# $Id: fr.po,v 1.1 2009-03-27 15:24:34 slybud Exp $ # # French translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # field_file.inc,v 1.27 2009/03/19 01:50:08 quicksketch # filefield_field.inc,v 1.22 2009/03/20 05:14:12 quicksketch # filefield_widget.inc,v 1.65 2009/03/19 03:43:37 quicksketch # filefield.module,v 1.178 2009/03/20 06:37:36 quicksketch # filefield_token.module: n/a # filefield_token/filefield_token.module: n/a # filefield.install,v 1.26 2009/03/20 01:02:28 quicksketch # filefield.info,v 1.8 2008/06/27 23:36:31 jpetso # filefield_token.info,v 1.1 2008/07/14 06:19:38 dopry # filefield_meta.info,v 1.5 2008/07/31 01:02:15 drewish # filefield_token.info,v 1.2 2009/02/04 02:55:05 dopry # filefield.js,v 1.16 2009/03/09 05:07:35 quicksketch # filefield_meta.module,v 1.13 2009/03/19 05:08:49 quicksketch # filefield_meta.install,v 1.6 2009/03/11 06:02:24 quicksketch # filefield_meta.views.inc,v 1.1 2009/03/11 06:02:24 quicksketch # filefield_meta_handler_field_duration.inc,v 1.2 2009/03/19 03:43:37 quicksketch # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: french translation for filefield drupal6 module\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-27 15:54+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Moreau \n" "Language-Team: Sylvain Moreau, OWS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: field_file.inc:162 msgid "The selected file %name could not be saved." msgstr "Le fichier sélectionné %name n'a pas pu être enregistré." #: field_file.inc:174 msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "Erreur dans le transfert de fichiers. Impossible de déplacer le fichier transféré." #: field_file.inc:321 msgid "The directory %directory is a file and cannot be overwritten." msgstr "Le répertoire %directory est un fichier et ne peut être écrasé." #: field_file.inc:330;328 msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Le répertoire %directory n'existe pas." #: field_file.inc:339 msgid "The directory %directory is not writable" msgstr "Le répertoire %directory n'est pas accessible en écriture" #: field_file.inc:352;353 msgid "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess file in your %directory directory which contains the following lines:
!htaccess" msgstr "Alerte de sécurité : ne serveur n'a pas pu écrire dans le fichier .htaccess. Veuillez créer un fichier .htaccess dans votre répertoire %directory, en y incluant les lignes suivantes :
!htaccess" #: field_file.inc:86 #: filefield_field.inc:181 #: filefield_widget.inc:138;144 #: filefield.module:0 msgid "filefield" msgstr "filefield" #: field_file.inc:86 msgid "Could not set permissons on destination file: %file" msgstr "Le serveur n'a pas pu définir les permissions du fichier de destination : %file" #: field_file.inc:175 msgid "file" msgstr "fichier" #: field_file.inc:175 msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination." msgstr "Erreur de téléversement. Le serveur n'a pas pu déplacer le fichier %file vers la destination %destination." #: field_file.inc:319;328;337 msgid "file system" msgstr "système de fichiers" #: field_file.inc:319 msgid "The path %directory was checked as a directory, but it is a file." msgstr "Le chemin %directory a été vérifié en tant que répertoire, mais c'est un fichier." #: field_file.inc:337 msgid "The directory %directory is not writable, because it does not have the correct permissions set." msgstr "Le répertoire %directory n'est pas accessible en écriture car les permissions ne sont pas définies correctement." #: field_file.inc:353 msgid "security" msgstr "sécurité" #: filefield_field.inc:16 msgid "List field" msgstr "Lister le champ" #: filefield_field.inc:17;31 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: filefield_field.inc:17;31 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: filefield_field.inc:19 msgid "The \"list\" option lets a user choose if a file should shown in a list when viewing the content after creation." msgstr "L'option \"lister\" permet à l'utilisateur de choisir si un fichier doit être affiché au sein d'une liste, lors la visualisation du contenu après sa création." #: filefield_field.inc:24 msgid "Files listed by default" msgstr "Fichiers listés par défaut" #: filefield_field.inc:29 msgid "Description field" msgstr "Champ description" #: filefield_field.inc:32 msgid "When enabled, will display a text field where users may enter a description about the uploaded file." msgstr "Si cette option est activée, cela affichera un champ texte où les utilisateurs pourront saisir une description du fichier téléversé." #: filefield_field.inc:181 msgid "FileField was trying to display the file %file, but it does not exist." msgstr "FileField essayait d'afficher le fichier %file, mais il n'existe pas." #: filefield_widget.inc:26 msgid "Permitted upload file extensions" msgstr "Extensions de fichiers téléversés autorisées" #: filefield_widget.inc:29 msgid "Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a space and do not include the leading dot. Leaving this