# $Id: pt.po,v 1.1.2.2 2008-05-07 17:30:51 introfini Exp $ # # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # n/a # fivestar.module,v 1.2.2.27 2007/10/21 04:50:50 quicksketch # fivestar.info,v 1.1.4.1 2007/03/07 03:19:39 eaton # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fivestar\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-07 18:26-0000\n" "Last-Translator: introfini \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: fivestar_color.inc:13 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cores" #: fivestar_color.inc:16 msgid "A custom color widget must be selected to choose colors. Only the selected widget will be previewed." msgstr "" #: fivestar_color.inc:21;30 msgid "Blue Lagoon (default)" msgstr "Azul lagoa" #: fivestar_color.inc:22 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: fivestar_color.inc:23 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: fivestar_color.inc:24 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: fivestar_color.inc:25 msgid "Green" msgstr "Verde" #: fivestar_color.inc:26 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: fivestar_color.inc:44 #, fuzzy msgid "Color display" msgstr "Exibição do resumo" #: fivestar_color.inc:45 #, fuzzy msgid "Default display" msgstr "Exibição do resumo" #: fivestar_color.inc:45 msgid "Solid color" msgstr "Cor sólida" #: fivestar_color.inc:45 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: fivestar_color.inc:52 msgid "Color set" msgstr "Palete de cores" #: fivestar_color.inc:59 msgid "On colors" msgstr "Cores quando activo" #: fivestar_color.inc:61 msgid "Hover colors" msgstr "Cores quando por cima" #: fivestar_color.inc:63 msgid "Off colors" msgstr "Cores quando desligado" #: fivestar_color.inc:65 msgid "Matte color" msgstr "Cor mate" #: fivestar_color.inc:97;156 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Nada" #: fivestar_color.inc:145 msgid "The entered value %color is not a valid hex color." msgstr "" #: fivestar_color.inc:202 msgid "Custom %name stars generated. You may need to clear your browser cache before the new stars are visible." msgstr "" #: fivestar_comment.inc:16 msgid "Comment widget" msgstr "Widget de comentário" #: fivestar_comment.inc:17 msgid "Enabling Fivestar for comments will display a rating widget when a user posts a comment. The rating of the comment will affect its parent content." msgstr "Activar o Fivestar para comentário irá mostrar um widget de classificação quando um utilizador adicionar um comentário. A classificação do comentário irá afectar o nó." #: fivestar_comment.inc:22 msgid "Fivestar comment settings" msgstr "Opções do Fivestar para comentários" #: fivestar_comment.inc:24 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado " #: fivestar_comment.inc:25 msgid "Optional rating" msgstr "Pontuação opcional" #: fivestar_comment.inc:26 msgid "Required rating" msgstr "Pontuação obrigatória" #: fivestar_comment.inc:32 msgid "Comment widget preview" msgstr "Pré-visualização do widget de comentário" #: fivestar_comment.inc:60 msgid "Rating" msgstr "Votação" #: fivestar_field.inc:14 msgid "Fivestar Rating" msgstr "Fivestar Rating" #: fivestar_field.inc:27 msgid "Number of Options" msgstr "Número de opções" #: fivestar_field.inc:30 msgid "The number of stars or radio buttons to display." msgstr "O número de estrelas ou rádio buttons a exibir." #: fivestar_field.inc:35 msgid "Use Node Comment Parent as Target" msgstr "Utilizar o nó pai do comentário como alvo" #: fivestar_field.inc:39 msgid "Use this option to easily make a Fivestar field affect the comment parent for nodes of this content type." msgstr "Utilize esta opção para facilmente fazer com que o Fivestar afecte o nó pai para este tipo de conteúdo." #: fivestar_field.inc:45 msgid "Target Node ID" msgstr "ID do nó" #: fivestar_field.inc:47 msgid "A single node ID on which this field will register the vote. If no NID is specified, the field's value will be saved, but no vote will be registered with the Voting API." msgstr "Um único ID do nó no qual esse campo irá registar o voto. Se nenhum NID for especificado, o valor do campo será guardado, mas nenhum voto será registado com o Voting API." #: fivestar_field.inc:53 msgid " Return the target node ID or use plain text. Enter PHP code between <?php ?>. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site." msgstr "Devolve o ID do nó alvo ou usa texto puro. Digite o código PHP entre <?php ?>. Note que executando Código PHP incorrecto pode danificar o seu site." #: fivestar_field.inc:66 msgid "The axis this rating will affect. Enter a property on which that this rating will affect, such as quality, satisfaction, overall, etc. If no axis is entered, the default axis vote will be used. Warning: changing this value will not update existing votes to the new axis." msgstr "" #: fivestar_field.inc:143 msgid "Radio Buttons" msgstr "Radio Buttons" #: fivestar_field.inc:147 msgid "Stars" msgstr "Estrelas" #: fivestar_field.inc:162 msgid "Allow Clearing" msgstr "Permite limpar" #: fivestar_field.inc:163 msgid "True" msgstr "Verdadeiro" #: fivestar_field.inc:163 msgid "False" msgstr "Falso" #: fivestar_field.inc:165 msgid "Display a button to clear the user's current vote." msgstr "Exibe um botão para limpar o voto actual do utilizador" #: fivestar_field.inc:214 msgid "As Stars" msgstr "Como estrelas" #: fivestar_field.inc:218 msgid "Rating (i.e. 4.2/5)" msgstr "Pontuação (ex: 4.2/5)" #: fivestar_field.inc:222 msgid "Percentage (i.e. 92)" msgstr "Percentagem (ex: 92)" #: fivestar.module:12 msgid "This page is used to configure site-wide features of the fivestar module. To setup fivestar to rate content:" msgstr "Essa página é usada para configurar os recursos globais do Fivestar. Para configurar o Fivestar para pontuar conteúdo:" #: fivestar.module:14 msgid "Configure site-wide settings for fivestar below." msgstr "Defina as configurações globais para o Fivestar em baixo." #: fivestar.module:15 msgid "Go to admin/content/types and edit the type you would like to rate." msgstr "Navegue até admin/content/types e edite o tipo de conteúdo que quer pontuar." #: fivestar.module:16 msgid "On the settings page for the content type, a set of options is available for fivestar, where you can enable rating for that type and set rating options." msgstr "Na página de configuração de tipos de conteúdo, um conjunto de opções está disponível para o Fivestar, onde pode activar a votação para esse tipo e configurar as opções de votação." #: fivestar.module:33 #: fivestar.info:0 msgid "Fivestar" msgstr "Fivestar" #: fivestar.module:102 msgid "Fivestar ratings" msgstr "Pontuações Fivestar" #: fivestar.module:105 msgid "To rate this content, enable Fivestar rating below. These settings will be used for both comments (if available) and direct rating." msgstr "Para classificar este tipo de conteúdo, active o Fivestar em baixo. Essas definições afectarão simultaneamente os comentários (se disponíveis) e a classificação directa." #: fivestar.module:112 msgid "Enable Fivestar rating" msgstr "Activar o Fivestar" #: fivestar.module:120 msgid "Number of stars" msgstr "Número de estrelas" #: fivestar.module:129 msgid "Star Labels" msgstr "Etiquetas das estrelas" #: fivestar.module:132 msgid "These star labels appear as the link title when javascript is enabled as well as the select list options when javascript is disabled." msgstr "Essas etiquetas das estrelas aparecem como o título do link quando o javascript está activo e também como as opções da lista de selecção quando o javascript está desactivo." #: fivestar.module:137 msgid "Display labels on mouse over" msgstr "Mostrar etiquetas quando o cursor passa por cima" #: fivestar.module:141 msgid "When enabled, the star labels will dynamically appear underneath the stars as the user hovers over each star to provide a more descriptive qualitative meaning for each star value." msgstr "Quando activadas, as etiquetas das estrelas irão aparecer dinamicamente debaixo das estrelas à medida que utilizador move o cursor