# $Id: it.po,v 1.1.2.1 2009/03/14 01:03:02 quicksketch Exp $ # Italian translation of Drupal (general) # Copyright 2009 Ludovico Fischer # Generated from files: # fivestar_color.inc,v 1.1.4.5 2008/03/29 00:45:36 quicksketch # fivestar_field.inc,v 1.3.2.10 2008/07/23 15:54:22 quicksketch # fivestar.module,v 1.13.2.38 2008/08/23 05:17:09 quicksketch # fivestar.info,v 1.3 2008/01/14 08:28:21 quicksketch # fivestar_comment.module,v 1.1.2.1 2008/06/30 03:40:15 quicksketch # fivestar_comment.info,v 1.1.2.1 2008/06/30 03:40:15 quicksketch msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fivestar 6.x-1.13\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-15 22:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-20 19:03+0100\n" "Last-Translator: Ludovico Fischer \n" "Language-Team: Ludovico Fischer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: fivestar_color.inc:13 msgid "Color scheme" msgstr "Combinazione di colori" #: fivestar_color.inc:16 msgid "" "A custom color widget must be selected to choose colors. Only the selected " "widget will be previewed." msgstr "Per scegliere i colori, deve essere selezionato un widget con colori personalizzabili. L'anteprima vale solo per il widget selezionato." #: fivestar_color.inc:21;30 msgid "Blue Lagoon (default)" msgstr "Blu Laguna (default)" #: fivestar_color.inc:22 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: fivestar_color.inc:23 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: fivestar_color.inc:24 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: fivestar_color.inc:25 msgid "Green" msgstr "Verde" #: fivestar_color.inc:26 msgid "Custom" msgstr "Personalizza" #: fivestar_color.inc:44 msgid "Color display" msgstr "Tipo di colori" #: fivestar_color.inc:45 msgid "Default display" msgstr "Visualizzazione di default" #: fivestar_color.inc:45 msgid "Solid color" msgstr "Colore uniforme" #: fivestar_color.inc:45 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: fivestar_color.inc:52 msgid "Color set" msgstr "Combinazione" #: fivestar_color.inc:59 msgid "On colors" msgstr "Colore elementi attivi" #: fivestar_color.inc:61 msgid "Hover colors" msgstr "Colore al passaggio del cursore" #: fivestar_color.inc:63 msgid "Off colors" msgstr "Colore elementi non attivi" #: fivestar_color.inc:65 msgid "Matte color" msgstr "Colore opaco" #: fivestar_color.inc:97;154 msgid "none" msgstr "nessuno" #: fivestar_color.inc:145 msgid "The entered value %color is not a valid hex color." msgstr "Il valore inserito %color non è un colore esadecimale valido." #: fivestar_color.inc:200 msgid "" "Custom %name stars generated. You may need to clear your browser cache " "before the new stars are visible." msgstr "Stelle personalizzate %name generate. Per far comparire le nuove stelle, può essere necessario svuotare la cache del browser." #: fivestar_field.inc:15 msgid "Fivestar Rating" msgstr "Punteggio Fivestar" #: fivestar_field.inc:16 msgid "Store a rating for this piece of content." msgstr "Conserva il voto del contenuto." #: fivestar_field.inc:34 msgid "Number of Stars" msgstr "Numero di stelle" #: fivestar_field.inc:34 msgid "Number of Options" msgstr "Numero di opzioni" #: fivestar_field.inc:41 msgid "Node Comment Parent" msgstr "Nodo genitore del commento" #: fivestar_field.inc:47 msgid "Node reference: @field" msgstr "Riferimento a nodo: @field" #: fivestar_field.inc:53 msgid "" "No potential target fields are available for the %type type. Create a node " "reference field in this node type to make it easier to assign a vote to a " "node." msgstr "Non ci sono campi di destinazione potenziali per il tipo %type. Aggiungi un campo di riferimento a un nodo (con CCK) a questo tipo di contenuto per rendere più facile assegnare il voto ad un altro nodo." #: fivestar_field.inc:56 msgid "" msgstr "-nessuno-" #: fivestar_field.inc:58 msgid "Voting target" msgstr "Destinazione del voto" #: fivestar_field.inc:62 msgid "" "The voting target will make the value of this field cast a vote on another " "node. Use node reference fields (part of CCK core) or Node Comments module