# $Id: filefield.de.po,v 1.3 2008-12-14 21:04:13 hass Exp $ # # German translation of Drupal (general) # Copyright 2008 # Generated from files: # filefield.module,v 1.50.2.2 2007/09/25 16:06:07 jpetso # filefield.info,v 1.5 2007/06/18 22:53:42 dww # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-14 20:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-14 22:03+0100\n" "Last-Translator: Alexander Haß\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: field_file.inc:170 msgid "The selected file %name could not be saved." msgstr "Die ausgewählte Datei %name konnte nicht gespeichert werden." #: field_file.inc:182 msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei. Die hochgeladene Datei konnte nicht verschoben werden." #: field_file.inc:324 msgid "The directory %directory is a file!" msgstr "Das Verzeichnis %directory ist eine Datei!" #: field_file.inc:331;330 msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht vorhanden." #: field_file.inc:338 msgid "The directory %directory is not writable" msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht beschreibbar." #: field_file.inc:350 msgid "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess file in your %directory directory which contains the following lines:
!htaccess" msgstr "Sicherheitswarnung: Die .htaccess-Datei konnte nicht geschrieben werden. Im Verzeichnis %directory muss eine .htaccess-Datei mit den folgenden Zeilen erstellt werden:
!htaccess" #: field_file.inc:90 #: filefield_widget.inc:137;143 #: filefield.module:0 msgid "filefield" msgstr "Dateifeld" #: field_file.inc:90 msgid "Could not set permissons on destination file: %file" msgstr "Die Berechtigungen für die Zieldatei konnten nicht gespeichert werden: %file" #: field_file.inc:183 msgid "file" msgstr "Datei" #: field_file.inc:183 msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination." msgstr "Fehler beim Hochladen. Die Datei %file konnte nicht zum Ziel %destination verschoben werden." #: field_file.inc:323;330;337 msgid "file system" msgstr "Dateisystem" #: field_file.inc:323 msgid "check_directory: The path %directory is a file." msgstr "check_directory: Der Pfad %directory ist eine Datei." #: field_file.inc:337 msgid "The directory %directory is not writable, because it does not have the correct permissions set." msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht beschreibbar, da nicht die richtigen Berechtigungen gesetzt sind." #: field_file.inc:351 msgid "security" msgstr "Sicherheit" #: field_file.inc:351 msgid "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess file in your %directory directory which contains the following lines:
!htaccess" msgstr "Sicherheitswarnung: Die .htaccess-Datei konnte nicht geschrieben werden. Im Verzeichnis %directory muss eine .htaccess-Datei mit den folgenden Zeilen erstellt werden:
!htaccess" #: filefield_field.inc:13 msgid "Default list value" msgstr "Standardmäßiger Listenwert" #: filefield_field.inc:14 msgid "Listed" msgstr "Aufgelistet" #: filefield_field.inc:14 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: filefield_field.inc:17 msgid "The list option determines whether files are visible on node views. This will be used as the default value for the list option." msgstr "Die Listenoption legt fest, ob Dateien in Beiträgen sichtbar sind oder nicht. Dies wird als der Standardwert für die Listenoption verwendet." #: filefield_field.inc:21 msgid "How should the list value be handled?" msgstr "Wie soll der Listenwert behandelt werden?" #: filefield_field.inc:22 msgid "User Configurable. (Users will be able to set the list value per file.)" msgstr "Benutzerdefiniert. (Benutzer können den Listenwert pro Datei festlegen.)" #: filefield_field.inc:22 msgid "Enforce Default. (The default list value will be used for all files, and the list checkbox will not be displayed to users.)" msgstr "Standard erzwingen. (Der standardmäßige Listenwert wird für alle Dateien verwendet und das Ankreuzfeld für Listen den Benutzern nicht angezeigt.)" #: filefield_field.inc:28 msgid "Description field" msgstr "Beschreibungsfeld" #: filefield_field.inc:30 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: filefield_field.inc:30 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: filefield_field.inc:31 msgid "When enabled, will display a text field where users may enter a description about the uploaded file." msgstr "Sobald aktiviert, wird ein Textfeld angezeigt in das Benutzer