por cima delas, permitindo uma descrição qualitativa de cada estrela." #: fivestar.module:161 msgid "Star @star label" msgstr "Etiqueta @star estrela" #: fivestar.module:161 msgid "Cancel label" msgstr "Etiqueta para cancelar" #: fivestar.module:171 msgid "Direct rating widget" msgstr "Widget de votação directa" #: fivestar.module:173 msgid "These settings allow you to display a rating widget to your users while they are viewing content of this type. Rating will immediately register a vote for that piece of content." msgstr "Estas opções permitem que apareça um widget de classificação enquanto eles estão a ver este tipo de conteúdo. O voto será imediatamente registado para esse tipo de conteúdo." #: fivestar.module:179 msgid "Star display style" msgstr "Estilo de exibição das estrelas" #: fivestar.module:182 msgid "Display average vote value" msgstr "Mostrar a média em valor da votação" #: fivestar.module:183 msgid "Display user vote value" msgstr "Exibir o voto do utilizador" #: fivestar.module:184;197 msgid "User vote if available, average otherwise" msgstr "Usar o voto do utilizador se disponível, a média em caso contrário" #: fivestar.module:185;198 msgid "Both user and average vote" msgstr "Simultaneamente a votação do utilizador e a média geral" #: fivestar.module:191 msgid "Text display style" msgstr "Estilo de exibição cinco estrelas" #: fivestar.module:194 msgid "Display no text beneath stars" msgstr "Não mostrar texto debaixo das estrelas" #: fivestar.module:195 msgid "Current average in text" msgstr "Pontuação média na forma de texto" #: fivestar.module:196 msgid "User current vote in text" msgstr "Voto do utilizador no texto" #: fivestar.module:204 msgid "Show widget title" msgstr "Mostrar o título do widget" #: fivestar.module:211 msgid "Enable confirmations to inform a vote was saved or deleted." msgstr "" #: fivestar.module:218 msgid "Allow users to undo their votes" msgstr "Permitir que os utilizadores anulem o seu voto" #: fivestar.module:225 msgid "Teaser display" msgstr "Exibição do resumo" #: fivestar.module:228 #, fuzzy msgid "Clickable widget above teaser" msgstr "Widget de votação acima do teaser" #: fivestar.module:229 #, fuzzy msgid "Clickable widget below teaser" msgstr "Widget de votação abaixo do teaser" #: fivestar.module:230 #, fuzzy msgid "Static display above teaser" msgstr "Mostrar fixo por cima do resumo" #: fivestar.module:231 #, fuzzy msgid "Static display below teaser" msgstr "Mostrar fixo debaixo do resumo" #: fivestar.module:232 msgid "Teaser link to full node widget" msgstr "" #: fivestar.module:233;246 msgid "" msgstr "" #: fivestar.module:239 msgid "Full node display" msgstr "Exibição completa do nó" #: fivestar.module:242 #, fuzzy msgid "Clickable widget above node body" msgstr "Acima do corpo do nó" #: fivestar.module:243 #, fuzzy msgid "Clickable widget below node body" msgstr "Abaixo do corpo do nó" #: fivestar.module:244 #, fuzzy msgid "Static display above node body" msgstr "Acima do corpo do nó" #: fivestar.module:245 #, fuzzy msgid "Static display below node body" msgstr "Abaixo do corpo do nó" #: fivestar.module:252 msgid "Direct rating widget preview" msgstr "Pré-visualização do widget de classificação directa" #: fivestar.module:390 msgid "Widget display" msgstr "Exibição do Fivestar" #: fivestar.module:391 msgid "Choose a widget set to be used on your site. Widgets supporting custom colors can be further customized by adjusting the color scheme." msgstr "" #: fivestar.module:419 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: fivestar.module:426 msgid "Custom color widgets" msgstr "Widgets de cores personalizáveis " #: fivestar.module:439 msgid "Anonymous vote interval" msgstr "Intervalo de cassificação para anónimos" #: fivestar.module:440 msgid "Immediately" msgstr "Imediatamente" #: fivestar.module:440 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: fivestar.module:442 msgid "Anonymous users may add another vote after this interval. Because the same IP addresses may be used by