# $Id: de.po,v 1.1.2.5 2008-12-11 13:57:57 hass Exp $ # # Deutsch translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # n/a # fivestar.module,v 1.2.2.27 2007/10/21 04:50:50 quicksketch # fivestar.info,v 1.1.4.1 2007/03/07 03:19:39 eaton # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-11 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:56+0100\n" "Last-Translator: Alexander Haß\n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: fivestar_color.inc:18 msgid "Color scheme" msgstr "Farbschema" #: fivestar_color.inc:21 msgid "A custom color widget must be selected to choose colors. Only the selected widget will be previewed." msgstr "Ein Steuerelement mit benutzerdefinierten Farben muss zur Auswahl von Farben ausgewählt werden. Nur für das ausgewählte Steuerelement wird eine Vorschau angezeigt." #: fivestar_color.inc:26;35 msgid "Blue Lagoon (default)" msgstr "Blaue Lagune (Standard)" #: fivestar_color.inc:27 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: fivestar_color.inc:28 msgid "Red" msgstr "Rot" #: fivestar_color.inc:29 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: fivestar_color.inc:30 msgid "Green" msgstr "Grün" #: fivestar_color.inc:31 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: fivestar_color.inc:49 msgid "Color display" msgstr "Farbanzeige" #: fivestar_color.inc:50 msgid "Default display" msgstr "Standardmäßige Anzeige" #: fivestar_color.inc:50 msgid "Solid color" msgstr "Vollfarbe" #: fivestar_color.inc:50 msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" #: fivestar_color.inc:57 msgid "Color set" msgstr "Farbauswahl" #: fivestar_color.inc:64 msgid "On colors" msgstr "„An“-Farben" #: fivestar_color.inc:66 #, fuzzy msgid "Hover colors" msgstr "Hover-Farben" #: fivestar_color.inc:68 msgid "Off colors" msgstr "„Aus“-Farben" #: fivestar_color.inc:70 msgid "Matte color" msgstr "Matte Farbe" #: fivestar_color.inc:102;161 msgid "none" msgstr "Keine" #: fivestar_color.inc:150 msgid "The entered value %color is not a valid hex color." msgstr "Der eingegebene Wert %color ist keine gültige hexadezimale Farbe." #: fivestar_color.inc:207 msgid "Custom %name stars generated. You may need to clear your browser cache before the new stars are visible." msgstr "Benutzerdefinierte %name-Sterne wurden erstellt. Eventuell kann das Leeren des Browser-Caches erforderlich sein, bevor die neuen Sterne sichtbar werden." #: fivestar_field.inc:14 #: fivestar.module:34 #: fivestar.info:0 msgid "Fivestar" msgstr "Fivestar" #: fivestar_field.inc:31 msgid "Number of Stars" msgstr "Anzahl von Sternen" #: fivestar_field.inc:31 msgid "Number of Options" msgstr "Anzahl von Optionen" #: fivestar_field.inc:38 msgid "Node Comment Parent" msgstr "Übergeordneter Beitragskommentar" #: fivestar_field.inc:44 msgid "Node reference: @field" msgstr "Beitragsreferenz: @field" #: fivestar_field.inc:50 msgid "No potential target fields are available for the %type type. Create a node reference field in this node type to make it easier to assign a vote to a node." msgstr "" #: fivestar_field.inc:53 msgid "" msgstr "" #: fivestar_field.inc:55 msgid "Voting target" msgstr "Bewertungsziel" #: fivestar_field.inc:59 msgid "The voting target will make the value of this field cast a vote on another node. Use node reference fields (part of CCK core) or Node Comments module to create advanced reviews. More information available on the Fivestar handbook page." msgstr "" #: fivestar_field.inc:65 #, fuzzy msgid "Voting target PHP code" msgstr "PHP-Code für Bewertungsziel" #: fivestar_field.inc:71 msgid "Code" msgstr "Code" #: fivestar_field.inc:74 msgid "Advanced usage only: PHP code that returns a target node ID. Should not include <?php ?> delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site." msgstr "Nur für erweiterte Verwendung: PHP-Code, der eine Beitrags-ID zurückgibt. Dieser sollte keine <?php ?