar.info:0 msgid "Fivestar" msgstr "Fivestar" #: fivestar.module:33 msgid "Configure site-wide widgets used for Fivestar rating." msgstr "Fivestarレーティングで使用するサイト全体のウィジェットを設定します。" #: fivestar.module:0 msgid "fivestar" msgstr "fivestar" #: fivestar_comment.module:16 msgid "Comment widget" msgstr "コメントのウィジェット" #: fivestar_comment.module:17 msgid "Enabling Fivestar for comments will display a rating widget when a user posts a comment. The rating of the comment will affect its parent content." msgstr "コメントのFivestarを有効にすると、ユーザのコメント投稿時に投票ウィジェットを表示します。コメントのレーティングはその親のコンテンツに加算されます。" #: fivestar_comment.module:22 msgid "Fivestar comment settings" msgstr "Fivestarコメントの設定" #: fivestar_comment.module:24 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: fivestar_comment.module:25 msgid "Optional rating" msgstr "任意のレーティング" #: fivestar_comment.module:26 msgid "Required rating" msgstr "必須のレーティング" #: fivestar_comment.module:32 msgid "Comment widget preview" msgstr "コメントウィジェットのプレビュー" #: fivestar_comment.module:60 msgid "Rating" msgstr "レーティング" #: fivestar_comment.module:0 msgid "fivestar_comment" msgstr "fivestar_comment" #: fivestar.info:0 msgid "A simple five-star voting widget for nodes." msgstr "ノード用のシンプルな5つ星の投票ウィジェット。" #: fivestar.info:0 fivestar_comment.info:0 msgid "Voting" msgstr "投票" #: fivestar_comment.info:0 msgid "Fivestar Comments" msgstr "Fivestarコメント" #: fivestar_comment.info:0 msgid "Rate nodes by leaving comments." msgstr "コメント投稿時にノードに投票する。"