different people, allowing the same IP to vote again several days later may yield more votes." msgstr "Os utilizadores anónimos podem votar após este intervalo. Porque o mesmo IP pode ser utilizado por pessoas diferentes, permitir que votem mais tarde no tempo pode levar a mais votos. " #: fivestar.module:447 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: fivestar.module:461 msgid "Fivestar Settings" msgstr "Opções do Fivestar" #: fivestar.module:464;469;476 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: fivestar.module:853;1079 msgid "Rate" msgstr "Votar" #: fivestar.module:856 #, fuzzy msgid "Rate this @type" msgstr "Votar" #: fivestar.module:868 msgid "Fivestar: Rate this node" msgstr "Fivestar: Votar neste nó" #: fivestar.module:876 msgid "Rate This" msgstr "Votar" #: fivestar.module:980;986;1112;1117;1122;1375 msgid "Your rating" msgstr "A sua votação" #: fivestar.module:986;992;1107;1117;1138;1376 msgid "Average" msgstr "Média" #: fivestar.module:1171 msgid "Your vote has been cleared." msgstr "O seu voto foi removido" #: fivestar.module:1174 msgid "Thank you for your vote." msgstr "Obrigado pela sua classificação." #: fivestar.module:1302 msgid "Your rating: !stars" msgstr "O seu voto: !stars" #: fivestar.module:1302 msgid "None" msgstr "Nada" #: fivestar.module:1310 msgid "Average: !stars" msgstr "Média: !stars" #: fivestar.module:1325 msgid "No votes yet" msgstr "Sem votos" #: fivestar.module:1377 #, fuzzy msgid "Saving your vote..." msgstr "Obrigado pela sua classificação." #: fivestar.module:1378 #, fuzzy msgid "Your vote has been saved." msgstr "O seu voto foi removido" #: fivestar.module:1379 msgid "Deleting your vote..." msgstr "A eliminar o voto..." #: fivestar.module:1380 #, fuzzy msgid "Your vote has been deleted." msgstr "O seu voto foi removido" #: fivestar.module:1424 msgid "Select rating" msgstr "Votar" #: fivestar.module:1432 msgid "Cancel rating" msgstr "Pontuação actual" #: fivestar.module:1440 msgid "Give it @star/@count" msgstr "Dar @star/@count" #: fivestar.module:1481 msgid "!name field is required." msgstr "!name field é necessário." #: fivestar.module:1488 msgid "Fivestar Stars (display only)" msgstr "Estilo de exibição cinco estrelas" #: fivestar.module:1489 msgid "Fivestar Stars (clickable, no text)" msgstr "Estrelas Fivestar (clicáveis, sem texto)" #: fivestar.module:1490 msgid "Fivestar Stars (clickable, with text)" msgstr "Estrelas Fivestar (clicáveis, com texto)" #: fivestar.module:1317;1321 msgid "1 vote" msgid_plural "@count votes" msgstr[0] "1 voto" msgstr[1] "@count votos" #: fivestar.module:85 msgid "rate content" msgstr "classificar conteúdo" #: fivestar.module:85 msgid "use PHP for fivestar target" msgstr "utilizar PHP como alvo do Fivestar" #: fivestar.module:0 msgid "fivestar" msgstr "Fivestar" #: fivestar.info:0 msgid "A simple five-star voting widget for nodes." msgstr "Um mecanismo para votação com cinco estrelas simples." #: fivestar.info:0 msgid "Voting" msgstr "Votação" #~ msgid "Above the node body" #~ msgstr "Acima do corpo do nó" #~ msgid "Below the node body" #~ msgstr "Abaixo do corpo do nó" #~ msgid "Choose a widget set to be used on your site." #~ msgstr "Escolha um modo de exibição a ser usado no seu site." #~ msgid "Fivestar Preview" #~ msgstr "Visualização do Fivestar" #~ msgid "Five Star ratings" #~ msgstr "Pontuação cinco estrelas" #~ msgid "Nothing but the stars" #~ msgstr "Nada além de estrelas" #~ msgid "Two sets of stars" #~ msgstr "Dois conjuntos de estrelas" #~ msgid "Widget location (teaser)" #~ msgstr "Localização do Fivestar (no resumo)" #~ msgid "Above the teaser body" #~ msgstr "Acima do resumo" #~ msgid "Below the teaser body" #~ msgstr "Abaixo do resumo" #~ msgid "Widget location (full node)" #~ msgstr "Localização do Fivestar (no texto completo)" #~ msgid "Your vote" #~ msgstr "Seu voto" #~ msgid "Average: !stars (!votes !vote_text)" #~ msgstr "Média: !stars (!votes !vote_text)" #~ msgid "vote" #~ msgid_plural "votes" #~ msgstr[0] "voto" #~ msgstr[1] "votos"