# $Id: nl.po,v 1.1 2009-05-29 22:37:45 quicksketch Exp $ # # Dutch translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # field_file.inc,v 1.32 2009/04/12 21:22:17 quicksketch # filefield_field.inc,v 1.31 2009/04/20 22:30:08 quicksketch # filefield_widget.inc,v 1.86 2009/04/20 22:51:44 quicksketch # filefield.module,v 1.197 2009/04/16 01:00:59 quicksketch # filefield.token.inc,v 1.4 2009/03/28 06:15:41 quicksketch # filefield.install,v 1.31 2009/04/20 16:51:49 quicksketch # filefield.info,v 1.9 2009/04/01 08:57:49 quicksketch # filefield_meta.info,v 1.6 2009/04/01 08:57:49 quicksketch # filefield.js,v 1.19 2009/04/08 20:01:06 quicksketch # filefield_meta.module,v 1.14 2009/04/20 22:29:24 quicksketch # filefield_meta.install,v 1.6 2009/03/11 06:02:24 quicksketch # filefield_meta.views.inc,v 1.1 2009/03/11 06:02:24 quicksketch # filefield_meta_handler_field_duration.inc,v 1.2 2009/03/19 03:43:37 quicksketch # filefield_handler_field_data.inc,v 1.1 2009/04/12 19:14:02 quicksketch # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-29 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-29 16:21+0100\n" "Last-Translator: L.B. Cohn \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: field_file.inc:163 msgid "The selected file %name could not be saved." msgstr "Het geselecteerde bestand %name kan niet worden opgeslagen." #: field_file.inc:175 msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "Fout bij uploaden van bestand. Geuploade bestand kon niet verplaatst worden." #: field_file.inc:322 msgid "The directory %directory is a file and cannot be overwritten." msgstr "De map %directory is een bestand en kan niet worden overschreven." #: field_file.inc:331;329 msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "De map %directory bestaat niet." #: field_file.inc:340 msgid "The directory %directory is not writable" msgstr "De map %directory is niet schrijfbaar" #: field_file.inc:353;354 msgid "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess file in your %directory directory which contains the following lines:
!htaccess" msgstr "Beveiligingswaarschuwing: kan geen .htaccess-bestand maken. Maak een .htaccess-bestand in de map %directory die de volgende regels bevat:
!htaccess" #: field_file.inc:88 #: filefield_field.inc:268 #: filefield_widget.inc:172;178 #: filefield.module:0 msgid "filefield" msgstr "bestandveld" #: field_file.inc:88 msgid "Could not set permissons on destination file: %file" msgstr "Kan geen permisses geven aan bestand %file" #: field_file.inc:176 msgid "file" msgstr "bestand" #: field_file.inc:176 msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination." msgstr "Uploadfout. Kan het bestand %file niet verplaatsen naa de locatie %destination." #: field_file.inc:320;329;338 msgid "file system" msgstr "bestandssysteem" #: field_file.inc:320 msgid "The path %directory was checked as a directory, but it is a file." msgstr "Het pad %directory was gecontroleerd als een map, maar is een bestand." #: field_file.inc:338 msgid "The directory %directory is not writable, because it does not have the correct permissions set." msgstr "De map %directory is niet schrijfbaar omdat de juiste toegangsrechten anders zijn ingesteld." #: field_file.inc:354 msgid "security" msgstr "veiligheid" #: filefield.token.inc:17 msgid "File ID" msgstr "Bestand ID" #: filefield.token.inc:18 msgid "File description" msgstr "Bestandsbeschrijving" #: filefield.token.inc:19 msgid "File name" msgstr "bestandsnaam" #: filefield.token.inc:20 #: filefield_widget.inc:48 msgid "File path" msgstr "Bestandspad" #: filefield.token.inc:21 msgid "File MIME type" msgstr "Bestands-MIME-type" #: filefield.token.inc:22 msgid "File size (in bytes)" msgstr "Bestandsgrootte (in bytes)" #: filefield.token.inc:23 msgid "File size (pretty printed)" msgstr "Bestandsgrootte (in leesbaar formaat)" #: filefield.token.inc:24 msgid "Fully formatted HTML file tag" msgstr "Volledig geformatteerd HTML-bestandstag" #: filefield.token.inc:25 msgid "File name without extension" msgstr "Bestandsnaam zonder extensie" #: filefield.token.inc:26 msgid "File extension" msgstr "Bestandsextensie" #: filefield_field.inc:19 msgid "List field" msgstr "Lijstveld" #: filefield_field.inc:20;34 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: filefield_field.inc:20;34 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: filefield_field.inc:22 msgid "The \"list\" option lets a user choose if a file should shown in a list when viewing the content after creation." msgstr "De 'lijst'-optie laat een gebruiker kiezen of een