# Hungarian translation of Fivestar (5.x-1.16)
# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fivestar (5.x-1.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 09:42+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "hidden"
msgstr "rejtett"
msgid "Good"
msgstr "Jó"
msgid "rate content"
msgstr "tartalom értékelése"
msgid "Voting"
msgstr "Szavazás"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "Select list"
msgstr "Legördülő lista"
msgid "Your rating"
msgstr "Saját értékelés"
msgid "Immediately"
msgstr "Azonnal"
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
msgid "Color scheme"
msgstr "Színséma"
msgid "Teaser display"
msgstr "A tartalom bevezetőjénél"
msgid "!name field is required."
msgstr "„!name” mező szükséges."
msgid "Default display"
msgstr "Alapértelmezés szerinti megjelenés"
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
msgid "Rate"
msgstr "Értékelés"
msgid "Color set"
msgstr "Színkészlet"
msgid "Allow users to undo their votes"
msgstr "A felhasználók visszavonhatják a korábbi szavazataikat"
msgid "Stars"
msgstr "Csillagok"
msgid "Number of stars"
msgstr "Csillagok száma"
msgid "Star Labels"
msgstr "Az értékelés cimkéi"
msgid ""
"These star labels appear as the link title when javascript is enabled "
"as well as the select list options when javascript is disabled."
msgstr ""
"Ezek a címkék láthatók, ha a JavaScript engedélyezve, a "
"legördülő lista pedig tiltva van."
msgid "Display labels on mouse over"
msgstr "Az egér mozgatásának érzékelése a cimkéken"
msgid ""
"When enabled, the star labels will dynamically appear underneath the "
"stars as the user hovers over each star to provide a more descriptive "
"qualitative meaning for each star value."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor az egérkurzor érintésére az "
"osztályzatok szimbólumai alatt szöveges információk "
"jeleníthetők meg."
msgid "Star @star label"
msgstr "@star érték felirata"
msgid "Cancel label"
msgstr "A szavazat visszavonásának felirata"
msgid "Direct rating widget"
msgstr "A közvetlen szavazás eszközei"
msgid ""
"These settings allow you to display a rating widget to your users "
"while they are viewing content of this type. Rating will immediately "
"register a vote for that piece of content."
msgstr ""
"Ezek a beállítások teszik lehetővé a látogatók számára a "
"megjelenő tartalmak értékelését. A tartalom kapott osztályzata "
"tárolva lesz és feldolgozásra kerül."
msgid "Star display style"
msgstr "A megjelenő értékelés stílusa"
msgid "Display average vote value"
msgstr "Szavazatok átlagértékének megjelenítése"
msgid "Display user vote value"
msgstr "Felhasználó szavazatának megjelenítése"
msgid "User vote if available, average otherwise"
msgstr "Felhasználó szavazata, ha van, egyébként az átlagérték"
msgid "Both user and average vote"
msgstr "A felhasználó szavazata és az átlagérték"
msgid "Text display style"
msgstr "A szöveges megjelenítés stílusa"
msgid "Display no text beneath stars"
msgstr "Nem jelenik meg szöveges információ"
msgid "Current average in text"
msgstr "A jelenlegi átlagérték szöveges formában"
msgid "User current vote in text"
msgstr "A felhasználó szavazata szöveges formában"
msgid "Show widget title"
msgstr "Az eszközök felirata látható"
msgid "Direct rating widget preview"
msgstr "Közvetlen szavazás előnézete"
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
msgid "Thank you for your vote."
msgstr "Köszönjük az értékelést."
msgid "Invalid token"
msgstr "Érvénytelen vezérjel"
msgid "Okay"
msgstr "Rendben van"
msgid ""
"A custom color widget must be selected to choose colors. Only the "
"selected widget will be previewed."
msgstr ""
"Az egyedi színek eszköztárával választhatók ki a használni "
"kivánt színek. Csak az egyedi színsémából kiválasztott "
"eszközön látható a színek előnézete."
msgid ""
"Custom colors are only supported when the download "
"method is set to public."
msgstr ""
"Az egyéni színek csak akkor támogatottak, ha a letöltési mód nyilvánosra van állítva."
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Kék lagúna (alapértelmezés)"
msgid "Color display"
msgstr "Szín megjelenítése"
msgid "Solid color"
msgstr "Egyszínű"
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
msgid "On colors"
msgstr "„Be” színe"
msgid "Hover colors"
msgstr "Értékelés színe"
msgid "Off colors"
msgstr "„Ki” színe"
msgid "Matte color"
msgstr "Szegély színe"
msgid "The entered value %color is not a valid hex color."
msgstr ""
"A megadott érték (%color) nem értelmezhető színt jelentő "
"tizenhatos számrendszerbeli számként."
msgid ""
"Custom %name stars generated. You may need to clear your browser cache "
"before the new stars are visible."
msgstr ""
"Az egyéni %name csillagok létrejöttek. Törölni kell a böngésző "
"gyorsítótárát, hogy az új csillagok megjelenjenek."