eine Beschreibung über die hochgeladene Datei eingeben können." #: filefield_widget.inc:25 msgid "Permitted upload file extensions" msgstr "Erlaubte Dateiendungen" # not literally #: filefield_widget.inc:28 msgid "Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a space and do not include the leading dot. Leaving this blank will allow users to upload a file with any extension." msgstr "Die zulässigen Dateiendungen eingeben, die ein Benutzer hochladen darf. Die Dateierweiterungen ohne führenden Punkt mit einem Leerzeichen voneinander trennen. Sollte dieses Feld freigelassen werden können Benutzer beliebige Dateiendungen hochladen." #: filefield_widget.inc:33 msgid "Path settings" msgstr "Pfadeinstellungen" #: filefield_widget.inc:43 msgid "Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where files will be stored. Do not include trailing slash." msgstr "Optionales Unterverzeichnis innerhalb von \"%dir\", in dem die Dateien gespeichert werden. Benutze kein Slash am Ende." #: filefield_widget.inc:50 msgid "File size restrictions" msgstr "Dateigrößenbeschränkungen" #: filefield_widget.inc:51 msgid "Limits for the size of files that a user can upload. Note that these settings only apply to newly uploaded files, whereas existing files are not affected." msgstr "Begrenzungen für die Größe von Dateien, die ein Benutzer hochladen kann. Diese Einstellungen treffen nur auf Dateien zu die neu hochgeladen werden, wohingegen vorhandene Dateien davon nicht betroffen sind." # upload size != Dateigröße #: filefield_widget.inc:60 #, fuzzy msgid "Maximum upload size per file" msgstr "Maximale Dateigröße pro Datei" #: filefield_widget.inc:64 msgid "Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) in order to restrict the allowed file size. If you leave this this empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file upload sizes (current limit %limit)." msgstr "" # upload size != Dateigröße #: filefield_widget.inc:71 #, fuzzy msgid "Maximum upload size per node" msgstr "Maximaler Dateigröße pro Beitrag" #: filefield_widget.inc:75 msgid "Specify the total size limit for all files in field on a given node. Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) in order to restrict the total size of a node. Leave this empty if there should be no size restriction." msgstr "" #: filefield_widget.inc:98 msgid "The \"Maximum file size for each file\" option must contain a valid value. You can either leave the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)." msgstr "Die Option für die „maximale Dateigröße pro Datei“ muss einen gültigen Wert enthalten. Entweder kann das Textfeld leergelassen werden oder eine Zeichenkette wie „512“ (Byte), „80K“ (Kilobyte) oder „50M“ (Megabyte) eingegeben werden." #: filefield_widget.inc:107 msgid "The \"Maximum file size per node\" option must contain a valid value. You can either leave the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)." msgstr "Die Option für die „maximale Dateigröße pro Beitrag“ muss einen gültigen Wert enthalten. Entweder kann das Textfeld leergelassen werden oder eine Zeichenkette wie „512“ (Byte), „80K“ (Kilobyte) oder „50M“ (Megabyte) eingegeben werden." #: filefield_widget.inc:138 msgid "The file could not be uploaded." msgstr "Die Datei konnt nicht hochgeladen werden." #: filefield_widget.inc:144 msgid "The Image upload failed." msgstr "Das hochladen des Bildes ist fehlgeschlagen." #: filefield_widget.inc:212 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: filefield_widget.inc:226 msgid "List" msgstr "Liste" #: filefield_widget.inc:241 msgid "New Upload" msgstr "Neuer Upload" #: filefield_widget.inc:250 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: filefield_widget.inc:257 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: filefield_widget.inc:275 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: filefield_widget.inc:345 msgid "%title field is required." msgstr "Das Feld %title ist erforderlich." #: filefield_widget.inc:349 msgid "Total filesize for %title, %tsize, exceeds field settings of %msize." msgstr "Die gesamte Dateigröße für %title, %tsize, überschreitet die Feldeinstellungen von %msize." #: filefield_widget.inc:362 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: filefield_widget.inc:137 msgid "The upload directory %directory for the file field %field (content type %type) could not be created or is not accessible. A newly uploaded file could not be saved