bestand in een lijst moet worden getoond tijdens het bekijken nadat de inhoud gemaakt is." #: filefield_field.inc:27 msgid "Files listed by default" msgstr "Bestanden die standaard in een lijst te zien zijn" #: filefield_field.inc:32 msgid "Description field" msgstr "Beschrijvingsveld" #: filefield_field.inc:35 msgid "When enabled, will display a text field where users may enter a description about the uploaded file." msgstr "Als dit aanstaat kunnen gebruikers een beschrijving in het tekstveld invullen over het geuploade bestand." #: filefield_field.inc:268 msgid "FileField was trying to display the file %file, but it does not exist." msgstr "Bestandsveld probeerde het bestand %file te tonen, maar het bestaat niet." #: filefield_widget.inc:19 msgid "Permitted upload file extensions" msgstr "Toegestane bestandsextensies" #: filefield_widget.inc:22 msgid "Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a space and do not include the leading dot. Leaving this blank will allow users to upload a file with any extension." msgstr "Extensies die een gebruiker kan uploaden naar dit veld. Scheid extensies met een spatie en gebruik de punt niet, bijvoorbeeld: pdf doc txt. Als dit leeg blijft kunnen gebruikers ieder type bestand uploaden." #: filefield_widget.inc:28 msgid "Progress indicator" msgstr "Voortgangsindicator" #: filefield_widget.inc:30 msgid "Bar with progress meter" msgstr "Een voortgangsmeter" #: filefield_widget.inc:31 msgid "Throbber" msgstr "Throbber" #: filefield_widget.inc:34 msgid "Your server supports upload progress capabilities. The \"throbber\" display does not indicate progress but takes up less room on the form, you may want to use it if you'll only be uploading small files or if experiencing problems with the progress bar." msgstr "Je server ondersteunt uploadvoortgang. De 'Throbber'-weergave laat geen voortgang zien, maar gebruikt minder ruimte. Je kunt deze het best gebruiken bij kleine bestanden of als er problemen zijn met de voortgangindicator." #: filefield_widget.inc:41 msgid "Path settings" msgstr "Padinstellingen" #: filefield_widget.inc:50 msgid "Optional subdirectory within the \"%directory\" directory where files will be stored. Do not include preceding or trailing slashes." msgstr "Optionele submap in de \"%directory\"-map waar bestanden zullen wordne opgeslagen. Gebruik geen / voor en achter het pad." #: filefield_widget.inc:57 msgid "File size restrictions" msgstr "Bestandgrootterestricties" #: filefield_widget.inc:58 msgid "Limits for the size of files that a user can upload. Note that these settings only apply to newly uploaded files, whereas existing files are not affected." msgstr "Limieten voor de grootte van bestanden die een gebruiker kan uploaden. Merk op dat deze instellingen alleen van toepassing zijn op nieuw-geuploade bestanden terwijl bestaande bestanden niet worden beinvloed." #: filefield_widget.inc:65;108 msgid "Maximum upload size per file" msgstr "Maximum uploadgrootte per bestand" #: filefield_widget.inc:69 msgid "Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) in order to restrict the allowed file size. If you leave this this empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file upload sizes (current limit %limit)." msgstr "Geef de de groottelimiet op per bestand. Vul een waarde in zoals \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) of \"50M\" (megabytes) om de toegestane bestandsgrootte te beperken. Als je dit leeg laat zal de bestandsgrootte alleen worden gelimiteerd door de PHP-instelling voor maximum post en bestandsuploadgroottes (op dit moment: %limit)." #: filefield_widget.inc:74;117 msgid "Maximum upload size per node" msgstr "Maximum uploadgrootte per node" #: filefield_widget.inc:78 msgid "Specify the total size limit for all files in field on a given node. Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) in order to restrict the total size of a node. Leave this empty if there should be no size restriction." msgstr "Geef de de groottelimiet op voor alle bestanden op een node. Vul een waarde in zoals \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) of \"50M\" (megabytes) om de toegestane bestandsgrootte te beperken. Laat dit leeg als je geen groottelimiet wilt." #: filefield_widget.inc:99 msgid "The file path (@file_path) cannot start with the system files directory (@files_directory), as this may cause conflicts when building file URLs." msgstr "Het bestandspad (@file_path) kan niet beginnen met systeembestandenmap (@files_directory) omdat dit kan conflicteren tijdens het maken van