to create advanced " "reviews. More information available on the Fivestar handbook page." msgstr "Impostando una destinazione di voto, i voti espressi tramite questo campo si trasferiscono ad un altro nodo. Aggiungi un campo di riferimento ad un nodo (parte di CCK core) o usa Node Comments per mettere a punto meccanismi avanzati di voto. Maggiori informazioni sono disponibili sul manuale di Fivestar." #: fivestar_field.inc:68 msgid "Voting target PHP code" msgstr "Codice PHP per la destinazione del voto" #: fivestar_field.inc:74 msgid "Code" msgstr "Codice" #: fivestar_field.inc:77 msgid "" "Advanced usage only: PHP code that returns a target node ID. Should not " "include <?php ?> delimiters. If this field is filled out, the value " "returned by this code will override any value specified above. Note that " "executing incorrect PHP-code can break your Drupal site." msgstr "Solo uso avanzato: codice PHP che restituisce l'ID del nodo di destinazione. Non deve includere <?php ?>. Se questo campo è riempito, il valore restituito dal codice sovrascriverà il valore specificato sopra. Nota che eseguire codice PHP scorretto può danneggiare il funzionamento del sito." #: fivestar_field.inc:90 msgid "" "The axis this rating will affect. Enter a property on which that this rating " "will affect, such as quality, satisfaction, overall, etc. If no axis is entered, the default axis vote will be " "used. Warning: changing this value will not update existing votes to the new " "axis." msgstr "La scala (proprietà) influenzata dal voto: qualità, soddisfazione, valore d'insieme, etc. Se non si specifica nulla, voto sarà usato di default. Attenzione: le modifiche non spostano i voti già espressi alla nuova scala." #: fivestar_field.inc:171 msgid "Stars" msgstr "Stelle" #: fivestar_field.inc:176 msgid "Select list" msgstr "Lista a discesa" #: fivestar_field.inc:192 msgid "Allow user to clear value" msgstr "Consenti l'annullazione del voto" #: fivestar_field.inc:241 msgid "As Stars" msgstr "Stelle" #: fivestar_field.inc:245 msgid "Rating (i.e. 4.2/5)" msgstr "Punteggio (ad es. 4.2/5)" #: fivestar_field.inc:249 msgid "Percentage (i.e. 92)" msgstr "Percentuale (ad es. 92)" #: fivestar.module:13 msgid "" "This page is used to configure site-wide features of the fivestar module. To " "setup fivestar to rate content:" msgstr "Modifica le impostazioni Fivestar per l'insieme del sito. Per configurare il voto con Fivestar:" #: fivestar.module:15 msgid "Configure site-wide settings for Fivestar below." msgstr "Configura le opzioni Fivestar globali." #: fivestar.module:16 msgid "" "Go to admin/content/types and edit the type you would " "like to rate." msgstr "Imposta i tipi di contenuto sui quali si desidera poter votare su admin/content/types." #: fivestar.module:17 msgid "" "On the settings page for the content type, a set of options is available for " "fivestar, where you can enable rating for that type and set rating options." msgstr "Per abilitare il voto, e ulteriori opzioni, vai alle pagine di configurazione per tipo di contenuto." #: fivestar.module:153 msgid "Fivestar ratings" msgstr "Punteggi Fivestar" #: fivestar.module:156 msgid "" "To rate this content, enable Fivestar rating below. These settings will be " "used for both comments (if available) and direct rating." msgstr "Per votare questo contenuto, abilita il voto Fivestar. Queste impostazioni sono usate sia per i commenti (se consentiti), che per il voto diretto." #: fivestar.module:163 msgid "Enable Fivestar rating" msgstr "Abilita il voto Fivestar" #: fivestar.module:171 msgid "Number of stars" msgstr "Numero di stelle" #: fivestar.module:180 msgid "Star Labels" msgstr "Etichette delle stelle" #: fivestar.module:183 msgid "" "These star labels appear as the link title when javascript is enabled as " "well as the select list options when javascript is disabled." msgstr "Con javascript attivato, le etichette appaiono nel titolo del link, altrimenti nella lista delle opzioni di voto." #: fivestar.module:188 msgid "Display labels on mouse over" msgstr "Mostra le etichette se si