msgid "Fivestar"
msgstr "Fivestar"
msgid "Number of Stars"
msgstr "Legmagasabb pontszám"
msgid "Number of Options"
msgstr "Választható lehetőségek száma"
msgid "Node Comment Parent"
msgstr "A tartalomhoz kapcsolódó hozzászólás szülője"
msgid "Node reference: @field"
msgstr "Tartalomra hivatkozás: @field"
msgid ""
"No potential target fields are available for the %type type. Create a "
"node reference field in this node type to make it easier to assign a "
"vote to a node."
msgstr ""
"%type típushoz nincsenek elérhető célmezők. Egy szavazat "
"tartalomhoz rendelésének megkönnyítésére létre kell hozni egy "
"tartalomra hivatkozás mezőt ebben a tartalomtípusban."
msgid "Voting target"
msgstr "Szavazási cél"
msgid ""
"The voting target will make the value of this field cast a vote on "
"another node. Use node reference fields (part of CCK core) or Node Comments "
"module to create advanced reviews. More information available on the "
"Fivestar "
"handbook page."
msgstr ""
"A szavazási cél lehetővé teszi, hogy a mező értéke egy másik "
"tartalomban jelenjen meg szavazatként. Tartalomra hivatkozás mezők "
"(a CCK része) vagy a Node "
"Comments modul használható haladó kritikák "
"létrehozására. További információ a Fivestar "
"kézikönyv oldalon érhető el."
msgid "Voting target PHP code"
msgstr "Szavazási cél PHP kódja"
msgid ""
"Advanced usage only: PHP code that returns a target node ID. Should "
"not include <?php ?> delimiters. If this field is filled out, "
"the value returned by this code will override any value specified "
"above. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal "
"site."
msgstr ""
"Csak haladóknak: PHP kód ami a cél tartalomazonosítót adja "
"vissza. Nem szükséges <?php ?> elemek közé zárni. Ha ez a "
"mező ki van töltve, akkor a kód által visszaadott érték "
"felülír minden korábban megadott értéket. A hibás PHP kód "
"futtatása működésképtelenné teheti az oldalt."
msgid ""
"The axis this rating will affect. Enter a property on which that this "
"rating will affect, such as quality, satisfaction, "
"overall, etc. If no axis is entered, the default axis "
"vote will be used. Warning: changing this value will not "
"update existing votes to the new axis."
msgstr ""
"A tengely, amire az értékelésnek hatása van. Meg kell adni egy "
"területet, amire az értékelés hatással van, például: "
"minőség, megelégedettség, "
"összesítés, stb ... Ha nincs megadva érték, akkor az "
"alapértelmezés szerinti szavazat tengely lesz használva. "
"Figyelem: az érték módisítása nem frissíti automatikusan a már "
"meglévő szavazatokat."
msgid "Allow user to clear value"
msgstr "A felhasználók törölhetik az értéket"
msgid "As Stars"
msgstr "Csillagokként"
msgid "Rating (i.e. 4.2/5)"
msgstr "Értékelés (például 4.2/5)"
msgid "Percentage (i.e. 92)"
msgstr "Százalék (például 92)"
msgid ""
"This page is used to configure site-wide features of the fivestar "
"module. To setup fivestar to rate content:"
msgstr ""
"Ezen az oldalon a Fivestar webhelyszintű szolgáltatásainak "
"beállításait lehet elvégezni. A Fivestar beállítása "
"tartalmak értékeléséhez:"
msgid "Configure site-wide settings for fivestar below."
msgstr "A Fivestar webhelyszintű beállításai."
msgid ""
"Go to admin/content/types and edit the type you "
"would like to rate."
msgstr ""
"Ugrás az admin/content/types oldalra az "
"értékelni kívánt típus szerkesztéséhez."
msgid ""
"On the settings page for the content type, a set of options is "
"available for fivestar, where you can enable rating for that type and "
"set rating options."
msgstr ""
"A tartalomtípus beállítási oldalán több Fivestar "
"beállítási lehetőség lesz elérhető, ahol engedélyezhető és "
"beállítható az értékelés."
msgid "Configure site-wide widgets used for Fivestar rating."
msgstr "A Fivestar webhelyszintű beállításai."
msgid "Fivestar ratings"
msgstr "Fivestar értékelés"
msgid ""
"To rate this content, enable Fivestar rating below. These settings "
"will be used for both comments (if available) and direct rating."
msgstr ""
"A tartalomtípus értékeléséhez engedélyezni kell a "
"Fivestar értékelést. Ezek a beállítások "
"érvényesülnek a hozzászólásoknál (ha engedélyezve van) és a "
"tartalomban levő értékelésnél."
msgid "Enable Fivestar rating"
msgstr "Fivestar értékelés engedélyezése"
msgid "Cancel rating"
msgstr "Szavazat visszavonása"
msgid "Poor"
msgstr "Gyenge"
msgid "Great"
msgstr "Remek"
msgid "Awesome"
msgstr "Kiváló"
msgid "Give it @star/@count"
msgstr "Értéke: @star/@count"
msgid "Enable confirmations to inform a vote was saved or deleted."