URL's." #: filefield_widget.inc:108;117 msgid "The \"@field\" option must contain a valid value. You can either leave the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)." msgstr "De \"@field\"-optie moet een toegestane waarde bevatten. Je kunt of dit veld leeglaten of iets invullen zoals: \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) of \"50M\" (megabytes)." #: filefield_widget.inc:173 msgid "The file could not be uploaded." msgstr "Het bestand kan niet worden geupload." #: filefield_widget.inc:179 msgid "The file in the @field field was unable to be uploaded." msgstr "Het bestand in het @field-veld kan niet worden geupload." #: filefield_widget.inc:256 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: filefield_widget.inc:275 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: filefield_widget.inc:359 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: filefield_widget.inc:369 msgid "List" msgstr "Lijst" #: filefield_widget.inc:421 msgid "Referencing to the file used in the %field field is not allowed." msgstr "Refereren naar het bestand in het %field-veld is niet toegestaan." #: filefield_widget.inc:426 msgid "The file referenced by the %field field does not exist." msgstr "Het bestand waaraan wordt gerefereerd door het %field-veld bestaat niet." #: filefield_widget.inc:523 msgid "%title field is required." msgstr "%title-veld is vereist." #: filefield_widget.inc:527 msgid "Total filesize for %title, %tsize, exceeds field settings of %msize." msgstr "Totale bestandsgrootte voor %title, %tsize, overschrijdt een veldinstelling van %msize." #: filefield_widget.inc:172 msgid "The upload directory %directory for the file field %field (content type %type) could not be created or is not accessible. A newly uploaded file could not be saved in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "De uploadmap %directory voor het bestandsveld %field (inhoudstype %type) kan niet worden gemaakt of is niet te bereiken. Een nieuw te uploaden bestand kan niet worden opgeslagen, dus is de upload gestopt." #: filefield_widget.inc:178 msgid "The file upload failed. %upload" msgstr "Het uploaden van het bestand is niet gelukt. %upload" #: filefield.module:241 msgid "Store an arbitrary file." msgstr "Bewaar een willekeurig bestand." #: filefield.module:386 msgid "File Upload" msgstr "Bestandsupload" #: filefield.module:390 msgid "A plain file upload widget." msgstr "Een uploadwidget voor normale bestanden." #: filefield.module:401 msgid "Generic files" msgstr "Algemene bestanden" #: filefield.module:404 msgid "Displays all kinds of files with an icon and a linked file description." msgstr "Geeft allerlei bestanden weer met een ikoon en een gelinkte bestandsbeschrijving." #: filefield.module:407 msgid "Path to file" msgstr "Pad naar bestand" #: filefield.module:409 msgid "Displays the file system path to the file." msgstr "Toont het systeempad naar het bestand." #: filefield.module:412 msgid "URL to file" msgstr "URl naar bestand" #: filefield.module:414 msgid "Displays a full URL to the file." msgstr "Toont een volledige URL naar het bestand." #: filefield.module:484 msgid "An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the maximum file size (@size) that this server supports." msgstr "Er is een fout opgetreden. Het bestand dat werd geupload is waarschijnlijk groter dan de maximum toegestane bestandsgrootte (@size)." #: filefield.module:496 msgid "An unrecoverable error occurred. This form was missing from the server cache. Try reloading the page and submitting again." msgstr "Er is een fout opgetreden. Het formulier mist in de servercache. Probeer de pagina te herladen en probeer het opnieuw." #: filefield.module:567 msgid "Starting upload..." msgstr "Start upload..." #: filefield.module:575;582 msgid "Uploading... (@current of @total)" msgstr "Aan het uploaden... (@current van @total)" #: filefield.module:651 msgid "The file contents (@type) do not match its extension (@extension)." msgstr "De inhoud van het bestand (@type) komt niet overeen met de extensie (@extension)." #: filefield.module:656 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "Uitsluitend bestanden met de volgende extensies zijn toegelaten: %files-allowed." #: filefield.module:668 msgid "Allowed Extensions: %ext" msgstr "Toegestane extensies: %ext" #: filefield.module:694 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "De bestandsgrootte is %filesize en overschrijdt de maximale grootte van %maxsize." #: filefield.module:701 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "De bestandsgrootte