lascia il cursore sulle stelle" #: fivestar.module:192 msgid "" "When enabled, the star labels will dynamically appear underneath the stars " "as the user hovers over each star to provide a more descriptive qualitative " "meaning for each star value." msgstr "Lasciando fermo il cursore sulle stelle, appariranno le etichette di descrizione del significato dei vari voti." #: fivestar.module:212 msgid "Star @star label" msgstr "Etichetta stella @star" #: fivestar.module:212 msgid "Cancel label" msgstr "Etichetta per annullare" #: fivestar.module:222 msgid "Direct rating widget" msgstr "Widget di voto diretto" #: fivestar.module:224 msgid "" "These settings allow you to display a rating widget to your users while they " "are viewing content of this type. Rating will immediately register a vote " "for that piece of content." msgstr "Mostra un widget di voto quando si visualizzano questo tipo di contenuti. Il voto per il contenuto è registrato immediatamente." #: fivestar.module:230 msgid "Star display style" msgstr "Tipo di stelle" #: fivestar.module:233 msgid "Display average vote value" msgstr "Voto medio" #: fivestar.module:234 msgid "Display user vote value" msgstr "Voto dell'utente" #: fivestar.module:235;248 msgid "User vote if available, average otherwise" msgstr "Se disponibile, il voto dell'utente, altrimenti il voto medio" #: fivestar.module:236;249 msgid "Both user and average vote" msgstr "Sia il voto dell'utente che il voto medio" #: fivestar.module:242 msgid "Text display style" msgstr "Testo" #: fivestar.module:245 msgid "Display no text beneath stars" msgstr "Non mostrare testo sotto le stelle" #: fivestar.module:246 msgid "Current average in text" msgstr "Media attuale in formato testo" #: fivestar.module:247 msgid "User current vote in text" msgstr "Voto attuale dell'utente in formato testo" #: fivestar.module:255 msgid "Show widget title" msgstr "Mostra il titolo del widget" #: fivestar.module:262 msgid "Enable feedback during vote saving and deletion" msgstr "Feedback durante la registrazione/eliminazione del voto" #: fivestar.module:269 msgid "Allow users to undo their votes" msgstr "Permetti di annullare il voto" #: fivestar.module:276 msgid "Teaser display" msgstr "Visualizzazione nel teaser" #: fivestar.module:279 msgid "Clickable widget above teaser" msgstr "Widget cliccabile sopra il teaser" #: fivestar.module:280 msgid "Clickable widget below teaser" msgstr "Widget cliccabile sotto il teaser" #: fivestar.module:281 msgid "Static display above teaser" msgstr "Visualizzazione statica sopra il teaser" #: fivestar.module:282 msgid "Static display below teaser" msgstr "Visualizzazione statica sotto al teaser" #: fivestar.module:283 msgid "Teaser link to full node widget" msgstr "Teaser link al widget del nodo completo" #: fivestar.module:284;297 msgid "" msgstr "-Nascosto-" #: fivestar.module:290 msgid "Full node display" msgstr "Visualizzazione nel nodo intero" #: fivestar.module:293 msgid "Clickable widget above node body" msgstr "Widget cliccabile sopra al corpo" #: fivestar.module:294 msgid "Clickable widget below node body" msgstr "Widget cliccabile sotto al corpo" #: fivestar.module:295 msgid "Static display above node body" msgstr "Posizione statica sopra al corpo" #: fivestar.module:296 msgid "Static display below node body" msgstr "Posizione statica sotto al corpo" #: fivestar.module:303 msgid "Direct rating widget preview" msgstr "Anteprima voto diretto" #: fivestar.module:436 msgid "Widget display" msgstr "Posizione del widget" #: fivestar.module:437 msgid "" "Choose a widget set to be used on your site. Widgets supporting custom " "colors can be further customized by adjusting the color scheme." msgstr "Scegli i widget da usare sul sito. I widget con colori personalizzabili possono essere modificati cambiando la combinazione di colori." #: fivestar.module:465 msgid "Default" msgstr "Default" #: fivestar.module:472 msgid "Custom color widgets" msgstr "Widget con colori personalizzabili" #: fivestar.module:484 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: fivestar.module:497 