in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "Das Uploadverzeichnis %directory für das Dateifeld %field (Inhaltstyp %type) konnte nicht erstellt werden oder ist nicht zugänglich. Die gerade hochgeladene Datei konnte nicht in diesem Verzeichnis gespeichert werden und in dieser Konsequenz wurde der Upload abgebrochen." #: filefield_widget.inc:143 msgid "The file upload failed. %upload" msgstr "Der Dateiupload ist fehlgeschlafen. %upload" #: filefield.module:53;60 msgid "Changes made to the attachments are not permanent until you save this post." msgstr "Änderungen werden erst beim Speichern übernommen." #: filefield.module:202 msgid "Store an arbitrary file." msgstr "Eine beliebige Datei speichern." #: filefield.module:346 msgid "File Upload" msgstr "Dateiupload" #: filefield.module:350 msgid "A plain file upload widget." msgstr "Ein einfaches Dateiupload-Steuerelement." #: filefield.module:357 msgid "(Experimental)An extensible file upload widget." msgstr "(Experimentell) Ein erweiterbares Dateiupload-Steuerelement." #: filefield.module:368 msgid "Generic files" msgstr "Allgemeine Dateien" #: filefield.module:372 msgid "Displays all kinds of files with an icon and a linked file description." msgstr "Alle Arten von Dateien mit einem Symbol und einer verlinkten Dateibeschreibung anzeigen." #: filefield.module:375 #, fuzzy msgid "Dynamic file formatters" msgstr "Dynamische Dateiformatierung" #: filefield.module:379 #, fuzzy msgid "(experimental) An extensible formatter for filefield." msgstr "(Experimentell) Eine erweiterte Dateiformatierung für Dateifelder." #: filefield.module:572 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "Nur Dateien mit folgenden Erweiterungen sind zulässig: %files-allowed." #: filefield.module:584 msgid "Allowed Extensions: %ext" msgstr "Zulässige Erweiterungen: %ext" #: filefield.module:598 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "Die Dateigröße beträgt %filesize und überschreitet damit die maximale Dateigröße von %maxsize." #: filefield.module:605 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "Die Dateigröße beträgt %filesize und würde damit den verfügbaren Festplattenplatz von %quota überschreiten." #: filefield.module:612 msgid "Maximum Filesize: %size" msgstr "Maximale Dateigröße: %size" #: filefield.module:626 msgid "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %dimensions pixels." msgstr "Die Bildgröße wurde an die maximal zulässigen Abmessungen von %dimensions Pixel angepasst." #: filefield.module:634 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "Das Bild ist zu groß, die maximal zulässigen Abmessungen sind %dimensions Pixel." #: filefield.module:643 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "Das Bild ist zu klein, die minimalen Abmessungen sind %dimensions Pixel." #: filefield.module:655 msgid "Images must be exactly @min_size pixels" msgstr "Bilder müssen genau @min_size Pixel haben." #: filefield.module:658 msgid "Images must be between @min_size pixels and @max_size" msgstr "Bilder müssen zwischen @min_size pixels und @max_size Pixel haben." # not literally #: filefield.module:663 msgid "Images larger than @max_size pixels will be scaled" msgstr "Bilder die größer als @max_size Pixel sind werden verkleinert." #: filefield.module:666 msgid "Images must be smaller than @max_size pixels" msgstr "Bilder müssen kleiner als @max_size Pixel sein." #: filefield.module:671 msgid "Images must be larger than @max_size pixels" msgstr "Bilder müssen größer als @max_size Pixel sein." #: filefield.module:680 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed." msgstr "Nur JPEG-, PNG- und GIF-Bilder sind zulässig." #: filefield.module:688 msgid "Must be a JPEG, PNG or GIF image" msgstr "Dies darf nur ein JPEG-, PNG- oder GIF-Bild sein." #: filefield.install:172 msgid "Migrating filefield values" msgstr "Dateifeld-Werte migrieren" #: filefield.info:0 msgid "FileField" msgstr "Dateifeld" #: filefield.info:0 msgid "Defines a file field type." msgstr "Definiert einen Dateifeld Typen." #: filefield.info:0 #: filefield_meta/filefield_meta.info:0 #: filefield_token/filefield_token.info:0 msgid "CCK" msgstr "CCK" #: filefield.js:0 msgid "The selected file %filename cannot not be uploaded. Only files with the following extensions are allowed: %extensions." msgstr "Die ausgewählte Datei %filename konnte nicht hochgeladen werden. Nur Dateien mit den folgenden Erweiterungen sind zulässig: %extensions."