is %filesize en zal uw disk quota van %quota overschreiden." #: filefield.module:711 msgid "Maximum Filesize: %size" msgstr "Maximum bestandsgrootte: %size" #: filefield.module:742 msgid "The image must be exactly %dimensions pixels." msgstr "De foto moet exact %dimensions pixels zijn." #: filefield.module:746 msgid "The image will not fit between the dimensions of %min_dimensions and %max_dimensions pixels." msgstr "De foto zal niet tussen de afmetingen %min_dimensions en %max_dimensions pixels passen." #: filefield.module:750 msgid "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %dimensions pixels." msgstr "De grootte van de afbeelding werd aangepast om te passen binnen de maximale afmetingen van %dimensions pixels." #: filefield.module:758 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "De afbeelding is te groot. De maximale afmetingen zijn %dimensions pixels." #: filefield.module:766 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "De afbeelding is te klein. De minimale afmetingen zijn %dimensions pixels." #: filefield.module:781 msgid "Images must be exactly @min_size pixels" msgstr "Foto's moeten exact @min_size pixels zijn" #: filefield.module:784 msgid "Images must be between @min_size pixels and @max_size" msgstr "Foto's moeten tussen @min_size en @max_size pixels zijn" #: filefield.module:789 msgid "Images larger than @max_size pixels will be scaled" msgstr "Foto's groter dan @max_size pixels zullen worden geschaald" #: filefield.module:792 msgid "Images must be smaller than @max_size pixels" msgstr "Foto's moeten kleiner zijn dan @max_size pixels" #: filefield.module:797 msgid "Images must be larger than @max_size pixels" msgstr "Foto's moeten groter zijn dan @max_size pixels" #: filefield.module:821 msgid "The file is not a known image format." msgstr "Het bestand is geen bekend formaat." #: filefield.install:72 msgid "Your server is capable of displaying file upload progress, but does not have the required libraries. It is recommended to install the PECL uploadprogress library (prefered) or to install APC." msgstr "Je server is in staat om bestanduploadvoortgang te tonen, maar heeft niet de benodigde libraries. Het is aan te raden om PECL uploadprogress library (aangeraden) te installeren, of om APC te installeren." #: filefield.install:77 msgid "Your server is capable of displaying file upload progress using APC RFC1867. Note that only one upload at a time is supported. It is recommneded to use the PECL uploadprogress library if possible." msgstr "Je sever is in staat om bestandsuploadvoortgang te tonen, gebruikmakend van APC RFC1867. Merk op dat slechts 1 bestand tegelijk is ondersteund. Het is aan te raden om PECL uploadprogress library te gebruiken als dit mogelijk is." #: filefield.install:175 msgid "Migrating filefield values" msgstr "Migreert bestandveldwaardes" #: filefield.install:212 msgid "The File field %field has been updated with new settings." msgstr "Het bestandsveld %field is vernieuwd met de nieuwe instellingen." #: (duplicate) filefield.install:61 #: ;66 ;71 msgid "Not enabled" msgstr "Niet in gebruik" #: (duplicate) filefield.install:62 msgid "Your server is not capable of displaying file upload progress. File upload progress requires PHP 5.2 and an Apache server." msgstr "Je sever is niet in staat om bestanduploadvoortgang te tonen. Hiervoor heb je PHP 5.2 en een Apache-server nodig." #: (duplicate) filefield.install:67 msgid "Your server is capable of displaying file upload progress through APC, but it is not enabled. Add apc.rfc1867 = 1 to your php.ini configuration. Alternatively, it is recommended to use PECL uploadprogress, which supports more than one simultaneous upload." msgstr "Je sever is in staat om bestandsuploadvoortgang weer te geven via APC, maar staat niet aan. Voeg apc.rfc1867 = 1 toe aan je php.ini-configuratie. Het is echter aan te raden om PECL uploadprogress te gebruiken omdat deze ook meerdere bestanden tegelijk ondersteunt." #: (duplicate) filefield.install:76 msgid "Enabled (APC RFC1867)" msgstr "APC RFC1867 staat aan" #: (duplicate) filefield.install:81 msgid "Enabled (PECL uploadprogress)" msgstr "PECL uploadprogress staat aan" #: (duplicate) filefield.install:85 msgid "Upload progress" msgstr "Uploadvoortgang" #: filefield.info:0 msgid "FileField" msgstr "Bestandsveld" #: filefield.info:0 msgid "Defines a file field type." msgstr "Levert een veldtype" #: filefield.info:0 #: filefield_meta/filefield_meta.info:0 msgid "CCK" msgstr "CCK" #: filefield.js:0 msgid "The selected file %filename cannot not be