blank will allow users to upload a file with any extension." msgstr "Les extensions qu'un utilisateur peut téléverser dans ce champ. Séparez les extensions avec un espace et n'incluez pas le point initial. Laissez ce champ vide permettra aux utilisateurs de téléverser un fichier avec n'importe quelle extension." #: filefield_widget.inc:34 msgid "Path settings" msgstr "Paramètres de chemin" #: filefield_widget.inc:42 #: filefield_token.module:13 #: filefield_token/filefield_token.module:13 msgid "File path" msgstr "Chemin du fichier" #: filefield_widget.inc:44 msgid "Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where files will be stored. Do not include trailing slash." msgstr "Sous-répertoire optionnel dans le répertoire \"%dir\", pour le stockage des fichiers. Ne pas inclure le slash de fin." #: filefield_widget.inc:51 msgid "File size restrictions" msgstr "Restrictions de taille des fichiers" #: filefield_widget.inc:52 msgid "Limits for the size of files that a user can upload. Note that these settings only apply to newly uploaded files, whereas existing files are not affected." msgstr "Les limites pour les tailles de fichier qu'un utilisateur peut téléverser. Notez que ces paramètres ne s'appliquent qu'aux fichiers nouvellement téléversés, tandis que les fichiers existant ne seront pas affectés." #: filefield_widget.inc:61 msgid "Maximum upload size per file" msgstr "Taille maximale de téléversement par fichier" #: filefield_widget.inc:65 msgid "Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) in order to restrict the allowed file size. If you leave this this empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file upload sizes (current limit %limit)." msgstr "Préciser la limite en taille qui s'applique séparément pour chaque fichier. Saisissez une valeur telle que 512 (octets), \"80K\" (kilooctets) ou \"50M\" (megaoctets) afin de limiter la taille autorisée de fichier. Si vous laissez ce champ vide, les tailles de fichiers seront seulement limitées par les tailles maximum de téléversement et de post de PHP (limite actuelle %limit)." #: filefield_widget.inc:72 msgid "Maximum upload size per node" msgstr "Taille maximale de téléversement par noeud" #: filefield_widget.inc:76 msgid "Specify the total size limit for all files in field on a given node. Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) in order to restrict the total size of a node. Leave this empty if there should be no size restriction." msgstr "Préciser la limite en taille pour l'ensemble des fichiers d'un noeud donné. Saisissez une valeur telle que 512 (octets), \"80K\" (kilooctets) ou \"50M\" (megaoctets) afin de limiter la taille totale pour un noeud. Si vous laissez ce champ vide, il n'y aura aucune limite de taille." #: filefield_widget.inc:99 msgid "The \"Maximum file size for each file\" option must contain a valid value. You can either leave the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)." msgstr "L'option \"Taille maximale pour chaque fichier\" doit contenir une valeur valide. Vous pouvez soit laisser le champ texte vide, soit saisir une chaîne telle que \"512\" (octets), \"80K\" (kilooctets) ou \"50M\" (megaoctets)." #: filefield_widget.inc:108 msgid "The \"Maximum file size per node\" option must contain a valid value. You can either leave the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)." msgstr "L'option \"Taille maximale des fichiers par noeud\" doit contenir une valeur valide. Vous pouvez soit laisser le champ texte vide, soit saisir une chaîne telle que \"512\" (octets), \"80K\" (kilooctets) ou \"50M\" (megaoctets)." #: filefield_widget.inc:139 msgid "The file could not be uploaded." msgstr "Le fichier n'a pas pu être téléversé." #: filefield_widget.inc:145 msgid "The file in the @field field was unable to be uploaded." msgstr "Le fichier dans le champ @field n'a pas pu être téléversé." #: filefield_widget.inc:193 msgid "Upload" msgstr "Transfert" #: filefield_widget.inc:212 msgid "Remove" msgstr "Ôter" #: filefield_widget.inc:260 msgid "Description" msgstr "Description" #: filefield_widget.inc:268 msgid "List" msgstr "Liste" #: filefield_widget.inc:402 msgid "%title field is required." msgstr "Le champ %title est obligatoire." #: filefield_widget.inc:406 msgid "Total filesize for %title, %tsize, exceeds field settings of %msize." msgstr "La taille totale du fichier %title, %tsize dépasse les paramètres du champ de %msize." #: filefield_widget.inc:419 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: filefield_widget.inc:138 msgid "The upload directory %directory for the file field %field (content type %type) could not be created or is not accessible. A newly uploaded file could not be saved in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "Le répertoire de téléversement %directory pour le champ fichier %field (type de contenu %type) n'a pas pu être créé ou est inacessible. Par conséquent, un fichier nouvellement téléversé n'a pas pu être enregistré dans ce répertoire, et le téléversement a été annulé." #: filefield_widget.inc:144 msgid "The file upload failed. %upload" msgstr "Le téléversement de fichier a échoué. %upload" #: filefield.module:51 msgid "Changes made to the attachments are not permanent until you save this post." msgstr "Les changements apportés aux fichiers attachés ne sont pas permanents tant que vous n'avez pas sauvegardé ce formulaire" #: filefield.module:220 msgid "Store an arbitrary file." msgstr "Stocker un fichier arbitraire." #: filefield.module:355 msgid "File Upload" msgstr "Transférer un Fichier" #: filefield.module:359 msgid "A plain file upload widget." msgstr "Un widget de téléversement de fichier simple." #: filefield.module:370 msgid "Generic files" msgstr "Fichiers génériques" #: filefield.module:373 msgid "Displays all kinds of files with an icon and a linked file description." msgstr "Affiche tout tout de fichier avec un icone, et un description du fichier avec un lien." #: filefield.module:376 msgid "Path to file" msgstr "Chemin du fichier" #: filefield.module:378 msgid "Displays the file system path to the file." msgstr "Affiche le chemin du système de fichiers pour le fichier." #: filefield.module:381 msgid "URL to file" msgstr "Url du fichier" #: filefield.module:383 msgid "Displays a full URL to the file." msgstr "Affiche une URL complète vers le fichier." #: filefield.module:559 msgid "The file contents (@type) do not match it's extension (@extension)." msgstr "Le contenu du fichier (@type) ne correspond pas à son extension (@extension)." #: filefield.module:564 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "Seuls les fichiers se terminant par les extensions suivantes sont autorisés : %files-allowed." #: filefield.module:576 msgid "Allowed Extensions: %ext" msgstr "Extensions Autorisées : %ext" #: filefield.module:589 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "Le fichier fait %filesize, ce qui dépasse la taille maximale autorisée (%maxsize)." #: filefield.module:596 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "Le fichier fait %filesize, ce qui dépasserait votre quota de disque (%quota)." #: filefield.module:603 msgid "Maximum Filesize: %size" msgstr "Taille maximale de fichier : %size" #: filefield.module:617 msgid "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %dimensions pixels." msgstr "Votre image a été retaillée aux dimensions maximales autorisées (%dimensions)." #: filefield.module:625 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "L'image transférée est trop grande ; les dimensions maximales sont de %dimensions." #: filefield.module:634 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "L'image transférée est trop grande ; les dimensions maximales sont de %dimensions." #: filefield.module:646 msgid "Images must be exactly @min_size pixels" msgstr "Les images doivent faire exactement @min_size pixels" #: filefield.module:649 msgid "Images must be between @min_size pixels and @max_size" msgstr "Les images doivent être comprises entre @min_size pixels et @max_size" #: filefield.module:654 msgid "Images larger than @max_size pixels will be scaled" msgstr "Les images plus grandes que @max_size pixels seront redimensionnées" #: filefield.module:657 msgid "Images must be smaller than @max_size pixels" msgstr "Les images doivent être plus petite que @max_size pixels" #: filefield.module:662 msgid "Images must be larger than @max_size pixels" msgstr "Les images doivent être plus large que @max_size pixels" #: filefield.module:670 msgid "The file is not a known image format." msgstr "Le fichier n'a pas un format d'image connu." #: filefield_token.module:10 #: filefield_token/filefield_token.module:10 msgid "File ID" msgstr "ID du fichier" #: filefield_token.module:11 #: filefield_token/filefield_token.module:11 msgid "File description" msgstr "Description du fichier" #: filefield_token.module:12 #: filefield_token/filefield_token.module:12 msgid "File name" msgstr "Nom du fichier" #: filefield_token.module:14 #: filefield_token/filefield_token.module:14 msgid "File MIME type" msgstr "Type MIME du fichier" #: filefield_token.module:15 #: filefield_token/filefield_token.module:15 msgid "File size (in bytes)" msgstr "Taille du fichier (en octets)" #: filefield_token.module:16 #: filefield_token/filefield_token.module:16 msgid "File size (pretty printed)" msgstr "Taille du fichier (affichage soigné)" #: filefield_token.module:17 #: filefield_token/filefield_token.module:17 msgid "Fully formatted HTML file tag" msgstr "Balise HTML du fichier entièrement formatée" #: filefield_token.module:0 #: filefield_token/filefield_token.module:0 msgid "filefield_token" msgstr "filefield_token" #: filefield.install:101 msgid "Migrating filefield values" msgstr "Migration des valeurs de filefield" #: filefield.install:137 msgid "The File field %field has been updated with new settings." msgstr "Le champ Fichier %field a été mis à jour avec les nouveaux paramètres." #: filefield.info:0 msgid "FileField" msgstr "FileField" #: filefield.info:0 msgid "Defines a file field type." msgstr "Définit