>-Trennzeichen enthalten. Sollte dieses Feld ausgefüllt werden, wird der von diesem Code zurückgegebene Wert den oberhalb angegebenen Wert übersteuern. Zu beachten ist, das die Ausführung von fehlerhaftem PHP-Codes die Drupal-Website zerstören kann." #: fivestar_field.inc:87 #, fuzzy msgid "The axis this rating will affect. Enter a property on which that this rating will affect, such as quality, satisfaction, overall, etc. If no axis is entered, the default axis vote will be used. Warning: changing this value will not update existing votes to the new axis." msgstr "Der Aspekt auf den diese Bewertung zutrifft. Dazu muss eine Eigenschaft für diese Bewertung angegeben werden, wie Qualität, Zufriedenheit, Allgemein. Sollte kein Aspekt angegeben werden, wird der Standardaspekt Bewertung verwendet. Achtung: die Änderung dieses Wertes aktualisiert nicht die vorhandenen Bewertungen bezüglich dem neuen Aspekt." #: fivestar_field.inc:163 msgid "Stars" msgstr "Sterne" #: fivestar_field.inc:167 msgid "Select list" msgstr "Auswahlliste" #: fivestar_field.inc:182 msgid "Allow user to clear value" msgstr "Benutzern das Löschen des Wertes erlauben" #: fivestar_field.inc:232 msgid "As Stars" msgstr "Als Sterne" #: fivestar_field.inc:236 msgid "Rating (i.e. 4.2/5)" msgstr "Bewertung (z.B. 4.2/5)" #: fivestar_field.inc:240 msgid "Percentage (i.e. 92)" msgstr "Prozentzahl (z.B. 92)" #: fivestar.module:12 msgid "This page is used to configure site-wide features of the fivestar module. To setup fivestar to rate content:" msgstr "Diese Seite wird verwendet, um die globalen Funktionen des Fivestar-Moduls zu konfigurieren. Damit Fivestar für die Bewertung von Inhalt verwendet werden kann muss:" #: fivestar.module:14 msgid "Configure site-wide settings for fivestar below." msgstr "Die folgenden globalen Einstellungen für Fivestar konfigurieren." #: fivestar.module:15 msgid "Go to admin/content/types and edit the type you would like to rate." msgstr "Den zu bewertenden Inhaltstyp unter admin/content/types bearbeiten." #: fivestar.module:16 msgid "On the settings page for the content type, a set of options is available for fivestar, where you can enable rating for that type and set rating options." msgstr "Auf der Einstellungsseite für den Inhaltstyp befindet sich eine Reihe von Optionen für Fivestar. Dort kann die Bewertung für den Inhaltstyp aktiviert und die Bewertungsoptionen eingestellt werden." #: fivestar.module:35 msgid "Configure site-wide widgets used for Fivestar rating." msgstr "Die Websiteweiten-Steuerelemente für die Fivestar-Bewertungen konfigurieren." #: fivestar.module:102 msgid "Fivestar ratings" msgstr "Fivestar-Bewertungen" #: fivestar.module:105 msgid "To rate this content, enable Fivestar rating below. These settings will be used for both comments (if available) and direct rating." msgstr "Um diesen Inhalt zu bewerten, muss die Fivestar-Bewertung unten aktiviert werden. Diese Einstellungen werden sowohl für Kommentare (wenn verfügbar) als auch für direkte Bewertungen verwendet." #: fivestar.module:112 msgid "Enable Fivestar rating" msgstr "Fivestar-Bewertung aktivieren" #: fivestar.module:120 msgid "Number of stars" msgstr "Anzahl von Sternen" #: fivestar.module:129 msgid "Star Labels" msgstr "Beschriftungen der Sterne" #: fivestar.module:132 msgid "These star labels appear as the link title when javascript is enabled as well as the select list options when javascript is disabled." msgstr "Diese Stern-Beschriftungen erscheinen als Linktitel, wenn JavaScript aktiviert ist sowie als Auswahllisten, wenn JavaScript deaktiviert ist." #: fivestar.module:137 msgid "Display labels on mouse over" msgstr "Beschriftungen beim Überfahren mit der Maus anzeigen" #: fivestar.module:141 msgid "When enabled, the star labels will dynamically appear underneath the stars as the user hovers over each star to provide a more descriptive qualitative meaning for each star value." msgstr "Sobald aktiviert, erscheinen die Stern-Beschriftungen dynamisch unterhalb der Sterne, wenn der Benutzer mit der Maus über einem Stern fährt, so dass eine aussagekräftige Bedeutung für jeden Sternwert erscheint." #: fivestar.module:161 msgid "Star @star label" msgstr "Beschriftung von Stern @star" #: fivestar.module:161 msgid "Cancel label" msgstr "Beschriftung von „Abbrechen“" #: fivestar.module:171 msgid "Direct rating widget" msgstr "Direktbewertungs-Steuerlement" #: fivestar.module:173 msgid "These settings allow you to display a rating widget to your users while they are viewing content of this type. Rating will immediately register a vote for that piece of content." msgstr "Diese Einstellungen ermöglichen die Anzeige eines Bewertungs-Steuerelementes für Benutzer, während ihnen Inhalte dieses Typs angezeigt werden. Die Bewertung registriert automatisch eine Stimme für diesen Inhalt." #: fivestar.module:179 #, fuzzy msgid "Star display style" msgstr "Darstellung von Stern" #: fivestar.module:182 msgid "Display average vote value" msgstr "Durchschnittliche Bewertung anzeigen" #: fivestar.module:183 msgid "Display user vote value" msgstr "Bewertung des Benutzers anzeigen" #: fivestar.module:184;197 msgid "User vote if available, average otherwise" msgstr "Benutzerbewertung soweit verfügbar, ansonsten Durchschnitt" #: fivestar.module:185;198 msgid "Both user and average vote" msgstr "Benutzer und durchschnittliche Bewertung" #: fivestar.module:191 #, fuzzy msgid "Text display style" msgstr "Darstellung von Text" #: fivestar.module:194 msgid "Display no text beneath stars" msgstr "Keinen Text unterhalb der Sterne anzeigen" #: fivestar.module:195 msgid "Current average in text" msgstr "Aktueller Durchschnitt im Text" #: fivestar.module:196 msgid "User current vote in text" msgstr "Aktuelle Benutzerbewertung als Text" #: fivestar.module:204 msgid "Show widget title" msgstr "Titel des Steuerelementes anzeigen" #: fivestar.module:211 msgid "Enable confirmations to inform a vote was saved or deleted." msgstr "" #: fivestar.module:218 msgid "Allow users to undo their votes" msgstr "Erlaubt Benutzern ihre Bewertungen zu löschen." #: fivestar.module:225 msgid "Teaser display" msgstr "Anrisstext-Anzeige" #: fivestar.module:228 msgid "Clickable widget above teaser" msgstr "Anklickbares Steuerelement über dem Anrisstext" #: fivestar.module:229 msgid "Clickable widget below teaser" msgstr "Anklickbares Steuerelement unter dem Anrisstext" #: fivestar.module:230 msgid "Static display above teaser" msgstr "Statische Anzeige über dem Anrisstext" #: fivestar.module:231 msgid "Static display below teaser" msgstr "Statische Anzeige unter dem Anrisstext" #: fivestar.module:232 msgid "Teaser link to full node widget" msgstr "Anrisstext-Link zum vollständigen Beitragsteuerelement" #: fivestar.module:233;246 msgid "" msgstr "" #: fivestar.module:239 msgid "Full node display" msgstr "Vollständige Beitragsanzeige" #: fivestar.module:242 msgid "Clickable widget above node body" msgstr "Anklickbares Steuerelement über dem Beitragstext" #: fivestar.module:243 msgid "Clickable widget below node body" msgstr "Anklickbares Steuerelement unter dem Beitragstext" #: fivestar.module:244 msgid "Static display above node body" msgstr "Statische Anzeige über dem Beitragstext" #: fivestar.module:245 msgid "Static display below node body" msgstr "Statische Anzeige unter dem Beitragstext" #: fivestar.module:252 msgid "Direct rating widget preview" msgstr "Vorschau des Direktbewertungs-Steuerlementes" #: fivestar.module:385 msgid "Widget display" msgstr "Steuerelement-Anzeige" #: fivestar.module:386 msgid "Choose a widget set to be used on your site. Widgets supporting custom colors can be further customized by adjusting the color scheme." msgstr "Auswahl eines Steuerelementes, das auf dieser Website verwendet wird. Steuerelemente, die benutzerdefinierte Farben unterstützen, können durch Anpassung des Farbschemas weiter angepasst werden." #: fivestar.module:414 msgid "Default" msgstr "Standard" #: fivestar.module:421 msgid "Custom color widgets" msgstr "Steuerelemente mit benutzerdefinierten Farben" #: fivestar.module:434 msgid "Anonymous vote interval" msgstr "" #: fivestar.module:435 msgid "Immediately" msgstr "Umgehend" #: fivestar.module:435 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Nie" #: fivestar.module:437 msgid "Anonymous users may add another vote after this interval. Because the same IP addresses may be used by different people, allowing the same IP to vote again several days later may yield more votes." msgstr "" #: fivestar.module:442 msgid "Save configuration" msgstr "Konfiguration speichern" #: fivestar.module:456 msgid "Fivestar Settings" msgstr "Einstellungen für Fivestar" #: fivestar.module:459;464;471 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: fivestar.module:886;1115 msgid "Rate" msgstr "Bewerten" #: fivestar.module:889 msgid "Rate this @type" msgstr "@type bewerten" #: fivestar.module:901 msgid "Fivestar: Rate this node" msgstr "Fivestar: Diesen Beitrag bewerten" #: fivestar.module:909 msgid "Rate This" msgstr "Dies bewerten" #: fivestar.module:1015;1021;1148;1153;1158;1418 msgid "Your rating" msgstr "Eigene Bewertung" #: fivestar.module:1021;1027;1143;1153;1174;1419 msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #: fivestar.module:1207 msgid "Your vote has been cleared." msgstr "Die Bewertung wurde gelöscht." #: fivestar.module:1210 msgid "Thank you for your vote." msgstr "Vielen Dank für die Bewertung." #: fivestar.module:1345 msgid "Your rating: !stars" msgstr "Eigene Bewertung: !stars" #: fivestar.module:1345 msgid "None" msgstr "Keine" #: fivestar.module:1353 msgid "Average: !stars" msgstr "Durchschnitt: !stars" #: fivestar.module:1368 msgid "No votes yet" msgstr "Noch keine Bewertungen vorhanden" #: fivestar.module:1420 msgid "Saving your vote..." msgstr "Bewertung wird gespeichert..." #: fivestar.module:1421 msgid "Your vote has been saved." msgstr "Die Bewertung wurde gespeichert." #: fivestar.module:1422 msgid "Deleting your vote..." msgstr "Bewertung wird gelöscht..." #: fivestar.module:1423 msgid "Your vote has been deleted." msgstr "Die Bewertung wurde gelöscht." # English seams to be unlogic #: fivestar.module:1493 #, fuzzy msgid "Select rating" msgstr "Bewertung auswählen" # not literally #: fivestar.module:1501 #, fuzzy msgid "Cancel rating" msgstr "Bewertung löschen" #: fivestar.module:1509 msgid "Give it @star/@count" msgstr "Mit @star/@count bewerten" #: fivestar.module:1550 msgid "!name field is required." msgstr "Das Feld !name ist erforderlich." #: fivestar.module:1557 msgid "Fivestar Stars (display only)" msgstr "Fivestar-Sterne (nur Anzeige)" #: fivestar.module:1558 msgid "Fivestar Stars (clickable, no text)" msgstr "Fivestar-Sterne (klickbar, kein Text)" #: fivestar.module:1559 msgid "Fivestar Stars (clickable, with text)" msgstr "Fivestar-Sterne (klickbar, mit Text)" #: fivestar.module:1360;1364 msgid "@count vote" msgid_plural "@count votes" msgstr[0] "1 Bewertung" msgstr[1] "@count Bewertungen" #: fivestar.module:85 msgid "rate content" msgstr "Inhalt bewerten" #: fivestar.module:85 msgid "use PHP for fivestar target" msgstr "PHP für Fivestar-Ziel verwenden" #: fivestar.module:0 msgid "fivestar" msgstr "fivestar" #: fivestar_comment.module:16 #, fuzzy msgid "Comment widget" msgstr "Steuerelement für Kommentar" #: fivestar_comment.module:17 msgid "Enabling Fivestar for comments will display a rating widget when a user posts a comment. The rating of the comment will affect its parent content." msgstr "Das Aktivieren von Fivestar für Kommentare führt zur Anzeige eines Bewertungs-Steuerelementes, wenn ein Benutzer einen Kommentar speichert. Die Bewertung des Kommentars betrifft auch den übergeordneten Inhalt." #: fivestar_comment.module:22 #, fuzzy msgid "Fivestar comment settings" msgstr "Einstellungen für Fivestar-Kommentare" #: fivestar_comment.module:24 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: fivestar_comment.module:25 msgid "Optional rating" msgstr "Optionale Bewertung" #: fivestar_comment.module:26 msgid "Required rating" msgstr "Erforderliche Bewertung" #: fivestar_comment.module:32 #, fuzzy msgid "Comment widget preview" msgstr "Steuerelement für Kommentarvorschau" #: fivestar_comment.module:61 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: fivestar_comment.module:0 msgid "fivestar_comment" msgstr "fivestar_comment" #: fivestar.info:0 msgid "A simple five-star voting widget for nodes." msgstr "Ein einfaches Fünf-Sterne-Bewertungssteuerelement für Beiträge." #: fivestar.info:0 #: fivestar_comment.info:0 msgid "Voting" msgstr "Bewertung" #: fivestar_comment.info:0 msgid "Fivestar Comments" msgstr "Fivestar-Kommentare" #: fivestar_comment.info:0 msgid "Rate nodes by leaving comments." msgstr "Beiträge durch Hinterlassen von Kommentaren bewerten." #~ msgid "Fivestar Rating" #~ msgstr "Fivestar Bewertung" #~ msgid "Store a rating for this piece of content." #~ msgstr "Speichert eine Bewertung für diesen Teil des Inhaltes." #~ msgid "Enable feedback during vote saving and deletion" #~ msgstr "Feedback beim Speichern und Löschen der Bewertung aktivieren"