uploaded. Only files with the following extensions are allowed: %extensions." msgstr "Het geselecteerde bestand %filename kan niet worden geupload. Alleen bestanden met volgende extensies zijn toegestaan: %extensions." #: filefield_meta/filefield_meta.module:0 msgid "filefield_meta" msgstr "filefield_meta" #: filefield_meta/filefield_meta.install:25 msgid "The table for meta data about filefield files." msgstr "De tabel voor metadata van Bestandsveldbestanden." #: filefield_meta/filefield_meta.install:28 msgid "The file id." msgstr "Het bestand ID." #: filefield_meta/filefield_meta.install:34 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:40 msgid "Width of a video or image file in pixels." msgstr "Breedte van een video of foto in pixels." #: filefield_meta/filefield_meta.install:40 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:56 msgid "Height of a video or image file in pixels." msgstr "Hoogte van een video of foto in pixels." #: filefield_meta/filefield_meta.install:46 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:72 msgid "The duration of audio or video files, in seconds." msgstr "De lengte van audio of video in seconden." #: filefield_meta/filefield_meta.install:52;96 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:88 msgid "The audio format." msgstr "Het audioformaat." #: filefield_meta/filefield_meta.install:59;103 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:104 msgid "The sample rate of the audio." msgstr "De sample rate van de audio." #: filefield_meta/filefield_meta.install:66 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:120 msgid "The number of channels in the audio, by name (stereo or mono)." msgstr "Het aantal kanalen in de audio, per naam (stereo of mono)." #: filefield_meta/filefield_meta.install:73;117 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:136 msgid "The audio bitrate." msgstr "De audiobitrate." #: filefield_meta/filefield_meta.install:80 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:152 msgid "The kind of audio bitrate, such as VBR. Usually empty." msgstr "Het soort audiobitrate, zoals VBR. Normaal gesproken leeg." #: filefield_meta/filefield_meta.install:110 msgid "The number of channels in the audio, by name." msgstr "Het aantal kanalen in de audio, per naam." #: filefield_meta/filefield_meta.install:124 msgid "The kind of audio bitrate." msgstr "Het soort audiobitrate." #: filefield_meta/filefield_meta.info:0 msgid "FileField Meta" msgstr "Bestandsveld Meta" #: filefield_meta/filefield_meta.info:0 msgid "Add metadata gathering and storage to FileField." msgstr "Voeg metadata verzamelen en opslag toe aan Bestandsveld." #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:21 msgid "File" msgstr "Bestand" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:39 msgid "Video width" msgstr "Videobreedte" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:55 msgid "Video height" msgstr "Videohoogte" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:71 msgid "Duration" msgstr "Lengte" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:87 msgid "Audio format" msgstr "Audioformaat" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:103 msgid "Audio sample rate" msgstr "Audio sample rate" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:119 msgid "Audio channel mode" msgstr "Audiokanaalmodus" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:135 msgid "Audio bitrate" msgstr "Audiobitrate" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:151 msgid "Audio bitrate mode" msgstr "Audiobitratemodus" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:38 msgid "Time format" msgstr "Tijdformaat" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:41 msgid "Default (usually mm:ss)" msgstr "Standaard (normaal gesproken mm:ss)" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:42 msgid "Hours: h" msgstr "Uren: h" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:43 msgid "Minutes: mm" msgstr "Minuten: mm" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:44 msgid "Seconds: ss" msgstr "Seconden: ss" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:45 msgid "Total seconds" msgstr "Totaal aantal seconden" #: views/filefield_handler_field_data.inc:21 msgid "Data key" msgstr "Datasleutel" #: views/filefield_handler_field_data.inc:27 msgid "The data column may (or may not) contain any of the following data. Select the data that should be output for this field." msgstr "De datakolom mag (of mag niet) de volgende data niet bevatten. Selecteer de data die moet worden getoond voor dit veld."