msgstr "Visszajelzés a szavazat mentéséről vagy törléséről."
msgid "Clickable widget above teaser"
msgstr "Kattintható megjelenítés a bevezető felett"
msgid "Clickable widget below teaser"
msgstr "Kattintható megjelenítés a bevezető alatt"
msgid "Static display above teaser"
msgstr "Statikus megjelenítés a bevezető előtt"
msgid "Static display below teaser"
msgstr "Statikus megjelenítés a bevezető után"
msgid "Teaser link to full node widget"
msgstr "Hivatkozás a teljes tartalomra és az értékelésre"
msgid "Full node display"
msgstr "A tartalom teljes megjelenítésekor"
msgid "Clickable widget above node body"
msgstr "Kattintható megjelenítés a törzs felett"
msgid "Clickable widget below node body"
msgstr "Kattintható megjelenítés a törzs alatt"
msgid "Static display above node body"
msgstr "Statikus megjelenítés a törzs felett"
msgid "Static display below node body"
msgstr "Statikus megjelenítés a törzs alatt"
msgid "Widget display"
msgstr "Felületi elem megjelenítése"
msgid ""
"Choose a widget set to be used on your site. Widgets supporting custom "
"colors can be further customized by adjusting the color scheme."
msgstr ""
"A használandó felületi elem kiválasztása. Támogatja az egyedi "
"színeket és a színsémákat."
msgid "Custom color widgets"
msgstr "Egyedi színsémák"
msgid "Anonymous vote interval"
msgstr "Be nem jelentkezett felhasználók szavazatainak időköze"
msgid ""
"Anonymous users may add another vote after this interval. Because the "
"same IP addresses may be used by different people, allowing the same "
"IP to vote again several days later may yield more votes."
msgstr ""
"Be nem jelentkezett felhasználók az időköz letelte után újra "
"szavazhatnak. Mivel ugyanazt az IP címet többen is használhatják, "
"annak engedélyezése, hogy ugyanarról az IP-ről néhány nap múlva "
"ismét lehessen szavazni több szavazatot hozhat."
msgid "Fivestar Settings"
msgstr "Fivestar beállításai"
msgid "Rate this @type"
msgstr "@type értékelése"
msgid "Fivestar: Rate this node"
msgstr "Fivestar: tartalom értékelése"
msgid "Rate This"
msgstr "Mennyire tetszik?"
msgid "Your vote has been cleared."
msgstr "A korábbi értékelés törölve lett."
msgid "Your rating: !stars"
msgstr "Értékelés: !stars"
msgid "Average: !stars"
msgstr "Átlag: !stars"
msgid "No votes yet"
msgstr "Még nincs értékelve"
msgid "Saving your vote..."
msgstr "Szavazat mentése..."
msgid "Your vote has been saved."
msgstr "Az értékelés el lett mentve."
msgid "Deleting your vote..."
msgstr "Korábbi szavazat törlése..."
msgid "Your vote has been deleted."
msgstr "A korábbi szavazat törölve lett."
msgid "Select rating"
msgstr "Értékelés kiválasztása"
msgid "Fivestar Stars (display only)"
msgstr "Fivestar csillagok (csak megjelenítés)"
msgid "Fivestar Stars (clickable, no text)"
msgstr "Fivestar csillagok (kattintható, nincs szöveg)"
msgid "Fivestar Stars (clickable, with text)"
msgstr "Fivestar csillagok (kattintható, szöveggel)"
msgid "@count vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "@count szavazat"
msgstr[1] "@count szavazat"
msgid "use PHP for fivestar target"
msgstr "PHP használata fivestar célként"
msgid "Comment widget"
msgstr "Felületi elem a hozzászólásokhoz"
msgid ""
"Enabling Fivestar for comments will display a rating widget when a "
"user posts a comment. The rating of the comment will affect its parent "
"content."
msgstr ""
"Engedélyezi a hozzászólások kiegészítését a Fivestar "
"eszközökkel. Az így leadott hozzászólások osztályzata, értéke "
"a szülőtartalomhoz kapcsolódik."
msgid "Fivestar comment settings"
msgstr "Fivestar megjegyzések beállításai"
msgid "Optional rating"
msgstr "Nem kötelező értékelés"
msgid "Required rating"
msgstr "Kötelező értékelés"
msgid "Comment widget preview"
msgstr "Hozzászólások értékelésének előnézete"
msgid "A simple five-star voting widget for nodes."
msgstr ""
"Egy egyszerű csillagokkal jelölt szavazási felületi elem a "
"tartalmakhoz."
msgid "Fivestar Comments"
msgstr "Fivestar Comments"
msgid "Rate nodes by leaving comments."
msgstr "Tartalmak értékelése hozzászólás beküldésével."