un type de champ fichier." #: filefield.info:0 #: filefield_token.info:0 #: filefield_meta/filefield_meta.info:0 #: filefield_token/filefield_token.info:0 msgid "CCK" msgstr "CCK" #: filefield_token.info:0 #: filefield_token/filefield_token.info:0 msgid "FileField Tokens" msgstr "FileField Tokens" #: filefield_token.info:0 #: filefield_token/filefield_token.info:0 msgid "Token Integration for FileField." msgstr "Intégration des Jetons (Token) pour FileField." #: filefield.js:0 msgid "The selected file %filename cannot not be uploaded. Only files with the following extensions are allowed: %extensions." msgstr "Le fichier sélectionné %filename n'a pas pu être téléversé. Seuls les fichiers possédant les extensions suivantes sont autorisés : %extensions." #: filefield_meta/filefield_meta.module:0 msgid "filefield_meta" msgstr "filefield_meta" #: filefield_meta/filefield_meta.install:25 msgid "The table for meta data about filefield files." msgstr "La table pour les métadonnées des fichiers filefield." #: filefield_meta/filefield_meta.install:28 msgid "The file id." msgstr "L'id du fichier." #: filefield_meta/filefield_meta.install:34 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:40 msgid "Width of a video or image file in pixels." msgstr "Largeur d'un fichier vidéo ou image en pixels." #: filefield_meta/filefield_meta.install:40 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:56 msgid "Height of a video or image file in pixels." msgstr "Hauteur d'un fichier vidéo ou image en pixels." #: filefield_meta/filefield_meta.install:46 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:72 msgid "The duration of audio or video files, in seconds." msgstr "La durée des fichiers audio ou vidéo, en secondes." #: filefield_meta/filefield_meta.install:52;96 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:88 msgid "The audio format." msgstr "Le format audio." #: filefield_meta/filefield_meta.install:59;103 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:104 msgid "The sample rate of the audio." msgstr "La fréquence d'échantillonnage de l'auidio." #: filefield_meta/filefield_meta.install:66 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:120 msgid "The number of channels in the audio, by name (stereo or mono)." msgstr "Le nombre de pistes (channels) de l'audio, par nom (stéréo ou mono)." #: filefield_meta/filefield_meta.install:73;117 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:136 msgid "The audio bitrate." msgstr "Le débit (bitrate) audio." #: filefield_meta/filefield_meta.install:80 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:152 msgid "The kind of audio bitrate, such as VBR. Usually empty." msgstr "Le type de débit audio, tel que VBR. Généralement vide." #: filefield_meta/filefield_meta.install:110 msgid "The number of channels in the audio, by name." msgstr "Le nombre de pistes dans l'audio, par nom." #: filefield_meta/filefield_meta.install:124 msgid "The kind of audio bitrate." msgstr "Le type de débit (bitrate) audio." #: filefield_meta/filefield_meta.info:0 msgid "FileField Meta" msgstr "FileField Meta" #: filefield_meta/filefield_meta.info:0 msgid "Add metadata gathering and storage to FileField." msgstr "Ajoute la collecte et le stockage des métadonnées à FileField" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:21 msgid "File" msgstr "Fichier" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:39 msgid "Video width" msgstr "Largeur de la vidéo" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:55 msgid "Video height" msgstr "Hauteur de la vidéo" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:71 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:87 msgid "Audio format" msgstr "Format audio" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:103 msgid "Audio sample rate" msgstr "Fréquence d'échantillonage audio" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:119 msgid "Audio channel mode" msgstr "Mode de piste audio" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:135 msgid "Audio bitrate" msgstr "Débit (bitrate) audio" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:151 msgid "Audio bitrate mode" msgstr "Mode de débit (bitrate) audio" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:38 msgid "Time format" msgstr "Format de temps" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:41 msgid "Default (usually mm:ss)" msgstr "Par défaut (généralement mm:ss)" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:42 msgid "Hours: h" msgstr "Heures : h" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:43 msgid "Minutes: mm" msgstr "Minutes : mm" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:44 msgid "Seconds: ss" msgstr "Secondes : ss" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:45 msgid "Total seconds" msgstr "Total des secondes" #: filefield_token/filefield_token.module:18 msgid "File name without extension." msgstr "Nom du fichier sans extension." #: filefield_token/filefield_token.module:19 msgid "File extension" msgstr "Extension du fichier"