msgid "Fivestar Settings" msgstr "Impostazioni di Fivestar" #: fivestar.module:500;505;512 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: fivestar.module:906;1123 msgid "Rate" msgstr "Vota" #: fivestar.module:909 msgid "Rate this @type" msgstr "Vota questo @type" #: fivestar.module:921 msgid "Fivestar: Rate this node" msgstr "Fivestar: vota questo nodo" #: fivestar.module:929 msgid "Rate This" msgstr "Vota" #: fivestar.module:1028;1036;1151;1161;1182;1421 msgid "Average" msgstr "Voto medio" #: fivestar.module:1032;1036;1156;1161;1166;1420 msgid "Your rating" msgstr "Il tuo voto" #: fivestar.module:1215 msgid "Your vote has been cleared." msgstr "Il tuo voto è stato azzerato." #: fivestar.module:1218 msgid "Thank you for your vote." msgstr "Grazie per il tuo voto." #: fivestar.module:1347 msgid "Your rating: !stars" msgstr "Il tuo voto: !stars" #: fivestar.module:1347 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: fivestar.module:1355 msgid "Average: !stars" msgstr "Media: !stars" #: fivestar.module:1370 msgid "No votes yet" msgstr "Nessun voto finora" #: fivestar.module:1422 msgid "Saving your vote..." msgstr "Voto in corso di registrazione...." #: fivestar.module:1423 msgid "Your vote has been saved." msgstr "Il tuo voto è stato registrato." #: fivestar.module:1424 msgid "Deleting your vote..." msgstr "Voto in corso di eliminazione..." #: fivestar.module:1425 msgid "Your vote has been deleted." msgstr "Il tuo voto è stato eliminato." #: fivestar.module:1469 msgid "Select rating" msgstr "Scegli un punteggio" #: fivestar.module:1477 msgid "Cancel rating" msgstr "Annulla il voto" #: fivestar.module:1485 msgid "Give it @star/@count" msgstr "@star/@count" #: fivestar.module:1526 msgid "!name field is required." msgstr "Campo !name obligatorio." #: fivestar.module:1533 msgid "Fivestar Stars (display only)" msgstr "Stelle Fivestar (mostra soltanto)" #: fivestar.module:1534 msgid "Fivestar Stars (clickable, no text)" msgstr "Stelle Fivestar (cliccabili, senza testo)" #: fivestar.module:1535 msgid "Fivestar Stars (clickable, with text)" msgstr "Stelle Fivestar (cliccabili, con testo)" #: fivestar.module:1362;1366 msgid "1 vote" msgid_plural "@count votes" msgstr[0] "un voto" msgstr[1] "@count voti" #: fivestar.module:80 msgid "rate content" msgstr "vota i contenuti" #: fivestar.module:80 msgid "use PHP for fivestar target" msgstr "usa PHP per la destinazione del voto Fivestar" #: fivestar.module:32 fivestar.info:0 msgid "Fivestar" msgstr "Fivestar" #: fivestar.module:33 msgid "Configure site-wide widgets used for Fivestar rating." msgstr "Configura i widget Fivestar per tutto il sito." #: fivestar.module:0 msgid "fivestar" msgstr "fivestar" #: fivestar_comment.module:16 msgid "Comment widget" msgstr "Widget di commento" #: fivestar_comment.module:17 msgid "" "Enabling Fivestar for comments will display a rating widget when a user " "posts a comment. The rating of the comment will affect its parent content." msgstr "Abilitando Fivestar per i commenti, un widget di voto sarà visibile quando si lascia un commento. Il voto del commento si applica al nodo genitore." #: fivestar_comment.module:22 msgid "Fivestar comment settings" msgstr "Impostazioni di Fivestar per i commenti" #: fivestar_comment.module:24 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: fivestar_comment.module:25 msgid "Optional rating" msgstr "Voto facoltativo" #: fivestar_comment.module:26 msgid "Required rating" msgstr "Voto obbligatorio" #: fivestar_comment.module:32 msgid "Comment widget preview" msgstr "Anteprima del widget per i commenti" #: fivestar_comment.module:60 msgid "Rating" msgstr "Voto" #: fivestar_comment.module:0 msgid "fivestar_comment" msgstr "fivestar_comment" #: fivestar.info:0 msgid "A simple five-star voting widget for nodes." msgstr "Un semplice widget di voto" #: fivestar.info:0 fivestar_comment.info:0 msgid "Voting" msgstr "Voto" #: fivestar_comment.info:0 msgid "Fivestar Comments" msgstr "Commenti Fivestar" #: fivestar_comment.info:0 msgid "Rate nodes by leaving comments." msgstr "Vota i nodi tramite i commenti"